History Trivia / Asterix

4th Aug '17 9:19:17 AM DSegno92
Is there an issue? Send a Message


** Obelix's catchphrase "These [Group of People] are crazy" is very commonly used in Denmark. In fact, it's not uncommon to say "Those Romans are crazy" even when talking about a completely different group. Italian dub also has a case of Bilingual Bonus, since it can be translated in "Sono Pazzi Questi Romani", whose capital letters form S.P.Q.R., a very common Ancient Roman motto.

to:

** Obelix's catchphrase "These [Group of People] are crazy" is very commonly used in Denmark. In fact, it's not uncommon to say "Those Romans are crazy" even when talking about a completely different group. Italian dub also has a case of Bilingual Bonus, BilingualBonus, since it can be translated in "Sono Pazzi Questi Romani", whose capital letters form S.P.Q.R., a very common Ancient Roman motto.
4th Aug '17 9:18:47 AM DSegno92
Is there an issue? Send a Message


** Obelix's catchphrase "These [Group of People] are crazy" is very commonly used in Denmark. In fact, it's not uncommon to say "Those Romans are crazy" even when talking about a completely different group.

to:

** Obelix's catchphrase "These [Group of People] are crazy" is very commonly used in Denmark. In fact, it's not uncommon to say "Those Romans are crazy" even when talking about a completely different group. Italian dub also has a case of Bilingual Bonus, since it can be translated in "Sono Pazzi Questi Romani", whose capital letters form S.P.Q.R., a very common Ancient Roman motto.
23rd Jul '17 1:20:41 AM Cindylover1969
Is there an issue? Send a Message


* NoExportForYou: ''Asterix and the Vikings'' was never released in the US, despite the English version being dubbed in the US with well-known actors.

to:

* NoExportForYou: ''Asterix and the Vikings'' was never released in the US, despite the English version being dubbed in the US with well-known actors.actors (Creator/PaulGiamatti as Asterix, Brad Garrett as Obelix, Creator/EvanRachelWood as Abba etc).
17th Jun '17 8:29:59 AM Gosicrystal
Is there an issue? Send a Message


* AccidentallyAccurate: Uderzo received a mail congratulating him for his perfect depiction of the antique roadstead of Brest. Uderzo had actually drawn it without doing any research.

to:

* AccidentallyAccurate: AccidentallyCorrectWriting: Uderzo received a mail congratulating him for his perfect depiction of the antique roadstead of Brest. Uderzo had actually drawn it without doing any research.
10th May '17 5:11:09 PM ImperialMajestyXO
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* UnintentionalPeriodPiece: Some albums and adaptations are like this, despite the story being set in the 1st Century BC:
** ''Asterix in Corsica'' references a scandal almost no one remembers now, even in France.
** ''Obelix and co.'' features a character based on Jacques Chirac back when he was a Prime Minister, in 1976; the resemblance is not so striking today.
** The film based on ''Asterix and Cleopatra'' is a major offender today, despite being the best-received of all live-action movies. One example that stands out is a joke about early 2000's cellphones.
23rd Apr '17 5:50:31 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* CompletelyDifferentTitle: A few English titles miss the original title (Asterix and the Discord > ''Asterix and the Roman Agent'', The Odyssey of Asterix > ''Asterix and the Black Gold'') or the PunBasedTitle ([[TourDeFrance Le tour de Gaule]] > ''Asterix and the Banquet'').

to:

* CompletelyDifferentTitle: A few English titles miss the original title (Asterix and the Discord > ''Asterix and the Roman Agent'', The Odyssey of Asterix > ''Asterix and the Black Gold'') or the PunBasedTitle ([[TourDeFrance ([[UsefulNotes/TourDeFrance Le tour de Gaule]] > ''Asterix and the Banquet'').
17th Feb '17 9:18:24 PM mlsmithca
Is there an issue? Send a Message


* AuthorExistenceFailure: Writer René Goscinny died in 1977, while Albert Uderzo was drawing the parody of Waterloo battle part of ''Astérix chez les Belges'' (''Astérix in Belgium''). From this point on, the rain starts (and doesn't stop until the end of the album). Uderzo continued the series as both writer and illustrator afterward.
* BadExportForYou: When Optimum released ''Astérix and the Big Fight'' on DVD, Brits got the poorly received American dub of instead of the more popular British dub with Creator/BrianBlessed.

to:

* AuthorExistenceFailure: Writer René Goscinny died in 1977, while Albert Uderzo was drawing the parody of Waterloo battle part of ''Astérix chez les Belges'' (''Astérix (''Asterix in Belgium''). From this point on, the rain starts (and doesn't stop it remains overcast until the end of the album). Uderzo continued the series as both writer and illustrator afterward.
* BadExportForYou: When Optimum released ''Astérix ''Asterix and the Big Fight'' on DVD, Brits got the poorly received American dub of instead of the more popular British dub with Creator/BrianBlessed.



* CanonDiscontinuity: ''The Twelve Tasks of Astérix'' is ignored by the albums that were published after its release, and ''had'' to if one wanted to go on with the series, since it ended with Cæsar retiring to the countryside and Astérix being put in charge of Rome in its place. (There is a popular {{Fanon}}, however, that ''The Twelve Tasks'' must be taken as an ending to the series as a whole, happening after any other item of the series, even those released after ''Twelve Tasks''. It has never been confirmed or informed by the official creators.)
* TheCatchPhraseCatchesOn: The expression "''Il est tombé dedans quand il était petit.''" ("He fell into it [the magic potion] when he was little.") is now standard in French to designate something you got an interest to from a very young age.

to:

* CanonDiscontinuity: ''The Twelve Tasks of Astérix'' Asterix'' is ignored by the albums that were published after its release, and ''had'' to if one wanted to go on with the series, since it ended with Cæsar retiring to the countryside and Astérix Asterix being put in charge of Rome in its place. (There is a popular {{Fanon}}, however, that ''The Twelve Tasks'' must be taken as an ending to the series as a whole, happening after any other item of the series, even those released after ''Twelve Tasks''. It has never been confirmed or informed by the official creators.)
* TheCatchPhraseCatchesOn: TheCatchPhraseCatchesOn:
**
The expression "''Il est tombé dedans quand il était petit.''" ("He fell into it [the magic potion] when he was little.") is now standard in French to designate something you got an interest to from a very young age.



* CompletelyDifferentTitle: A few English titles miss the original title (Asterix and The Discord > ''Asterix and the Roman Agent'', The Odyssey of Asterix > ''Asterix and the Black Gold'') or the PunBasedTitle ([[TourDeFrance Le tour de Gaule]] > ''Asterix and the Banquet'').

to:

* CompletelyDifferentTitle: A few English titles miss the original title (Asterix and The the Discord > ''Asterix and the Roman Agent'', The Odyssey of Asterix > ''Asterix and the Black Gold'') or the PunBasedTitle ([[TourDeFrance Le tour de Gaule]] > ''Asterix and the Banquet'').



* NoExportForYou: ''Astérix and the Vikings'' was never released in the US, despite the English version being dubbed in the US with well-known actors.
** There is also an Astérix album that has yet to see the light of day in English-speaking countries; [[http://en.wikipedia.org/wiki/Ast%C3%A9rix_et_ses_Amis Astérix et ses Amis]]. It's also the only [[AuthorExistenceFailure post-'77]] album not to be written or drawn by Uderzo; it was actually created by many other European writers and artists (except for StuartImmonen, who's Canadian) as an 80th birthday present for Uderzo. It also has more than a few cameos from [[CrossoverPunchline other comic book characters]], which is probably why it hasn't been translated; nobody wants to deal with the headache of pleasing the various licenses.

to:

* NoExportForYou: ''Astérix ''Asterix and the Vikings'' was never released in the US, despite the English version being dubbed in the US with well-known actors.
** There is also an Astérix Asterix album that has yet to see the light of day in English-speaking countries; [[http://en.''[[http://en.wikipedia.org/wiki/Ast%C3%A9rix_et_ses_Amis Astérix et ses Amis]].Amis]]''. It's also the only [[AuthorExistenceFailure post-'77]] album not to be written or drawn by Uderzo; it was actually created by many other European writers and artists (except for StuartImmonen, who's Canadian) as an 80th birthday present for Uderzo. It also has more than a few cameos from [[CrossoverPunchline other comic book characters]], which is probably why it hasn't been translated; nobody wants to deal with the headache of pleasing the various licenses.



* TheOtherDarrin: Given that the animated films have been made over a period of ''forty-seven years'', there is a lot of voice actor turn over. Especially in the dubs.



** PassingTheTorch: And now Uderzo got another duo to continue the stories with his retirement...
** SuspiciouslySimilarSubstitute: ...and you can barely notice while reading ''Asterix and the Picts'' that it's not drawn by him. Or written, for that matter.

to:

** * PassingTheTorch: And now Uderzo got another duo to continue the stories with his retirement...
** SuspiciouslySimilarSubstitute: ...and you can barely notice while reading ''Asterix and the Picts'' that it's not drawn by him. Or written, for that matter.
retirement.



* RoleReprisal: Roger Carel has voiced Astérix and Dogmatix in all the animated films, even in the very recent ''Mansion of the Gods'' in which he was ''87 years old'' when it was released in theaters in 2014 and the difference with his first performances as Astérix is barely noticeable in it.
** Other voice actors who portrayed characters in more than one animated films include: Jacques Morel as Obélix in the first three movies; Pierre Tornade as Vitalstatistix in the first three movies and as Obélix in the fourth through the seventh one; Lucien Raimbourg as Getafix in the first two movies; Henri Labussière as Getafix in the fourth through the seventh one; Serge Sauvion as Caesar in the fourth and fifth movies; Henri Poirier as Vitalstatistix in the fifth and sixth ones; Micheline Dax as Cleopatra in the second and third movies; Bernard Lavalette as the narrator in the first two movies; and Pierre Tchernia as the narrator in the third, seventh, and eight movies.
** When it comes to the live-action movies, Gérard Depardieu is the only actor to play the same character (Obélix in this case) in all four of them. Other actors who played the same character in more than one live-action movie include: Christian Clavier as Astérix in the first two movies; Sim as Geriatrix in the first and third ones; Jamel Debbouze as Edifis in the second and third movies; and Pierre Tchernia as the narrator in the second and third ones (just like in the aforementioned animated movies).
** TheOtherDarrin: Given that the animated films have been made over a period of ''forty-seven years'', there is a lot of voice actor turn over. Especially in the dubs.

to:

* RoleReprisal: RoleReprisal:
**
Roger Carel has voiced Astérix Asterix and Dogmatix in all the animated films, even in the very recent ''Mansion of the Gods'' in which he was ''87 years old'' when it was released in theaters in 2014 and the difference with his first performances as Astérix Asterix is barely noticeable in it.
** Other voice actors who portrayed characters in more than one animated films include: Jacques Morel as Obélix Obelix in the first three movies; Pierre Tornade as Vitalstatistix in the first three movies and as Obélix Obelix in the fourth through the seventh one; Lucien Raimbourg as Getafix in the first two movies; Henri Labussière as Getafix in the fourth through the seventh one; Serge Sauvion as Caesar in the fourth and fifth movies; Henri Poirier as Vitalstatistix in the fifth and sixth ones; Micheline Dax as Cleopatra in the second and third movies; Bernard Lavalette as the narrator in the first two movies; and Pierre Tchernia as the narrator in the third, seventh, and eight movies.
** When it comes to the live-action movies, Gérard Depardieu is the only actor to play the same character (Obélix (Obelix in this case) in all four of them. Other actors who played the same character in more than one live-action movie include: Christian Clavier as Astérix Asterix in the first two movies; Sim as Geriatrix in the first and third ones; Jamel Debbouze as Edifis in the second and third movies; and Pierre Tchernia as the narrator in the second and third ones (just like in the aforementioned animated movies).
** TheOtherDarrin: Given * SuspiciouslySimilarSubstitute: You can barely notice while reading ''Asterix and the Picts'' that the animated films have been made over a period of ''forty-seven years'', there is a lot of voice actor turn over. Especially in the dubs.it's not drawn by Uderzo. Or written, for that matter.
13th Feb '17 3:57:41 PM easytorememberhandle
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* RealitySubtext: The appearance of [[ComicBook/{{Tintin}} Thompson and Thomson]] in ''Asterix in Belgium'' is, on its face, a cute cameo and a reference to one of the most famous Belgian comics of all time. Then you learn that Hergé ''hated'' Asterix for surpassing ''Tintin'' in popularity and most of the work he did late in his life (such as the AnimatedAdaptation) was an attempt to outdo Rene and Albert out of jealousy. The respectful reference makes Goscinny and Uderzo look the bigger men by far.
10th Feb '17 7:21:22 AM Bissek
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** TheOtherDarrin: Given that the animated films have been made over a period of ''forty-seven years'', there is a lot of voice actor turn over. Especially in the dubs.
26th Dec '16 1:39:15 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* BadExportForYou: When Optimum released ''Astérix and the Big Fight'' on DVD, Brits got the poorly received American dub of instead of the more popular British dub with BrianBlessed.

to:

* BadExportForYou: When Optimum released ''Astérix and the Big Fight'' on DVD, Brits got the poorly received American dub of instead of the more popular British dub with BrianBlessed.Creator/BrianBlessed.
This list shows the last 10 events of 52. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Trivia.Asterix