Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
* CrossDressingVoice: Tico, a guy, is often dubbed by actresses (e.g. in the Portuguese and Czech version, also in the Polish and the Finnish compilation movie).
to:
* CrossDressingVoice: CrossDressingVoice:
** Tico, a guy, is often dubbed by actresses (e.g. in the Portuguese and Czech version, also in the Polish and the Finnish compilationmovie).movie).
** Inspector Dix, a guy, is voiced by actress in the Finnish compilation movie.
** Tico, a guy, is often dubbed by actresses (e.g. in the Portuguese and Czech version, also in the Polish and the Finnish compilation
** Inspector Dix, a guy, is voiced by actress in the Finnish compilation movie.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added line(s) 6 (click to see context) :
* ActingForTwo: The Finnish dub had a rather limited cast of only six different actors, only one of them was a woman, meaning that this happens by default whenever Romy is talking to another female character.
Deleted line(s) 6 (click to see context) :
* TalkingToHimself: The Finnish dub had a rather limited cast of only six different actors, only one of them was a woman, meaning that this happens by default whenever Romy is talking to another female character.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CompletelyDifferentTitle: The first series in Finland is simply ''Around the world in 80 days'' leaving the "Willy Fog" bit out of it. The sequel series have two different titles since it was splitted into two series; ''The journey into center of the earth'' and ''The sea voyage with Captain Nemo''.
to:
* CompletelyDifferentTitle: The first series in Finland is simply ''Around the world in 80 days'' leaving the "Willy Fog" bit out of it. The sequel series have two different titles since it was splitted split into two series; ''The journey into center of the earth'' and ''The sea voyage with Captain Nemo''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CompletelyDifferentTitle: The first series in Finland is simply "Around the world in 80 days" leaving the "Willy Fog" bit out of it. The sequel series have two different titles since it was splitted into two series; "The journey into center of the earth" and "The sea voyage with Captain Nemo".
to:
* CompletelyDifferentTitle: The first series in Finland is simply "Around ''Around the world in 80 days" days'' leaving the "Willy Fog" bit out of it. The sequel series have two different titles since it was splitted into two series; "The ''The journey into center of the earth" earth'' and "The ''The sea voyage with Captain Nemo".Nemo''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CompletelyDifferentTitle: The first series in Finland is simply "Around the world in 80 days" leaving "Willy Fog" bit out of it. The sequel series have two different titles; "The journey into center of the earth" and "The sea voyage with Captain Nemo".
to:
* CompletelyDifferentTitle: The first series in Finland is simply "Around the world in 80 days" leaving the "Willy Fog" bit out of it. The sequel series have two different titles; titles since it was splitted into two series; "The journey into center of the earth" and "The sea voyage with Captain Nemo".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* CompletelyDifferentTitle: The first series in Finland is simply "Around the world in 80 days" leaving "Willy Fog" bit out of it. The sequel series have two different titles; "The journey into center of the earth" and "The sea voyage with Captain Nemo".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CrossDressingVoice: Tico, a guy, is often dubbed by actresses (e.g. in the Portuguese and Czech version, also in the Polish compilation movie).
to:
* CrossDressingVoice: Tico, a guy, is often dubbed by actresses (e.g. in the Portuguese and Czech version, also in the Polish and the Finnish compilation movie).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CrossDressingVoice: Tico, a guy, is often dubbed by actresses (e.g. in the Portuguese and Czech version, also in Polish compilation movie).
to:
* CrossDressingVoice: Tico, a guy, is often dubbed by actresses (e.g. in the Portuguese and Czech version, also in the Polish compilation movie).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CrossdressingVoice: Tico, a guy, is often dubbed by actresses (e.g. in the Portuguese and Czech version, also in Polish compilation movie).
to:
* CrossdressingVoice: CrossDressingVoice: Tico, a guy, is often dubbed by actresses (e.g. in the Portuguese and Czech version, also in Polish compilation movie).
Deleted line(s) 3,5 (click to see context) :
* MarketBasedTitle:
** The French dub is simply called "Le Tour de Monde en 80 Jours", which is the French title for the original book.
** The Japanese dub is called "Anime 80 (Hachijuu) Nikan Sekai Isshu", which, minus the "anime" part, is the Japanese title for the original book.
** The French dub is simply called "Le Tour de Monde en 80 Jours", which is the French title for the original book.
** The Japanese dub is called "Anime 80 (Hachijuu) Nikan Sekai Isshu", which, minus the "anime" part, is the Japanese title for the original book.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CrossdressingVoice: Tico, a guy, is often dubbed by actresses (e.g. in the Portuguese and Czech version).
to:
* CrossdressingVoice: Tico, a guy, is often dubbed by actresses (e.g. in the Portuguese and Czech version).version, also in Polish compilation movie).
* DuelingDubs: In Poland series was dubbed three times (even four, if you count in compilation movie) – in 1987, 1995 and 2007. The first two versions are basically lost, except few excerpts.
* DuelingDubs: In Poland series was dubbed three times (even four, if you count in compilation movie) – in 1987, 1995 and 2007. The first two versions are basically lost, except few excerpts.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* NonSingingVoice: In the French dub, Fogg is voiced by Michel Barouille in the theme song.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Removed: * Names The Same: There is an episode called "The Temple of Doom". On the other hand, this was before they met Romy / Aouda.note —- the trivia is for character names
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* MarketBasedTitle: The French dub is simply called "Le Tour de Monde en 80 Jours", which is the French title for the original book.
to:
* MarketBasedTitle: CrossdressingVoice: Tico, a guy, is often dubbed by actresses (e.g. in the Portuguese and Czech version).
* MarketBasedTitle:
** The French dub is simply called "Le Tour de Monde en 80 Jours", which is the French title for the original book.
* MarketBasedTitle:
** The French dub is simply called "Le Tour de Monde en 80 Jours", which is the French title for the original book.
Changed line(s) 3,4 (click to see context) from:
* NamesTheSame: There is an episode called [[Film/IndianaJonesAndTheTempleOfDoom "The Temple of Doom"]]. On the other hand, this was before they met Romy / Aouda.[[note]]In the original novel, she was about to be burned alive by the Thuggee cult that the movie refers to, albeit using a funeral pyre.[[/note]]
* NoExportForYou: Until recently, the series was only released on DVD in Europe, mainly UK. Now, it is available for digital purchase through Amazon.
* NoExportForYou: Until recently, the series was only released on DVD in Europe, mainly UK. Now, it is available for digital purchase through Amazon.
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* NoExportForYou: Until recently, the series was only released on DVD in Europe, mainly UK. Now, it is available for digital purchase through Amazon.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* MarketBasedTitle: The French dub is simply called "Le Tour de Monde en 80 Jours", which is the French title for the original book.
** The Japanese dub is called "Anime 80 (Hachijuu) Nikan Sekai Isshu", which, minus the "anime" part, is the Japanese title for the original book.
* NamesTheSame: There is an episode called [[Film/IndianaJonesAndTheTempleOfDoom "The Temple of Doom"]]. On the other hand, this was before they met Romy / Aouda.[[note]]In the original novel, she was about to be burned alive by the Thuggee cult that the movie refers to, albeit using a funeral pyre.[[/note]]
** The Japanese dub is called "Anime 80 (Hachijuu) Nikan Sekai Isshu", which, minus the "anime" part, is the Japanese title for the original book.
* NamesTheSame: There is an episode called [[Film/IndianaJonesAndTheTempleOfDoom "The Temple of Doom"]]. On the other hand, this was before they met Romy / Aouda.[[note]]In the original novel, she was about to be burned alive by the Thuggee cult that the movie refers to, albeit using a funeral pyre.[[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Crowner called for removing Hey, It's That Voice/Guy examples from trivia pages: http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=1454613823001793300&page=4#89
Deleted line(s) 1,4 (click to see context) :
* HeyItsThatVoice:
** The original Spanish cast had some of the most important voice actors in the country. The best example is Willy Fog's voice, Claudio Rodríguez, who was famous for being Creator/CharltonHeston's recurring voice actor in Spain and more recently was Dumbledore's voice in the ''Film/HarryPotter'' movie series.
** The English dub features Creator/CamClarke as Rigodon and Creator/RebeccaForstadt as Romy.
** The Czech cast was absolutely stellar. Even the minor characters like gentlemen in the club are to be recognized by most viewers of various ages, and there are no questions asked about the main characters. The protagonist takes the cake, because Viktor Preiss, who voiced Mr. Fogg, is one of the most respected actors of his generation.
** The original Spanish cast had some of the most important voice actors in the country. The best example is Willy Fog's voice, Claudio Rodríguez, who was famous for being Creator/CharltonHeston's recurring voice actor in Spain and more recently was Dumbledore's voice in the ''Film/HarryPotter'' movie series.
** The English dub features Creator/CamClarke as Rigodon and Creator/RebeccaForstadt as Romy.
** The Czech cast was absolutely stellar. Even the minor characters like gentlemen in the club are to be recognized by most viewers of various ages, and there are no questions asked about the main characters. The protagonist takes the cake, because Viktor Preiss, who voiced Mr. Fogg, is one of the most respected actors of his generation.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5 (click to see context) from:
* TalkingToHimself: The Finnish dub had a rather limited cast of only six different actors; only one of them was a woman, meaning that this happens by default whenever Romy is talking to another female character.
to:
* TalkingToHimself: The Finnish dub had a rather limited cast of only six different actors; actors, only one of them was a woman, meaning that this happens by default whenever Romy is talking to another female character.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* TalkingToHimself: The Finnish dub had a rather limited cast of only six different actors; only one of them was a woman, meaning that this happens by default whenever Romy is talking to another female character.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
** The English dub features Creator/CamClarke as Rigodon and RebeccaForstadt as Romy.
to:
** The English dub features Creator/CamClarke as Rigodon and RebeccaForstadt Creator/RebeccaForstadt as Romy.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2 (click to see context) from:
** The original Spanish cast had some of the most important voice actors in the country. The best example is Willy Fog's voice, Claudio Rodríguez, who was famous for being Charlton Heston's recurring voice actor in Spain and more recently was Dumbledore's voice in the ''Film/HarryPotter'' movie series.
to:
** The original Spanish cast had some of the most important voice actors in the country. The best example is Willy Fog's voice, Claudio Rodríguez, who was famous for being Charlton Heston's Creator/CharltonHeston's recurring voice actor in Spain and more recently was Dumbledore's voice in the ''Film/HarryPotter'' movie series.
Changed line(s) 4 (click to see context) from:
** The Czech cast was absolutely stellar. Even the minor characters like gentlemen in the club are to be recognized by most viewers of various ages, and there are no questions asked about the main characters. The protagonist takes the cake, because Viktor Preiss who voiced Mr Fogg is one of the most respected actors of his generation.
to:
** The Czech cast was absolutely stellar. Even the minor characters like gentlemen in the club are to be recognized by most viewers of various ages, and there are no questions asked about the main characters. The protagonist takes the cake, because Viktor Preiss Preiss, who voiced Mr Fogg Mr. Fogg, is one of the most respected actors of his generation.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* HeyItsThatVoice: The original Spanish cast had some of the most important voice actors in the country. The best example is Willy Fog's voice, Claudio Rodríguez, who was famous for being Charlton Heston's recurring voice actor in Spain and more recently was Dumbledore's voice in the ''Film/HarryPotter'' movie series.
to:
* HeyItsThatVoice: HeyItsThatVoice:
** The original Spanish cast had some of the most important voice actors in the country. The best example is Willy Fog's voice, Claudio Rodríguez, who was famous for being Charlton Heston's recurring voice actor in Spain and more recently was Dumbledore's voice in the ''Film/HarryPotter'' movie series.
** The original Spanish cast had some of the most important voice actors in the country. The best example is Willy Fog's voice, Claudio Rodríguez, who was famous for being Charlton Heston's recurring voice actor in Spain and more recently was Dumbledore's voice in the ''Film/HarryPotter'' movie series.
Added DiffLines:
** The Czech cast was absolutely stellar. Even the minor characters like gentlemen in the club are to be recognized by most viewers of various ages, and there are no questions asked about the main characters. The protagonist takes the cake, because Viktor Preiss who voiced Mr Fogg is one of the most respected actors of his generation.
----
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2 (click to see context) from:
** The English dub features CamClarke as Rigodon and RebeccaForstadt as Romy.
to:
** The English dub features CamClarke Creator/CamClarke as Rigodon and RebeccaForstadt as Romy.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* HeyItsThatVoice: The original Spanish cast had some of the most important voice actors in the country. The best example is Willy Fog's voice, Claudio Rodríguez, who was famous for being Charlton Heston's recurring voice actor in Spain and more recently was Dumbledore's voice in the ''HarryPotter'' movie series.
to:
* HeyItsThatVoice: The original Spanish cast had some of the most important voice actors in the country. The best example is Willy Fog's voice, Claudio Rodríguez, who was famous for being Charlton Heston's recurring voice actor in Spain and more recently was Dumbledore's voice in the ''HarryPotter'' ''Film/HarryPotter'' movie series.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* HeyItsThatVoice: The original Spanish cast had some of the most important voice actors in the country. The best example is Willy Fog's voice, Claudio Rodríguez, who was famous for being CharltonHeston's recurring voice actor in Spain and more recently was Dumbledore's voice in the ''HarryPotter'' movie series.
to:
* HeyItsThatVoice: The original Spanish cast had some of the most important voice actors in the country. The best example is Willy Fog's voice, Claudio Rodríguez, who was famous for being CharltonHeston's Charlton Heston's recurring voice actor in Spain and more recently was Dumbledore's voice in the ''HarryPotter'' movie series.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* HeyItsThatVoice: The English dub features CamClarke as Rigodon and RebeccaForstadt as Romy.
to:
* HeyItsThatVoice: The original Spanish cast had some of the most important voice actors in the country. The best example is Willy Fog's voice, Claudio Rodríguez, who was famous for being CharltonHeston's recurring voice actor in Spain and more recently was Dumbledore's voice in the ''HarryPotter'' movie series.
** The English dub features CamClarke as Rigodon and RebeccaForstadt as Romy.
** The English dub features CamClarke as Rigodon and RebeccaForstadt as Romy.