Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
* DuelingDubs: There are two Latin American Spanish dubs, both made simultaneously. One produced by Disney made in UsefulNotes/MexicoCity-based Prime Dubb/SDI Media de México (broadcasted in HBO) and another one produced by Primer Plano made in Buenos Aires-based Videorecord for their theatrical distribution in Argentina.[[note]]Both dubs were made for cinemas, which are ''way'' more expensive than the average dub for TV, DVD/BD and streaming. This also makes the only case of a production recieving two neutral Latin American Spanish dub for cinemas.[[/note]] When Disney bought Primer Plano's Argentine theatrical rights of ''Spirited Away'', they decided to release it with the Argentine dub instead of their own dub. To this date, the Argentine dub it's the most distributed in the region, being the only one ever released on home video and broadcasted on air TV and Disney Latino has come to distribute it in streaming and TV broadcasts in Creator/DisneyChannel and {{Creator/Jetix}}; the Mexican dub, [[Main/KeepCirculatingTheTapes however]]...
to:
* DuelingDubs: There are two three Latin American Spanish dubs, both made simultaneously. One produced by Disney made in UsefulNotes/MexicoCity-based Prime Dubb/SDI Media de México (broadcasted in HBO) and HBO), another one produced by Primer Plano made in Buenos Aires-based Videorecord for their theatrical distribution in Argentina.[[note]]Both dubs were made for cinemas, which are ''way'' more expensive than the average dub for TV, DVD/BD and streaming. This also makes the only case of a production recieving two neutral Latin American Spanish dub for cinemas.[[/note]] and another one done in Mexico by BTI for Netflix. When Disney bought Primer Plano's Argentine theatrical rights of ''Spirited Away'', they decided to release it with the Argentine dub instead of their own dub. To this date, the Argentine dub it's the most distributed in the region, being the only one ever released on home video and broadcasted on air TV and Disney Latino has come to distribute it in streaming and TV broadcasts in Creator/DisneyChannel and {{Creator/Jetix}}; the Mexican dub, [[Main/KeepCirculatingTheTapes however]]...
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 8 (click to see context) from:
* * UsefulNotes/ListOfFilmsYouShouldSeeByTheAgeOf14: #7
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 1 (click to see context) :
* ActorAllusion: "I'll miss you, Chihiro. Your best friend, Rumi." (In the Japanese version, Chihiro was voiced by Rumi Hiiragi.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* CrossDressingVoices: In the Taiwanese and Hong Kong dubs, Haku is voiced by Wang Shizhen and Can Ngonjing respectively.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 9 (click to see context) from:
* PosthumousCredit: Yasuyoshi Tokuma is given a credit as chief executive producer, having been involved in the early stages of production.
to:
* PosthumousCredit: Yasuyoshi Tokuma is given a credit as chief executive producer, having been involved in the early stages of production.production before his September 2000 death.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3,5 (click to see context) from:
* DuelingDubs: There are two Latin American Spanish dubs, both made simultaneously. One produced by Disney made in Prime Dubb/SDI Media de México, UsefulNotes/MexicoCity (broadcasted in HBO) and another one produced by Primer Plano made in Videorecord, Buenos Aires for their theatrical distribution in Argentina.[[note]]Both dubs were made for cinemas, which are ''way'' more expensive than the average dub for TV, DVD/BD and streaming. This also makes the only case of a production recieving two neutral Latin American Spanish dub for cinemas.[[/note]] When Disney bought Primer Plano's Argentine theatrical rights of ''Spirited Away'', they decided to release it with the Argentine dub instead of their own dub. To this date, the Argentine dub it's the most distributed in the region, being the only one ever released on home video and broadcasted on air TV and Disney Latino has come to distribute it in streaming and TV broadcasts in Creator/DisneyChannel and {{Creator/Jetix}}; the Mexican dub, [[Main/KeepCirculatingTheTapes however]]...
* ExecutiveMeddling: With a rare ''positive'' spin and happy ending. After the lackluster box office showing for ''Anime/PrincessMononoke'', Disney executives were hesitant to move forward with more of the Studio Ghibli films they'd bought the rights for. ''Anime/CastleInTheSky'' had been dubbed and shown up on the film festival circuit, but no proper release date was announced, and it seemed like the other Ghibli films would be lost in DevelopmentHell. The happy ending? John Lasseter, then the head of Creator/{{Pixar}}, stuck his neck out to push for ''Spirited Away's'' production and release in America. Lasseter's championing of the film, and its eventual Oscar win, was the impetus for the eventual release of the rest of the Ghibli catalog on DVD, as well as the distribution of future Ghibli films.
** On some editions of the DVD, John Lasseter appears before the movie begins to gush about how wonderful ''Spirited Away'' is. There's even footage of him with his arm around Hayao Miyazaki!
* ExecutiveMeddling: With a rare ''positive'' spin and happy ending. After the lackluster box office showing for ''Anime/PrincessMononoke'', Disney executives were hesitant to move forward with more of the Studio Ghibli films they'd bought the rights for. ''Anime/CastleInTheSky'' had been dubbed and shown up on the film festival circuit, but no proper release date was announced, and it seemed like the other Ghibli films would be lost in DevelopmentHell. The happy ending? John Lasseter, then the head of Creator/{{Pixar}}, stuck his neck out to push for ''Spirited Away's'' production and release in America. Lasseter's championing of the film, and its eventual Oscar win, was the impetus for the eventual release of the rest of the Ghibli catalog on DVD, as well as the distribution of future Ghibli films.
** On some editions of the DVD, John Lasseter appears before the movie begins to gush about how wonderful ''Spirited Away'' is. There's even footage of him with his arm around Hayao Miyazaki!
to:
* DuelingDubs: There are two Latin American Spanish dubs, both made simultaneously. One produced by Disney made in UsefulNotes/MexicoCity-based Prime Dubb/SDI Media de México, UsefulNotes/MexicoCity México (broadcasted in HBO) and another one produced by Primer Plano made in Videorecord, Buenos Aires Aires-based Videorecord for their theatrical distribution in Argentina.[[note]]Both dubs were made for cinemas, which are ''way'' more expensive than the average dub for TV, DVD/BD and streaming. This also makes the only case of a production recieving two neutral Latin American Spanish dub for cinemas.[[/note]] When Disney bought Primer Plano's Argentine theatrical rights of ''Spirited Away'', they decided to release it with the Argentine dub instead of their own dub. To this date, the Argentine dub it's the most distributed in the region, being the only one ever released on home video and broadcasted on air TV and Disney Latino has come to distribute it in streaming and TV broadcasts in Creator/DisneyChannel and {{Creator/Jetix}}; the Mexican dub, [[Main/KeepCirculatingTheTapes however]]...
* ExecutiveMeddling: With a rare ''positive'' spin and happy ending. After the lackluster box office showing for ''Anime/PrincessMononoke'', Disney executives were hesitant to move forward with more of the Studio Ghibli films they'd bought the rights for. ''Anime/CastleInTheSky'' had been dubbed and shown up on the film festival circuit, but no proper release date was announced, and it seemed like the other Ghibli films would be lost in DevelopmentHell. The happy ending?John Lasseter, Creator/JohnLasseter, then the head of Creator/{{Pixar}}, stuck his neck out to push for ''Spirited Away's'' production and release in America. Lasseter's championing of the film, and its eventual Oscar win, was the impetus for the eventual release of the rest of the Ghibli catalog on DVD, as well as the distribution of future Ghibli films.
** On some editions of the DVD,John Lasseter appears before the movie begins to gush about how wonderful ''Spirited Away'' is. There's even footage of him with his arm around Hayao Miyazaki!
* ExecutiveMeddling: With a rare ''positive'' spin and happy ending. After the lackluster box office showing for ''Anime/PrincessMononoke'', Disney executives were hesitant to move forward with more of the Studio Ghibli films they'd bought the rights for. ''Anime/CastleInTheSky'' had been dubbed and shown up on the film festival circuit, but no proper release date was announced, and it seemed like the other Ghibli films would be lost in DevelopmentHell. The happy ending?
** On some editions of the DVD,
Changed line(s) 10 (click to see context) from:
* PromotedFanboy: Takashi Naito, the voice of Chihiro's father, is a fan of Miyazaki's works.
to:
* PromotedFanboy: Takashi Naito, the voice of Chihiro's father, is a longtime fan of Miyazaki's works.
Changed line(s) 12 (click to see context) from:
** When Chihiro accidentally steps on the slug, the Boiler Man does a "cut the line" routine with her. In Miyazaki's time, this was a "cleansing" ritual that kids performed among each other when one of them accidentally stepped in poo. Much to Miyazaki's chagrin, he had to explain this to Chihiro's young voice-actress!
to:
** When Chihiro accidentally steps on the slug, the Boiler Man does a "cut the line" routine with her. In Miyazaki's time, this was a "cleansing" ritual that kids performed among each other when one of them accidentally stepped in poo. feces. Much to Miyazaki's chagrin, he had to explain this to Chihiro's young voice-actress!Rumi Hiiragi!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 14 (click to see context) from:
* ThrowItIn: While the rest of the English dub had to be a perfect syllable-for-syllable match-up, John Ratzenberger was allowed to improvise new lyrics to the assistant manager's little song. The line "Now ''that's'' an esophagus!" (said after No-Face spits him out) was also his idea.
to:
* ThrowItIn: While the rest of the English dub had to be a perfect syllable-for-syllable match-up, John Ratzenberger was allowed to improvise new lyrics to the assistant manager's little song. The line "Now ''that's'' an esophagus!" (said after No-Face spits him out) was also his idea.idea.
* WhatCouldHaveBeen: Zeniba's design was originally planned to be much more distinct from Yubaba's, being taller and thinner, but there wasn't enough room to develop an entirely new character who didn't appear until late in the film. Then it was suggested that they could be distinguished by the number of rings they wore, but it was difficult to keep track of that, so Zeniba ended up looking exactly the same as Yubaba.
* WhatCouldHaveBeen: Zeniba's design was originally planned to be much more distinct from Yubaba's, being taller and thinner, but there wasn't enough room to develop an entirely new character who didn't appear until late in the film. Then it was suggested that they could be distinguished by the number of rings they wore, but it was difficult to keep track of that, so Zeniba ended up looking exactly the same as Yubaba.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* * UsefulNotes/ListOfFilmsYouShouldSeeByTheAgeOf14: #7
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 13 (click to see context) from:
* ThrowItIn: While the rest of the English dub had to be a perfect syllable-for-syllable match-up, John Ratzenberger was allowed to improvise new lyrics to the assistant manager's little song.
to:
* ThrowItIn: While the rest of the English dub had to be a perfect syllable-for-syllable match-up, John Ratzenberger was allowed to improvise new lyrics to the assistant manager's little song. The line "Now ''that's'' an esophagus!" (said after No-Face spits him out) was also his idea.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* PosthumousCredit: Yasuyoshi Tokuma is given a credit as chief executive producer, having been involved in the early stages of production.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 8 (click to see context) from:
* PromotedFanboy: Takeshi Naito, the voice of Chihiro's father, is a fan of Miyazaki's works.
to:
* PromotedFanboy: Takeshi Takashi Naito, the voice of Chihiro's father, is a fan of Miyazaki's works.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* PromotedFanboy: Takeshi Naito, the voice of Chihiro's father, is a fan of Miyazaki's works.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 4 (click to see context) from:
* ExecutiveMeddling: With a rare ''positive'' spin and happy ending. After the lackluster box office showing for ''Anime/PrincessMononoke'', Disney executives were hesitant to move forward with more of the Studio Ghibli films they'd bought the rights for. ''Anime/CastleInTheSky'' had been dubbed and shown up on the film festival circuit, but no proper release date was announced, and it seemed like the other Ghibli films would be lost in DevelopmentHell. The happy ending? John Lasseter, then the head of {{Pixar}}, stuck his neck out to push for ''Spirited Away's'' production and release in America. Lasseter's championing of the film, and its eventual Oscar win, was the impetus for the eventual release of the rest of the Ghibli catalog on DVD, as well as the distribution of future Ghibli films.
to:
* ExecutiveMeddling: With a rare ''positive'' spin and happy ending. After the lackluster box office showing for ''Anime/PrincessMononoke'', Disney executives were hesitant to move forward with more of the Studio Ghibli films they'd bought the rights for. ''Anime/CastleInTheSky'' had been dubbed and shown up on the film festival circuit, but no proper release date was announced, and it seemed like the other Ghibli films would be lost in DevelopmentHell. The happy ending? John Lasseter, then the head of {{Pixar}}, Creator/{{Pixar}}, stuck his neck out to push for ''Spirited Away's'' production and release in America. Lasseter's championing of the film, and its eventual Oscar win, was the impetus for the eventual release of the rest of the Ghibli catalog on DVD, as well as the distribution of future Ghibli films.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2,4 (click to see context) from:
* AuthorExistenceFailure: Yasuyoshi Tokuma, the chief executive producer of ''Spirited Away'' and president of Tokuma Shoten, died months before the film's release.
* DuelingDubs: There are two Latin American Spanish dubs, both made simultaneously. One produced by Disney made in Prime Dubb/SDI Media de México, UsefulNotes/MexicoCity (broadcasted in HBO) and another one produced by Primer Plano made in Videorecord, Buenos Aires for their theatrical distribution in Argentina.[[note]]Both dubs were made for cinemas, which are ''way'' more expensive than the average dub for TV, DVD/BD and streaming. This also makes the only case of a production recieving two neutral Latin American Spanish dub for cinemas.[[/note]] When Disney buyed Primer Plano's Argentine theatrical rights of ''Spirited Away'', they decided to release it with the Argentine dub instead of their own dub. To this date, the Argentine dub it's the most distributed in the region, being the only one ever released on home video and broadcasted on air TV and Disney Latino has come to distribute it in streaming and TV broadcasts in Creator/DisneyChannel and {{Creator/Jetix}}; the Mexican dub, [[Main/KeepCirculatingTheTapes however]]...
* ExecutiveMeddling: With a rare ''positive'' spin and happy ending. After the lackluster box office showing for ''Anime/PrincessMononoke'', Disney executives were hesitant to move forward with more of the Studio Ghibli films they'd bought the rights for. ''Anime/CastleInTheSky'' had been dubbed and shown up on the film festival circuit, but no proper release date was announced, and it seemed like the other Ghibli films would be lost in DevelopmentHell. The happy ending? John Lasseter, then the head of {{Pixar}}, stuck his neck out to push for ''Spirited Away's'' production and release in America. Lasseter's championing of the film, and its eventual Oscar win, was the impetus for the eventual release of the rest of the Ghibli catalog on DVD, as well as distribution of future Ghibli films.
* DuelingDubs: There are two Latin American Spanish dubs, both made simultaneously. One produced by Disney made in Prime Dubb/SDI Media de México, UsefulNotes/MexicoCity (broadcasted in HBO) and another one produced by Primer Plano made in Videorecord, Buenos Aires for their theatrical distribution in Argentina.[[note]]Both dubs were made for cinemas, which are ''way'' more expensive than the average dub for TV, DVD/BD and streaming. This also makes the only case of a production recieving two neutral Latin American Spanish dub for cinemas.[[/note]] When Disney buyed Primer Plano's Argentine theatrical rights of ''Spirited Away'', they decided to release it with the Argentine dub instead of their own dub. To this date, the Argentine dub it's the most distributed in the region, being the only one ever released on home video and broadcasted on air TV and Disney Latino has come to distribute it in streaming and TV broadcasts in Creator/DisneyChannel and {{Creator/Jetix}}; the Mexican dub, [[Main/KeepCirculatingTheTapes however]]...
* ExecutiveMeddling: With a rare ''positive'' spin and happy ending. After the lackluster box office showing for ''Anime/PrincessMononoke'', Disney executives were hesitant to move forward with more of the Studio Ghibli films they'd bought the rights for. ''Anime/CastleInTheSky'' had been dubbed and shown up on the film festival circuit, but no proper release date was announced, and it seemed like the other Ghibli films would be lost in DevelopmentHell. The happy ending? John Lasseter, then the head of {{Pixar}}, stuck his neck out to push for ''Spirited Away's'' production and release in America. Lasseter's championing of the film, and its eventual Oscar win, was the impetus for the eventual release of the rest of the Ghibli catalog on DVD, as well as distribution of future Ghibli films.
to:
* AuthorExistenceFailure: Yasuyoshi Tokuma, the chief executive producer of ''Spirited Away'' and president of Tokuma Shoten, died months before during the film's release.
early stages of production in September 2000.
* DuelingDubs: There are two Latin American Spanish dubs, both made simultaneously. One produced by Disney made in Prime Dubb/SDI Media de México, UsefulNotes/MexicoCity (broadcasted in HBO) and another one produced by Primer Plano made in Videorecord, Buenos Aires for their theatrical distribution in Argentina.[[note]]Both dubs were made for cinemas, which are ''way'' more expensive than the average dub for TV, DVD/BD and streaming. This also makes the only case of a production recieving two neutral Latin American Spanish dub for cinemas.[[/note]] When Disneybuyed bought Primer Plano's Argentine theatrical rights of ''Spirited Away'', they decided to release it with the Argentine dub instead of their own dub. To this date, the Argentine dub it's the most distributed in the region, being the only one ever released on home video and broadcasted on air TV and Disney Latino has come to distribute it in streaming and TV broadcasts in Creator/DisneyChannel and {{Creator/Jetix}}; the Mexican dub, [[Main/KeepCirculatingTheTapes however]]...
* ExecutiveMeddling: With a rare ''positive'' spin and happy ending. After the lackluster box office showing for ''Anime/PrincessMononoke'', Disney executives were hesitant to move forward with more of the Studio Ghibli films they'd bought the rights for. ''Anime/CastleInTheSky'' had been dubbed and shown up on the film festival circuit, but no proper release date was announced, and it seemed like the other Ghibli films would be lost in DevelopmentHell. The happy ending? John Lasseter, then the head of {{Pixar}}, stuck his neck out to push for ''Spirited Away's'' production and release in America. Lasseter's championing of the film, and its eventual Oscar win, was the impetus for the eventual release of the rest of the Ghibli catalog on DVD, as well as the distribution of future Ghibli films.
* DuelingDubs: There are two Latin American Spanish dubs, both made simultaneously. One produced by Disney made in Prime Dubb/SDI Media de México, UsefulNotes/MexicoCity (broadcasted in HBO) and another one produced by Primer Plano made in Videorecord, Buenos Aires for their theatrical distribution in Argentina.[[note]]Both dubs were made for cinemas, which are ''way'' more expensive than the average dub for TV, DVD/BD and streaming. This also makes the only case of a production recieving two neutral Latin American Spanish dub for cinemas.[[/note]] When Disney
* ExecutiveMeddling: With a rare ''positive'' spin and happy ending. After the lackluster box office showing for ''Anime/PrincessMononoke'', Disney executives were hesitant to move forward with more of the Studio Ghibli films they'd bought the rights for. ''Anime/CastleInTheSky'' had been dubbed and shown up on the film festival circuit, but no proper release date was announced, and it seemed like the other Ghibli films would be lost in DevelopmentHell. The happy ending? John Lasseter, then the head of {{Pixar}}, stuck his neck out to push for ''Spirited Away's'' production and release in America. Lasseter's championing of the film, and its eventual Oscar win, was the impetus for the eventual release of the rest of the Ghibli catalog on DVD, as well as the distribution of future Ghibli films.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2 (click to see context) from:
* DuelingDubs: There are two Latin American Spanish dubs, both made simultaneously. One produced by Disney made in Prime Dubb, UsefulNotes/MexicoCity (broadcasted in HBO) and another one produced by Primer Plano made in Videorecord, Buenos Aires for their theatrical distribution in Argentina.[[note]]Both dubs were made for cinemas, which are ''way'' more expensive than the average dub for TV, DVD/BD and streaming. This also makes the only case of a production recieving two neutral Latin American Spanish dub for cinemas.[[/note]] When Disney buyed Primer Plano's Argentine theatrical rights of ''Spirited Away'', they decided to release it with the Argentine dub instead of their own dub. To this date, the Argentine dub it's the most distributed in the region, being the only one ever released on home video and broadcasted on air TV and Disney Latino has come to distribute it in streaming and TV broadcasts in Creator/DisneyChannel and {{Creator/Jetix}}; the Mexican dub, [[Main/KeepCirculatingTheTapes however]]...
to:
* AuthorExistenceFailure: Yasuyoshi Tokuma, the chief executive producer of ''Spirited Away'' and president of Tokuma Shoten, died months before the film's release.
* DuelingDubs: There are two Latin American Spanish dubs, both made simultaneously. One produced by Disney made in PrimeDubb, Dubb/SDI Media de México, UsefulNotes/MexicoCity (broadcasted in HBO) and another one produced by Primer Plano made in Videorecord, Buenos Aires for their theatrical distribution in Argentina.[[note]]Both dubs were made for cinemas, which are ''way'' more expensive than the average dub for TV, DVD/BD and streaming. This also makes the only case of a production recieving two neutral Latin American Spanish dub for cinemas.[[/note]] When Disney buyed Primer Plano's Argentine theatrical rights of ''Spirited Away'', they decided to release it with the Argentine dub instead of their own dub. To this date, the Argentine dub it's the most distributed in the region, being the only one ever released on home video and broadcasted on air TV and Disney Latino has come to distribute it in streaming and TV broadcasts in Creator/DisneyChannel and {{Creator/Jetix}}; the Mexican dub, [[Main/KeepCirculatingTheTapes however]]...
* DuelingDubs: There are two Latin American Spanish dubs, both made simultaneously. One produced by Disney made in Prime
Is there an issue? Send a MessageReason:
Adding clarification.
Changed line(s) 2 (click to see context) from:
* DuelingDubs: There are two Latin American Spanish dubs, both made simultaneously. One produced by Disney made in Prime Dubb, UsefulNotes/MexicoCity (broadcasted in HBO) and another one produced by Primer Plano made in Videorecord, Buenos Aires for their theatrical distribution in said country.[[note]]Both dubs were made for cinemas, which are ''way'' more expensive than the average dub for TV, DVD/BD and streaming.[[/note]] When Disney buyed Primer Plano's Argentine theatrical rights of ''Spirited Away'', they decided to release it with the Argentine dub instead of their own dub. To this date, the Argentine dub it's the most distributed in the region, being the only one ever released on home video and broadcasted on air TV and Disney Latino has come to distribute it in streaming and TV broadcasts in Creator/DisneyChannel and {{Creator/Jetix}}; the Mexican dub, [[Main/KeepCirculatingTheTapes however]]...
to:
* DuelingDubs: There are two Latin American Spanish dubs, both made simultaneously. One produced by Disney made in Prime Dubb, UsefulNotes/MexicoCity (broadcasted in HBO) and another one produced by Primer Plano made in Videorecord, Buenos Aires for their theatrical distribution in said country.Argentina.[[note]]Both dubs were made for cinemas, which are ''way'' more expensive than the average dub for TV, DVD/BD and streaming. This also makes the only case of a production recieving two neutral Latin American Spanish dub for cinemas.[[/note]] When Disney buyed Primer Plano's Argentine theatrical rights of ''Spirited Away'', they decided to release it with the Argentine dub instead of their own dub. To this date, the Argentine dub it's the most distributed in the region, being the only one ever released on home video and broadcasted on air TV and Disney Latino has come to distribute it in streaming and TV broadcasts in Creator/DisneyChannel and {{Creator/Jetix}}; the Mexican dub, [[Main/KeepCirculatingTheTapes however]]...
Is there an issue? Send a MessageReason:
Adding the item "Dueling Dubs".
Added DiffLines:
* DuelingDubs: There are two Latin American Spanish dubs, both made simultaneously. One produced by Disney made in Prime Dubb, UsefulNotes/MexicoCity (broadcasted in HBO) and another one produced by Primer Plano made in Videorecord, Buenos Aires for their theatrical distribution in said country.[[note]]Both dubs were made for cinemas, which are ''way'' more expensive than the average dub for TV, DVD/BD and streaming.[[/note]] When Disney buyed Primer Plano's Argentine theatrical rights of ''Spirited Away'', they decided to release it with the Argentine dub instead of their own dub. To this date, the Argentine dub it's the most distributed in the region, being the only one ever released on home video and broadcasted on air TV and Disney Latino has come to distribute it in streaming and TV broadcasts in Creator/DisneyChannel and {{Creator/Jetix}}; the Mexican dub, [[Main/KeepCirculatingTheTapes however]]...
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 9 (click to see context) from:
* ThrowItIn: John Ratzenberger's character's little song was entirely improvised for the dub.
to:
* ThrowItIn: While the rest of the English dub had to be a perfect syllable-for-syllable match-up, John Ratzenberger's character's Ratzenberger was allowed to improvise new lyrics to the assistant manager's little song was entirely improvised for the dub.song.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Hey Its That Guy and Hey Its That Voice have been merged into Role Association. Current examples are to be removed. New examples are to be filed under Role Association. | For more information, check this thread: http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=1454613823001793300&page=1
Deleted line(s) 6,27 (click to see context) :
* HeyItsThatVoice: In the English dub especially.
** Who knew Chihiro would later go on to [[Disney/LiloAndStitch save some aliens]]?
*** She also [[StringyHairedGhostGirl grew out her hair]] and [[Film/TheRing cursed a video tape]].
** Or that her father was once called [[Film/FantasticFour The Thing]]?
** Haku is [[Disney/TheLionKingIISimbasPride Kovu]].
*** And [[WesternAnimation/XiaolinShowdown Chase Young,]] another enigmatic young man with magical powers who can shapeshift into a draconic creature.
*** He's also [[VideoGame/DarkForcesSaga Rosh]].
*** In the Japanese version, he is [[KingdomHearts Sora]] and [[VideoGame/KingdomHeartsBirthBySleep Vanitas]].
** Yubaba is [[Disney/TheLionKingIISimbasPride Zira]].
*** And in Japanese, she's [[VideoGame/MetalGearSolid4 Big Mama]].
** The English version of Lin is also [[Disney/{{Hercules}} Megara]].
*** She is also [[WesternAnimation/StevenUniverse Rose Quartz]].
** Boh (the big baby) is [[WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic Twilight Sparkle]].
*** And [[WesternAnimation/TheFairlyOddParents Timmy Turner]]. [[WesternAnimation/ThePowerpuffGirls And Bubbles]] [[WesternAnimation/TeenTitans And Raven]]. [[VideoGame/FinalFantasyX And Rikku]].
** In the [[Creator/MiyuIrino original Japanese]], Haku is [[TsubasaReservoirChronicle Syaoran]].
** In the German dub, Yubaba was infamously voiced by [[http://www.jadicted.com/wp-content/uploads/2011/08/hagen.jpg Singer]] [[http://www.thisisjanewayne.com/news/wp-content/uploads/2011/08/nina-hagen-eyecatcher-pop24.jpg Nina]] [[http://4.bp.blogspot.com/_nm0ZwIuHvO0/TEcRfG9qfBI/AAAAAAAADWA/FYRZ4jqfV7s/s400/nina_hagen.jpg Hagen]]while Lin was voiced by her daughter [[http://www.imdb.de/media/rm1290899968/nm0353376 Cosma Shiva Hagen]]
** The foreman of the bathhouse is [[WesternAnimation/SpongebobSquarepants Squidward]]
** The frog Aogaeru is [[WesternAnimation/LooneyTunes Porky Pig]] aka [[WesternAnimation/DuckDodgers The Eager Young Space Cadet]].
*** In the Japanese version he's [[Anime/HowlsMovingCastle Calcifer]].
** Kamaji the Boilerman is [[Disney/BeautyAndTheBeast Cogsworth,]] [[Disney/{{Pocahontas}} Governor Radcliffe]] and [[Disney/LiloAndStitch Jumba Jookiba]].
*** In the Japanese version he's [[WesternAnimation/SamuraiJack Aku]].
** The assitant manager, Aniyaku, in the English dub is none other than [[WesternAnimation/ToyStory Hamm]], [[WesternAnimation/MonstersInc The Abominable Snowman]], and [[WesternAnimation/ABugsLife PT Flea]].
** Who knew Chihiro would later go on to [[Disney/LiloAndStitch save some aliens]]?
*** She also [[StringyHairedGhostGirl grew out her hair]] and [[Film/TheRing cursed a video tape]].
** Or that her father was once called [[Film/FantasticFour The Thing]]?
** Haku is [[Disney/TheLionKingIISimbasPride Kovu]].
*** And [[WesternAnimation/XiaolinShowdown Chase Young,]] another enigmatic young man with magical powers who can shapeshift into a draconic creature.
*** He's also [[VideoGame/DarkForcesSaga Rosh]].
*** In the Japanese version, he is [[KingdomHearts Sora]] and [[VideoGame/KingdomHeartsBirthBySleep Vanitas]].
** Yubaba is [[Disney/TheLionKingIISimbasPride Zira]].
*** And in Japanese, she's [[VideoGame/MetalGearSolid4 Big Mama]].
** The English version of Lin is also [[Disney/{{Hercules}} Megara]].
*** She is also [[WesternAnimation/StevenUniverse Rose Quartz]].
** Boh (the big baby) is [[WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic Twilight Sparkle]].
*** And [[WesternAnimation/TheFairlyOddParents Timmy Turner]]. [[WesternAnimation/ThePowerpuffGirls And Bubbles]] [[WesternAnimation/TeenTitans And Raven]]. [[VideoGame/FinalFantasyX And Rikku]].
** In the [[Creator/MiyuIrino original Japanese]], Haku is [[TsubasaReservoirChronicle Syaoran]].
** In the German dub, Yubaba was infamously voiced by [[http://www.jadicted.com/wp-content/uploads/2011/08/hagen.jpg Singer]] [[http://www.thisisjanewayne.com/news/wp-content/uploads/2011/08/nina-hagen-eyecatcher-pop24.jpg Nina]] [[http://4.bp.blogspot.com/_nm0ZwIuHvO0/TEcRfG9qfBI/AAAAAAAADWA/FYRZ4jqfV7s/s400/nina_hagen.jpg Hagen]]while Lin was voiced by her daughter [[http://www.imdb.de/media/rm1290899968/nm0353376 Cosma Shiva Hagen]]
** The foreman of the bathhouse is [[WesternAnimation/SpongebobSquarepants Squidward]]
** The frog Aogaeru is [[WesternAnimation/LooneyTunes Porky Pig]] aka [[WesternAnimation/DuckDodgers The Eager Young Space Cadet]].
*** In the Japanese version he's [[Anime/HowlsMovingCastle Calcifer]].
** Kamaji the Boilerman is [[Disney/BeautyAndTheBeast Cogsworth,]] [[Disney/{{Pocahontas}} Governor Radcliffe]] and [[Disney/LiloAndStitch Jumba Jookiba]].
*** In the Japanese version he's [[WesternAnimation/SamuraiJack Aku]].
** The assitant manager, Aniyaku, in the English dub is none other than [[WesternAnimation/ToyStory Hamm]], [[WesternAnimation/MonstersInc The Abominable Snowman]], and [[WesternAnimation/ABugsLife PT Flea]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 22 (click to see context) from:
** The foreman of the bathhouse is [[SpongebobSquarepants Squidward]]
to:
** The foreman of the bathhouse is [[SpongebobSquarepants [[WesternAnimation/SpongebobSquarepants Squidward]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5 (click to see context) from:
--->'''Miyazaki:''' ''[Pause]'' ...hi.
to:
--->'''Miyazaki:''' ''[Pause]'' ...''[Pause]'' [[{{Adorkable}} ...hi.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 19 (click to see context) from:
*** And [[WesternAnimation/TheFairlyOddParents Timmy Turner]]. [[ThePowerpuffGirls And Bubbles]] [[WesternAnimation/TeenTitans And Raven]]. [[VideoGame/FinalFantasyX And Rikku]].
to:
*** And [[WesternAnimation/TheFairlyOddParents Timmy Turner]]. [[ThePowerpuffGirls [[WesternAnimation/ThePowerpuffGirls And Bubbles]] [[WesternAnimation/TeenTitans And Raven]]. [[VideoGame/FinalFantasyX And Rikku]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added Rose Quartz to Lin \"Hey, It\'s That Voice!\"
Added DiffLines:
*** She is also [[WesternAnimation/StevenUniverse Rose Quartz]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 22 (click to see context) from:
** The frog Aogaeru is [[LooneyTunes Porky Pig]] aka [[WesternAnimation/DuckDodgers The Eager Young Space Cadet]].
to:
** The frog Aogaeru is [[LooneyTunes [[WesternAnimation/LooneyTunes Porky Pig]] aka [[WesternAnimation/DuckDodgers The Eager Young Space Cadet]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 28 (click to see context) from:
** When Chihiro accidentally steps on a Soot-Sprite, the Boiler Man does a "cut the line" routine with her. In Miyazaki's time, this was a "cleansing" ritual that kids performed among each other when one of them accidentally stepped in poo. Much to Miyazaki's chagrin, he had to explain this to Chihiro's young voice-actress!
to:
** When Chihiro accidentally steps on a Soot-Sprite, the slug, the Boiler Man does a "cut the line" routine with her. In Miyazaki's time, this was a "cleansing" ritual that kids performed among each other when one of them accidentally stepped in poo. Much to Miyazaki's chagrin, he had to explain this to Chihiro's young voice-actress!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 18 (click to see context) from:
*** And [[TheFairlyOddParents Timmy Turner]]. [[ThePowerpuffGirls And Bubbles]] [[WesternAnimation/TeenTitans And Raven]]. [[VideoGame/FinalFantasyX And Rikku]].
to:
*** And [[TheFairlyOddParents [[WesternAnimation/TheFairlyOddParents Timmy Turner]]. [[ThePowerpuffGirls And Bubbles]] [[WesternAnimation/TeenTitans And Raven]]. [[VideoGame/FinalFantasyX And Rikku]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 7 (click to see context) from:
** Who knew Chihiro would later go on to [[LiloAndStitch save some aliens]]?
to:
** Who knew Chihiro would later go on to [[LiloAndStitch [[Disney/LiloAndStitch save some aliens]]?
Is there an issue? Send a MessageReason:
Trimmed out Word Cruft.
Changed line(s) 16 (click to see context) from:
** And let's not forget that (in English) Lin is also [[Disney/{{Hercules}} Megara]].
to:
** And let's not forget that (in English) The English version of Lin is also [[Disney/{{Hercules}} Megara]].
Changed line(s) 18,19 (click to see context) from:
*** And [[TheFairlyOddParents Timmy Turner]]. [[WesternAnimation/TeenTitans And Raven]]. [[VideoGame/FinalFantasyX And Rikku]].
*** Can't forget about [[ThePowerpuffGirls Bubbles]]!
*** Can't forget about [[ThePowerpuffGirls Bubbles]]!
to:
*** And [[TheFairlyOddParents Timmy Turner]]. [[ThePowerpuffGirls And Bubbles]] [[WesternAnimation/TeenTitans And Raven]]. [[VideoGame/FinalFantasyX And Rikku]].
*** Can't forget about [[ThePowerpuffGirls Bubbles]]!Rikku]].
*** Can't forget about [[ThePowerpuffGirls Bubbles]]!
Changed line(s) 27 (click to see context) from:
** Let's not forget that the assitant manager, Aniyaku, in the English dub is none other than [[WesternAnimation/ToyStory Hamm]], [[WesternAnimation/MonstersInc The Abominable Snowman]], and [[WesternAnimation/ABugsLife PT Flea]].
to:
** Let's not forget that the The assitant manager, Aniyaku, in the English dub is none other than [[WesternAnimation/ToyStory Hamm]], [[WesternAnimation/MonstersInc The Abominable Snowman]], and [[WesternAnimation/ABugsLife PT Flea]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
--->'''John:''' Miyazaki-san, the world; the world, Miyazaki-san.
--->'''Miyazaki:''' ''[Pause]'' ...hi.
--->'''Miyazaki:''' ''[Pause]'' ...hi.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 26 (click to see context) :
** And Lin is [[Disney/{{Hercules}} Megera]].