Follow TV Tropes

Following

History Main / SpeakingSimlish

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
The unit language in AOE 2 isn't (intentionally) Simlish, but a more archaic form of their civ's respective language; as such, it doesn't fit this trope.


** ''Age of Empires II'' plays with this by having units speak in simlish with words that sound close to their team's mother tongue, but aren't quite there. For instance, the English gatherer units will say something that sounds like "farm" when told to gather food.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Each of the games also has its own variant on this synthesizer. The Platform/NintendoGameCube game uses a slower-paced synthesizer that's actually fairly comprehensible (your Gyroid assistant is almost understandable, as is mail-lady Pelly). The Wii game, ''City Folk/Let's Go to the City,'' uses a faster-paced one that scrambles the sounds more, so it sounds more Simlish-esque and is less understandable. ''New Leaf'' reads all English words as if it were Japanese romaji ("Hi" is pronounced "he"). ''Wild World'', though, is pure gibberish. (At least in the English versions, due to the technical limitations of the DS not being able to support an English text-to-speech system.)

to:

** Each of the games also has its own variant on this synthesizer. The Platform/NintendoGameCube game uses a slower-paced synthesizer that's actually fairly comprehensible (your Gyroid assistant is almost understandable, as is mail-lady Pelly). The Wii game, ''City Folk/Let's Go to the City,'' uses a faster-paced one that scrambles the sounds more, so it sounds more Simlish-esque and is less understandable. ''New Leaf'' reads and ''New Horizons'' read all English words as if it were Japanese romaji ("Hi" is pronounced "he"). ''Wild World'', though, is pure gibberish. (At least in the English versions, due to the technical limitations of the DS not being able to support an English text-to-speech system.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Series/ICarly 2: iJoin the Click'' has most [=NPCs=] talking in reversed sounding gibberish, except for major characters, which utilize full voice acting.

Added: 175

Changed: 173

Is there an issue? Send a MessageReason:
Spelling/grammar fix(es), Fixing formatting


* ''VideoGame/QBert'' was an interesting example: although the arcade game made use of a speech synthesizer chip that was capable of pronouncing English words, the synthesized speech that was used in the game was pure Simlish. According to [[http://members.aol.com/JPMLee/dthiel.htm this anecdote by one of the developers]], they initially tried to make the synthesizer produce actual words, but the result was so unintelligible (e.g., "bonus" came out sounding more like "bogus") that they finally just resorted to alien-sounding gibberish. The film ''WesternAnimation/WreckItRalph'' takes this to a whole new level, making it Q*Bert's official language with Fix-It Felix Jr. conversing with Q*Bert in "Q*Bertese"

to:

* ''VideoGame/QBert'' was an interesting example: although the arcade game made use of a speech synthesizer chip that was capable of pronouncing English words, the synthesized speech that was used in the game was pure Simlish. According to [[http://members.aol.com/JPMLee/dthiel.htm this anecdote by one of the developers]], they initially tried to make the synthesizer produce actual words, but the result was so unintelligible (e.g., "bonus" came out sounding more like "bogus") that they finally just resorted to alien-sounding gibberish. The gibberish.
**The
film ''WesternAnimation/WreckItRalph'' takes this to a whole new level, making it Q*Bert's official language with Fix-It Felix Jr. conversing with Q*Bert in "Q*Bertese""Q*Bertese".
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s), Not enough context (ZCE)


* In ''WesternAnimation/AngryBirdsToons'', both the birds and pigs speak exclusively in gibberish.[[note]] However, some phrases can be linked to words or feelings, such as "ainah" meaning "egg", or "Oy oy oy!" being an exclamation of shock. [[/note]]

to:

* In ''WesternAnimation/AngryBirdsToons'', ''WesternAnimation/AngryBirdsStella'', ''WesternAnimation/PiggyTales'', and many other animated series and trailers based on the ''VideoGame/AngryBirds'' franchise (not counting ''WesternAnimation/TheAngryBirdsMovie'' series), both the birds and pigs speak exclusively in gibberish.[[note]] However, some phrases can be linked to words or feelings, such as "ainah" meaning "egg", "picoo" for "pig", or "Oy oy oy!" being an exclamation of shock. [[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Crosswicking


* In his autobiography, Nobel-winning physicist and all-around oddball Richard Feynman relates his adventures speaking nonsense that sounded like Italian, including reading imaginary poetry at his daughter's school. This is actually one of the less-weird amusements he devised.

to:

* In his autobiography, Nobel-winning physicist and all-around oddball Richard Feynman UsefulNotes/RichardFeynman relates his adventures speaking nonsense that sounded like Italian, including reading imaginary poetry at his daughter's school. This is actually one of the less-weird amusements he devised.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Fixing folder label


[[folder:Non-Video Game Example

to:

[[folder:Non-Video Game ExampleExample]]

Added: 4829

Changed: 1538

Removed: 4780

Is there an issue? Send a MessageReason:
Alphabetizing example(s)


[[folder:Non-Video Game Examples]]
[[AC:Advertising]]
[[AC:Anime & Manga]]

to:

[[folder:Non-Video Game Examples]]
[[AC:Advertising]]
[[AC:Anime & Manga]]
Example
[[AC:Animation]]
* In ''Animation/{{Lamput}}'', the characters speak Simlish as opposed to a real language.
* In ''Animation/QumiQumi'', this makes up the language of the tribes, known as Tarabar. They have their own words that parallel real-life ones for certain situations, and also pepper their speech with English at various times.
[[AC:Asian Animation]]



* ''Animation/{{Oddbods}}'' has any dialogue replaced with gibberish and grunts that portray actions, making it easy to understand what is going on without any dialogue. The show has a heavy foreign spread in broadcasting thanks to this.
* In ''Animation/PleasantGoatFunClass: Animals & Plants'' episode 3, two penguins (the larger one is actually Wolffy) speak in completely random noises. They happen to use different kinds of random noises, which is why they can't understand each other.
* ''Animation/ZellyGo'': The dialogue consists of nothing but gibberish. The show has a heavy foreign spread in broadcasting thanks to this.



[[AC:Comic Books]]



* In ''WesternAnimation/AladdinTheReturnOfJafar'' Abis Mal ends up undergoing this trope when Jafar, in his genie form attempts to demand to return him to Agrabah at once (namely due to being intimidated by Jafar's genie form), thus forcing Jafar to assume his human form so Abis Mal could at least give a coherent response to his demand.



* ''Literature/OracleOfTao'' while not technically "speaking" (since it's a book), the text includes Japanese, Chinese, Hebrew, and Sanskrit text as well as English. In some places, Chinese is mixed with Japanese, or language is typed using Google Translate one word at a time outside of grammatical order.
** And one of the other languages is supposedly written as though Sanskrit but sounds like Hebrew (and Aramaic, and other languages). So it's basically SpeakingSimlish by InformedAttribute.
* ''Literature/TheYellowBag'': The Umbrella can only talk in an extremely long-winded and grammatically impossible language. [[IntelligibleUnintelligible Alfonso can somehow understand her]].
-->'''The Umbrella:''' Bzzzztctctctdrrrrtdtd)967854326666?? ??!!!iuiuiuiuiuugdtgdtgbzzzzxzxzyxztaaa,,,,... ta?bzzzz.
-->'''Raquel:''' What did she say?
-->'''Alfonso:''' "Ow."



* When the cast plays Foreign Film Dub on ''Series/WhoseLineIsItAnyway''. Though sometimes this is averted.



* Music/TheyMightBeGiants [[JustForFun/XMeetsY meets]] Nirvana Meets Speaking Simlish. [[https://www.youtube.com/watch?v=ZdJuW7UqtOY Hilarity Ensued]]
** They were later contracted by Maxis to do a [[https://www.youtube.com/watch?v=Z7_ne9Um_yw Simlish version]] of [[https://www.youtube.com/watch?v=GplrJC6Krbw Take Out The Trash]]
* ''Music/TheStupendium'': Parodied in "Nook, Line, and Sinker." Nook starts out speaking in his Simlish sounds from ''VideoGame/AnimalCrossing'' (which the singer achieves by doing a sort of burbling sound) before suddenly coughing and speaking in English.
-->'''Tom Nook:''' (Simlish sounds, followed by coughing) Sorry. Where was I?
[[AC:Puppet Shows]]
* The Swedish Chef, of ''Series/TheMuppetShow''.
** As well as Beaker: "MEEMEEMEEP!"
* The Two-Headed Monster on ''Series/SesameStreet''. He can often sound out some English words, usually relating to the subject the segment is teaching, but other times it's mostly gibberish.
** One recurring segment from the early seasons of ''Series/SesameStreet'' featured thirty dots [[MickeyMousing lining up in timing with the background music]]. A variant of this shows a little dot talking to one of the dots in this Simlish language, and another shows the dots meeting up with the squares, one of the dots conversing to one of the squares in the same gibberish as before.



[[AC:Web Original]]
* In ''WebVideo/FilthyFrank'' any character who isn't speaking English is doing this. Or, in Safari Man's case, Japanese. Frank (presumably) provides captions for us to understand the others.[[AC:Webcomics]]

to:

* In the ''WebAnimation/HomestarRunner'' short "Characters from Yonder Website", this is the way the titular characters speak.
* The animated video "Dog of Wisdom" by [[Creator/UkiNoJoe Joe Gran]] has dogs communicating in a series of "ha"s and "ba"s.
[[AC:Web Original]]
Videos]]
* In ''WebVideo/FilthyFrank'' any character who isn't speaking English is doing this. Or, in Safari Man's case, Japanese. Frank (presumably) provides captions for us to understand the others. * The short film ''[[https://www.youtube.com/watch?v=Vt4Dfa4fOEY Skwerl]]'' does this to the English language, turning it into Simlish-style gibberish in order to demonstrate what it sounds like if you don't speak the language. While a few words and snippets (especially the PrecisionFStrike towards the end) might make sense, the rest is otherwise [[AsLongAsItSoundsForeign complete nonsense]]. Appropriately enough, several comments on the video reference ''The Sims''.
* [[YouTubePoop YouTube Poops]] will often feature gibberish sentences. These can simply be sentences [[RewindGag played in reverse]], or they can be sentences chopped up into short soundbites and reassembled in a random order. The latter also qualifies as MotorMouth.
** One example of the Motor Mouth Simlish is found in [[https://youtu.be/J6Fb-v4Y7wU?t=72 this poop]] named ''YTP: OOPS MY UNIVERSE CRASHED[[WesternAnimation/SuperWhy , SUPER WHY]] CAN'T SAVE US NOW''.
[[AC:Webcomics]]



* ''WesternAnimation/{{Futz}}'': While only one of the characters actually talks, when he does, it's always in unintelligible gibberish.



[[AC:Other]]
* In ''Animation/{{Lamput}}'', the characters speak Simlish as opposed to a real language.
[[AC:Real Life]]
* In his autobiography, Nobel-winning physicist and all-around oddball Richard Feynman relates his adventures speaking nonsense that sounded like Italian, including reading imaginary poetry at his daughter's school. This is actually one of the less-weird amusements he devised.
* The Swedish Chef, of ''Series/TheMuppetShow''.
** As well as Beaker: "MEEMEEMEEP!"



* ''Animation/{{Oddbods}}'' has any dialogue replaced with gibberish and grunts that portray actions, making it easy to understand what is going on without any dialogue. The show has a heavy foreign spread in broadcasting thanks to this.



* In ''Animation/PleasantGoatFunClass: Animals & Plants'' episode 3, two penguins (the larger one is actually Wolffy) speak in completely random noises. They happen to use different kinds of random noises, which is why they can't understand each other.
* All characters in the German and Swiss co-produced ''WesternAnimation/{{Pingu}}'' talk this way; their gibberish is officially referred to as "Penguinese." This makes it easier to air the show in various international countries without having to dub it in another language.
* In ''Animation/QumiQumi'', this makes up the language of the tribes, known as Tarabar. They have their own words that parallel real-life ones for certain situations, and also pepper their speech with English at various times.
* In ''WesternAnimation/AladdinTheReturnOfJafar'' Abis Mal ends up undergoing this trope when Jafar, in his genie form attempts to demand to return him to Agrabah at once (namely due to being intimidated by Jafar's genie form), thus forcing Jafar to assume his human form so Abis Mal could at least give a coherent response to his demand.

to:

* In ''Animation/PleasantGoatFunClass: Animals & Plants'' episode 3, two penguins (the larger one is actually Wolffy) speak in completely random noises. They happen to use different kinds of random noises, which is why they can't understand each other.
* All characters in the German and Swiss co-produced ''WesternAnimation/{{Pingu}}'' talk this way; their gibberish is officially referred to as "Penguinese." This makes it easier to air the show in various international countries without having to dub it in another language.
* In ''Animation/QumiQumi'', this makes up the language of the tribes, known as Tarabar. They have their own words that parallel real-life ones for certain situations, and also pepper their speech with English at various times.
* In ''WesternAnimation/AladdinTheReturnOfJafar'' Abis Mal ends up undergoing this trope when Jafar, in his genie form attempts to demand to return him to Agrabah at once (namely due to being intimidated by Jafar's genie form), thus forcing Jafar to assume his human form so Abis Mal could at least give a coherent response to his demand.
language’s.



* The Two-Headed Monster on ''Series/SesameStreet''. He can often sound out some English words, usually relating to the subject the segment is teaching, but other times it's mostly gibberish.
** One recurring segment from the early seasons of ''Series/SesameStreet'' featured thirty dots [[MickeyMousing lining up in timing with the background music]]. A variant of this shows a little dot talking to one of the dots in this Simlish language, and another shows the dots meeting up with the squares, one of the dots conversing to one of the squares in the same gibberish as before.
* Music/TheyMightBeGiants [[JustForFun/XMeetsY meets]] Nirvana Meets Speaking Simlish. [[https://www.youtube.com/watch?v=ZdJuW7UqtOY Hilarity Ensued]]
** They were later contracted by Maxis to do a [[https://www.youtube.com/watch?v=Z7_ne9Um_yw Simlish version]] of [[https://www.youtube.com/watch?v=GplrJC6Krbw Take Out The Trash]]
* When the cast plays Foreign Film Dub on ''Series/WhoseLineIsItAnyway''. Though sometimes this is averted.
* In the ''WebAnimation/HomestarRunner'' short "Characters from Yonder Website", this is the way the titular characters speak.
* The animated video "Dog of Wisdom" by [[Creator/UkiNoJoe Joe Gran]] has dogs communicating in a series of "ha"s and "ba"s.



* ''WesternAnimation/{{Futz}}'': While only one of the characters actually talks, when he does, it's always in unintelligible gibberish.
* ''Literature/OracleOfTao'' while not technically "speaking" (since it's a book), the text includes Japanese, Chinese, Hebrew, and Sanskrit text as well as English. In some places, Chinese is mixed with Japanese, or language is typed using Google Translate one word at a time outside of grammatical order.
** And one of the other languages is supposedly written as though Sanskrit but sounds like Hebrew (and Aramaic, and other languages). So it's basically SpeakingSimlish by InformedAttribute.
* The short film ''[[https://www.youtube.com/watch?v=Vt4Dfa4fOEY Skwerl]]'' does this to the English language, turning it into Simlish-style gibberish in order to demonstrate what it sounds like if you don't speak the language. While a few words and snippets (especially the PrecisionFStrike towards the end) might make sense, the rest is otherwise [[AsLongAsItSoundsForeign complete nonsense]]. Appropriately enough, several comments on the video reference ''The Sims''.
* ''Animation/ZellyGo'': The dialogue consists of nothing but gibberish. The show has a heavy foreign spread in broadcasting thanks to this.



* [[YouTubePoop YouTube Poops]] will often feature gibberish sentences. These can simply be sentences [[RewindGag played in reverse]], or they can be sentences chopped up into short soundbites and reassembled in a random order. The latter also qualifies as MotorMouth.
** One example of the Motor Mouth Simlish is found in [[https://youtu.be/J6Fb-v4Y7wU?t=72 this poop]] named ''YTP: OOPS MY UNIVERSE CRASHED[[WesternAnimation/SuperWhy , SUPER WHY]] CAN'T SAVE US NOW''.
* ''Music/TheStupendium'': Parodied in "Nook, Line, and Sinker." Nook starts out speaking in his Simlish sounds from ''VideoGame/AnimalCrossing'' (which the singer achieves by doing a sort of burbling sound) before suddenly coughing and speaking in English.
-->'''Tom Nook:''' (Simlish sounds, followed by coughing) Sorry. Where was I?
* ''Literature/TheYellowBag'': The Umbrella can only talk in an extremely long-winded and grammatically impossible language. [[IntelligibleUnintelligible Alfonso can somehow understand her]].
-->'''The Umbrella:''' Bzzzztctctctdrrrrtdtd)967854326666?? ??!!!iuiuiuiuiuugdtgdtgbzzzzxzxzyxztaaa,,,,... ta?bzzzz.
-->'''Raquel:''' What did she say?
-->'''Alfonso:''' "Ow."

to:

[[AC:Real Life]]
* [[YouTubePoop YouTube Poops]] will often feature gibberish sentences. These can simply be sentences [[RewindGag played in reverse]], or they can be sentences chopped up into short soundbites In his autobiography, Nobel-winning physicist and reassembled in a random order. The latter also qualifies as MotorMouth.
** One example of the Motor Mouth Simlish is found in [[https://youtu.be/J6Fb-v4Y7wU?t=72 this poop]] named ''YTP: OOPS MY UNIVERSE CRASHED[[WesternAnimation/SuperWhy , SUPER WHY]] CAN'T SAVE US NOW''.
* ''Music/TheStupendium'': Parodied in "Nook, Line, and Sinker." Nook starts out
all-around oddball Richard Feynman relates his adventures speaking in nonsense that sounded like Italian, including reading imaginary poetry at his Simlish sounds from ''VideoGame/AnimalCrossing'' (which daughter's school. This is actually one of the singer achieves by doing a sort of burbling sound) before suddenly coughing and speaking in English.
-->'''Tom Nook:''' (Simlish sounds, followed by coughing) Sorry. Where was I?
* ''Literature/TheYellowBag'': The Umbrella can only talk in an extremely long-winded and grammatically impossible language. [[IntelligibleUnintelligible Alfonso can somehow understand her]].
-->'''The Umbrella:''' Bzzzztctctctdrrrrtdtd)967854326666?? ??!!!iuiuiuiuiuugdtgdtgbzzzzxzxzyxztaaa,,,,... ta?bzzzz.
-->'''Raquel:''' What did she say?
-->'''Alfonso:''' "Ow."
less-weird amusements he devised.

Added: 3709

Changed: 2000

Removed: 2004

Is there an issue? Send a MessageReason:
Alphabetizing example(s)


* The "lyrics" to all of Adiemus's music are all just pleasing vocal sounds that sound vaguely like some African language.
* In ''WesternAnimation/AdventureTime'' episode "All the Little People", the little people speak entirely in Simlish. Fittingly, the entire episode can be interpreted as a parody of ''VideoGame/TheSims''.
* The first two seasons of ''WesternAnimation/AeonFlux'' were designed to have no dialogue, so in the rare cases where a character was shown speaking, it was always in nonsense syllables. On rare occasions, this also appears in the third season, which does have intelligible dialogue.
* Italian singer Adriano Celentano's 1972 song "[[https://www.youtube.com/watch?v=-VsmF9m_Nt8 Prisencolinensinainciusol]]" is written in gibberish intended to evoke what American English sounds like to people who don't understand a word of it.

to:

[[AC:Advertising]]
[[AC:Anime & Manga]]
* The "lyrics" to all Most of Adiemus's music the songs in ''Anime/MacrossPlus'' are all just pleasing vocal sounds that sound vaguely like some African language.
* In ''WesternAnimation/AdventureTime'' episode "All
complete gibberish. It may or may not be the Little People", language of the little people speak entirely in Simlish. Fittingly, the entire episode can be interpreted as a parody of ''VideoGame/TheSims''.
* The first two seasons of ''WesternAnimation/AeonFlux'' were designed to have no dialogue, so in the rare cases where a character was shown speaking, it was always in nonsense syllables. On rare occasions, this also appears in the third season, which does have intelligible dialogue.
* Italian singer Adriano Celentano's 1972 song "[[https://www.youtube.com/watch?v=-VsmF9m_Nt8 Prisencolinensinainciusol]]" is written in gibberish intended to evoke what American English sounds like to people who don't understand a word of it.
alien Zentraedi people.
[[AC:Comedy]]



* In ''WesternAnimation/AngryBirdsToons'', both the birds and pigs speak exclusively in gibberish.[[note]] However, some phrases can be linked to words or feelings, such as "ainah" meaning "egg", or "Oy oy oy!" being an exclamation of shock. [[/note]]
* ''WebAnimation/AstroLOLogy'': The characters can speak and occasionally sing, it just comes out as indistinct babbling. The closest things to English ever spoken are in "Cat About You" when Leo lets out a coherent "Meow" and in "Stealing Back the Show" when an unseen announcer says what sounds like Leo and Cancer's names, albeit slurred.
* Puppycat in ''WebAnimation/BeeAndPuppycat'' is an IntelligibleUnintelligible voiced by a SyntheticVoiceActor. Fortunately he comes with subtitles.
* The titular character in ''WesternAnimation/{{Bernard}}'' speaks in low gibberish that sounds like bear growls.
* In ''WesternAnimation/BoyAndTheWorld'', both the dialogue and the visible signage are entirely comprised of gibberish.
* ''Film/CirqueDuSoleilWorldsAway'': Most of the characters speak in Cirqish.

to:

* In ''WesternAnimation/AngryBirdsToons'', both the birds and pigs speak exclusively in gibberish.[[note]] However, some phrases can be linked to words or feelings, such as "ainah" meaning "egg", or "Oy oy oy!" being an exclamation of shock. [[/note]]
* ''WebAnimation/AstroLOLogy'': The characters can speak and occasionally sing, it just comes out as indistinct babbling. The closest things to English ever spoken are in "Cat About You" when Leo lets out a coherent "Meow" and in "Stealing Back the Show" when an unseen announcer says what sounds like Leo and Cancer's names, albeit slurred.
* Puppycat in ''WebAnimation/BeeAndPuppycat'' is an IntelligibleUnintelligible voiced by a SyntheticVoiceActor. Fortunately he comes with subtitles.
* The titular character in ''WesternAnimation/{{Bernard}}'' speaks in low gibberish that sounds like bear growls.
* In ''WesternAnimation/BoyAndTheWorld'', both the dialogue and the visible signage are entirely comprised of gibberish.
* ''Film/CirqueDuSoleilWorldsAway'': Most of the characters speak in Cirqish.
[[AC:Comic Books]]
[[AC:Fan Works]]



[[AC:Films]]
* ''Film/CirqueDuSoleilWorldsAway'': Most of the characters speak in Cirqish.



* In ''WesternAnimation/FamilyGuy'', Peter Griffin grows a mustache and subsequently believes he can speak Italian because of it. However, he only produces a series of "beepity boppities" strung together like a child's attempt at a made-up language. The Italian butcher he "speaks" with [[BerserkButton is not amused]].
* In his autobiography, Nobel-winning physicist and all-around oddball Richard Feynman relates his adventures speaking nonsense that sounded like Italian, including reading imaginary poetry at his daughter's school. This is actually one of the less-weird amusements he devised.



* In ''Webcomic/{{Fite}}'', most of the speech bubbles are filled with made-up symbols. If you pay attention, there's more than one language of "Simlish" (Lucco's is more angular, while Guz's is more squiggly), and you can recognize a few symbols (like the characters' names).
* One of the key ideas of the CommediaDellArte is "Grummelot" (or "Grammelot", depending on who you're talking to), where the characters speak complete gibberish, [[JustifiedTrope this is due to]] Italian laws passed during the 1500's which banned actors from saying certain things in public (Commedia is traditionally performed in marketplaces).
* In ''WebVideo/FilthyFrank'' any character who isn't speaking English is doing this. Or, in Safari Man's case, Japanese. Frank (presumably) provides captions for us to understand the others.
* ''WebAnimation/HappyTreeFriends'' generally uses this, though it's occasionally possible to make out jumbled English words and phrases.



* In ''Animation/{{Lamput}}'', the characters speak Simlish as opposed to a real language.

to:

* In ''Animation/{{Lamput}}'', ''Film/MontyPythonAndTheHolyGrail'' and ''Theatre/{{Spamalot}}'', the characters ([[TheTropeFormerlyKnownAsX Artists Formerly Known as the]]) Knights who say Ni speak Simlish as opposed to a real language.in gibberish, except for their leader.
[[AC:Literature]]
[[AC:Live-Action TV]]



* Most of the songs in ''Anime/MacrossPlus'' are complete gibberish. It may or may not be the language of the alien Zentraedi people.

to:

[[AC:Music]]
* Most The "lyrics" to all of Music/Adiemus's music are all just pleasing vocal sounds that sound vaguely like some African language.
* Italian singer Music/AdrianoCelentano's 1972 song "[[https://www.youtube.com/watch?v=-VsmF9m_Nt8 Prisencolinensinainciusol]]" is written in gibberish intended to evoke what American English sounds like to people who don't understand a word of it.
[[AC:Theater]]
* One
of the songs in ''Anime/MacrossPlus'' are key ideas of the CommediaDellArte is "Grummelot" (or "Grammelot", depending on who you're talking to), where the characters speak complete gibberish. It may or may not be gibberish, [[JustifiedTrope this is due to]] Italian laws passed during the 1500's which banned actors from saying certain things in public (Commedia is traditionally performed in marketplaces).
[[AC:Web Animation]]
* ''WebAnimation/AstroLOLogy'': The characters can speak and occasionally sing, it just comes out as indistinct babbling. The closest things to English ever spoken are in "Cat About You" when Leo lets out a coherent "Meow" and in "Stealing Back the Show" when an unseen announcer says what sounds like Leo and Cancer's names, albeit slurred.
* Puppycat in ''WebAnimation/BeeAndPuppycat'' is an IntelligibleUnintelligible voiced by a SyntheticVoiceActor. Fortunately he comes with subtitles.
* ''WebAnimation/HappyTreeFriends'' generally uses this, though it's occasionally possible to make out jumbled English words and phrases.
[[AC:Web Original]]
* In ''WebVideo/FilthyFrank'' any character who isn't speaking English is doing this. Or, in Safari Man's case, Japanese. Frank (presumably) provides captions for us to understand the others.[[AC:Webcomics]]
* In ''Webcomic/{{Fite}}'', most of the speech bubbles are filled with made-up symbols. If you pay attention, there's more than one
language of "Simlish" (Lucco's is more angular, while Guz's is more squiggly), and you can recognize a few symbols (like the alien Zentraedi people.characters' names).
[[AC:Western Animation]]
* In ''WesternAnimation/AdventureTime'' episode "All the Little People", the little people speak entirely in Simlish. Fittingly, the entire episode can be interpreted as a parody of ''VideoGame/TheSims''.
* The first two seasons of ''WesternAnimation/AeonFlux'' were designed to have no dialogue, so in the rare cases where a character was shown speaking, it was always in nonsense syllables. On rare occasions, this also appears in the third season, which does have intelligible dialogue.
* In ''WesternAnimation/AngryBirdsToons'', both the birds and pigs speak exclusively in gibberish.[[note]] However, some phrases can be linked to words or feelings, such as "ainah" meaning "egg", or "Oy oy oy!" being an exclamation of shock. [[/note]]
* The titular character in ''WesternAnimation/{{Bernard}}'' speaks in low gibberish that sounds like bear growls.
* In ''WesternAnimation/BoyAndTheWorld'', both the dialogue and the visible signage are entirely comprised of gibberish.
* In ''WesternAnimation/FamilyGuy'', Peter Griffin grows a mustache and subsequently believes he can speak Italian because of it. However, he only produces a series of "beepity boppities" strung together like a child's attempt at a made-up language. The Italian butcher he "speaks" with [[BerserkButton is not amused]].



* In ''Film/MontyPythonAndTheHolyGrail'' and ''Theatre/{{Spamalot}}'', the ([[TheTropeFormerlyKnownAsX Artists Formerly Known as the]]) Knights who say Ni speak in gibberish, except for their leader.

to:

[[AC:Other]]
* In ''Film/MontyPythonAndTheHolyGrail'' and ''Theatre/{{Spamalot}}'', ''Animation/{{Lamput}}'', the ([[TheTropeFormerlyKnownAsX Artists Formerly Known as the]]) Knights who say Ni characters speak in gibberish, except for their leader.Simlish as opposed to a real language.
[[AC:Real Life]]
* In his autobiography, Nobel-winning physicist and all-around oddball Richard Feynman relates his adventures speaking nonsense that sounded like Italian, including reading imaginary poetry at his daughter's school. This is actually one of the less-weird amusements he devised.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The ''VideoGame/BanjoKazooie'' games. The first game even has questions in its PopQuiz asking the player what character makes which sound. However, the narrator for ''Nuts & Bolts'' does, briefly, talk in English. In fact, ''Nuts & Bolts'' was originally going to go with full-blown English voice acting (which was not considered viable on the UsefulNotes/{{Nintendo 64}} due to limited cartridge space), but fan outrage over this suggestion caused them to stick with the Simlish for the final product. Its SpiritualSuccessor, ''VideoGame/YookaLaylee,'' continues the tradition.

to:

* The ''VideoGame/BanjoKazooie'' games. The first game even has questions in its PopQuiz asking the player what character makes which sound. However, the narrator for ''Nuts & Bolts'' does, briefly, talk in English. In fact, ''Nuts & Bolts'' was originally going to go with full-blown English voice acting (which was not considered viable on the UsefulNotes/{{Nintendo Platform/{{Nintendo 64}} due to limited cartridge space), but fan outrage over this suggestion caused them to stick with the Simlish for the final product. Its SpiritualSuccessor, ''VideoGame/YookaLaylee,'' continues the tradition.



** Inverted with the [[UsefulNotes/{{Playstation}} PS1]] and [[UsefulNotes/Playstation2 PS2]] versions which feature full voice acting, though most people think that the voice acting doesn't make up for the ''extremely'' watered-down graphics (not to mention that the voice acting is [[SoOkayItsAverage mediocre at best]]) in the former version.

to:

** Inverted with the [[UsefulNotes/{{Playstation}} [[Platform/{{Playstation}} PS1]] and [[UsefulNotes/Playstation2 [[Platform/Playstation2 PS2]] versions which feature full voice acting, though most people think that the voice acting doesn't make up for the ''extremely'' watered-down graphics (not to mention that the voice acting is [[SoOkayItsAverage mediocre at best]]) in the former version.



* ''VideoGame/{{Klonoa}}'' for the UsefulNotes/PlayStation and its [=PS2=] sequel. Amazingly, the voice acting is quite good for utter gibberish, and each role is played by a different actor.

to:

* ''VideoGame/{{Klonoa}}'' for the UsefulNotes/PlayStation Platform/PlayStation and its [=PS2=] sequel. Amazingly, the voice acting is quite good for utter gibberish, and each role is played by a different actor.



** The UsefulNotes/{{Wii}}[[VideoGameRemake make]] of the first game even allows you to choose between coherent Japanese or English voice acting or Simlish voices. This might be due to ''Klonoa Heroes'' and the character's appearance in ''[[VideoGame/CapcomVs Namco x Capcom]]'' averting this trope in a break of tradition.

to:

** The UsefulNotes/{{Wii}}[[VideoGameRemake Platform/{{Wii}}[[VideoGameRemake make]] of the first game even allows you to choose between coherent Japanese or English voice acting or Simlish voices. This might be due to ''Klonoa Heroes'' and the character's appearance in ''[[VideoGame/CapcomVs Namco x Capcom]]'' averting this trope in a break of tradition.



* ''VideoGame/BattlefieldHeroes'' has the Royal and National soldier characters speaking in a few mangled words ("Hullo ! / Haloo !") and various grunts, all with a NationalStereotypes FunetikAksent
* The ''VideoGame/{{Croc}}'' series on the original UsefulNotes/PlayStation is another nostalgic example. The first game had little to no dialogue, but still used grunts and random gibberish when applicable. The sequel went full on Banjo-style and had a proper script complete with simlish readings for most characters, apart from [[HonestJohnsDealership Swap Meet Pete]] who just rambles the same five or so syllables drunkenly.

to:

* ''VideoGame/BattlefieldHeroes'' has the Royal and National soldier characters speaking in a few mangled words ("Hullo ! / Haloo !") and various grunts, all with a NationalStereotypes FunetikAksent
FunetikAksent.
* The ''VideoGame/{{Croc}}'' series on the original UsefulNotes/PlayStation Platform/PlayStation is another nostalgic example. The first game had little to no dialogue, but still used grunts and random gibberish when applicable. The sequel went full on Banjo-style and had a proper script complete with simlish readings for most characters, apart from [[HonestJohnsDealership Swap Meet Pete]] who just rambles the same five or so syllables drunkenly.



* ''VideoGame/GoldenSun''... Sort of. The text-clicking has different pitches depending on the character, so woman and children get higher-pitched "clicking". If you listen closely, there's even changes in timing and inflection to mimic speech patterns, though it's still only tweaked UsefulNotes/GameBoy beeps. Similar techniques are used in other Creator/CamelotSoftwarePlanning games, such as ''VideoGame/MarioTennis'' and ''VideoGame/MarioGolf'' for the UsefulNotes/GameBoyColor; the earliest examples of their usage of this actually goes as far back as ''VideoGame/ShiningInTheDarkness'' and ''VideoGame/ShiningForce''.

to:

* ''VideoGame/GoldenSun''... Sort of. The text-clicking has different pitches depending on the character, so woman and children get higher-pitched "clicking". If you listen closely, there's even changes in timing and inflection to mimic speech patterns, though it's still only tweaked UsefulNotes/GameBoy Platform/GameBoy beeps. Similar techniques are used in other Creator/CamelotSoftwarePlanning games, such as ''VideoGame/MarioTennis'' and ''VideoGame/MarioGolf'' for the UsefulNotes/GameBoyColor; Platform/GameBoyColor; the earliest examples of their usage of this actually goes as far back as ''VideoGame/ShiningInTheDarkness'' and ''VideoGame/ShiningForce''.



** In the UsefulNotes/GameBoyAdvance titles, if your sim has become moody (from because he's too deprived off social contacts or entertainment), he will say something that sounds like he's dropping the ''[[PrecisionFStrike F-bomb]]'', which is rather appropriate in hindsight.

to:

** In the UsefulNotes/GameBoyAdvance Platform/GameBoyAdvance titles, if your sim has become moody (from because he's too deprived off social contacts or entertainment), he will say something that sounds like he's dropping the ''[[PrecisionFStrike F-bomb]]'', which is rather appropriate in hindsight.



** Each of the games also has its own variant on this synthesizer. The UsefulNotes/NintendoGameCube game uses a slower-paced synthesizer that's actually fairly comprehensible (your Gyroid assistant is almost understandable, as is mail-lady Pelly). The Wii game, ''City Folk/Let's Go to the City,'' uses a faster-paced one that scrambles the sounds more, so it sounds more Simlish-esque and is less understandable. ''New Leaf'' reads all English words as if it were Japanese romaji ("Hi" is pronounced "he"). ''Wild World'', though, is pure gibberish. (At least in the English versions, due to the technical limitations of the DS not being able to support an English text-to-speech system.)

to:

** Each of the games also has its own variant on this synthesizer. The UsefulNotes/NintendoGameCube Platform/NintendoGameCube game uses a slower-paced synthesizer that's actually fairly comprehensible (your Gyroid assistant is almost understandable, as is mail-lady Pelly). The Wii game, ''City Folk/Let's Go to the City,'' uses a faster-paced one that scrambles the sounds more, so it sounds more Simlish-esque and is less understandable. ''New Leaf'' reads all English words as if it were Japanese romaji ("Hi" is pronounced "he"). ''Wild World'', though, is pure gibberish. (At least in the English versions, due to the technical limitations of the DS not being able to support an English text-to-speech system.)



* This goes back as far as a ''TabletopGame/TrivialPursuit'' game for the UsefulNotes/AmstradCPC, where a little character asked you the question in Simlish (and for those who found him annoying, he could be disabled).

to:

* This goes back as far as a ''TabletopGame/TrivialPursuit'' game for the UsefulNotes/AmstradCPC, Platform/AmstradCPC, where a little character asked you the question in Simlish (and for those who found him annoying, he could be disabled).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Though ''VideoGame/TheLegendOfZeldaTheWindWaker'' primarily features VoiceGrunting (plus a few short lines in English from the Shop Guru and Link), [[spoiler:the King of Hyrule]] gets a few lines of Simlish near the end, in a mumbly sort of way.

to:

** Though ''VideoGame/TheLegendOfZeldaTheWindWaker'' primarily features VoiceGrunting (plus a few short lines in English from the Shop Guru and Link), [[spoiler:the King of Hyrule]] gets a few lines of Simlish near the end, end [[spoiler:as he makes a wish on the Triforce]], in a mumbly sort of way.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Spelling/grammar fix(es)


[[caption-width-right:350:By Felix's own admission, his [[VideoGame/QBert Q*Bert-ese]] is a little rusty.]]

to:

[[caption-width-right:350:By Felix's own admission, his [[VideoGame/QBert Q*Bert-ese]] Q*bert-ese]] is a little rusty.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[caption-width-right:350:By Felix's own admission, his [[VideoGame/QBert Q*Bert-ese]] is a little rusty.]]


Added DiffLines:

%% Caption selected per above thread. Please don't change or remove without approval from here:
%% https://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=1404492079030138900
%%
Willbyr MOD

Added: 122

Changed: 360

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[quoteright:1000:[[VideoGame/TheHenryStickminCollection https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/azri84jasvu51.jpg]]]]
[[caption-width-right:1000:Ugh! Schalooob! '''[[FaceHeelTurn [Gun cock] ]]''']]

to:

[[quoteright:1000:[[VideoGame/TheHenryStickminCollection %%
%% Image selected per Image Pickin' thread: https://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=17031920190.74443000
%% Please do not replace or remove without starting a new thread.
%%
[[quoteright:350:[[WesternAnimation/WreckItRalph
https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/azri84jasvu51.jpg]]]]
[[caption-width-right:1000:Ugh! Schalooob! '''[[FaceHeelTurn [Gun cock] ]]''']]
org/pmwiki/pub/images/conversation_81.png]]]]
%%






Is there an issue? Send a MessageReason:
I know it doesn't have a page yet, but still

Added DiffLines:

* In ''VideoGame/ProjectHospital'', hospital staff and patients mutter and murmur as they talk to each other.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''VideoGame/FridayNightFunkin'': Every character's "singing" is incomprehensible noises with some actual words thrown in here and there. The Boyfriend has high-pitched scat-singing that mimics the lines of other characters, The Father has Music/TomJones-style crooning, Skid and Pump have autotuned laughter, Pico has robotic-sounding radio chatter, The Mom has a popstar-esque voice that sounds a little like The Boyfriend, only at a slightly higher pitch, and The Senpai has bit-crushed voice samples one would hear in some DOS games.

to:

* ''VideoGame/FridayNightFunkin'': Every character's "singing" is incomprehensible noises with some actual words thrown in here and there. The Boyfriend has high-pitched scat-singing that mimics the lines of other characters, The Father Daddy Dearest has Music/TomJones-style crooning, Skid and Pump have autotuned laughter, Pico has robotic-sounding radio chatter, The Mom Mommy Mearest has a popstar-esque voice that sounds a little like The Boyfriend, only at a slightly higher pitch, and The Senpai (and [[spoiler:Spirit]]) has bit-crushed voice samples one would hear in some DOS games.games, and Tankman uses a tuned variant of his normal speaking voice. The two characters who use a recognizable language the whole song through are Girlfriend and Monster, who respectively talk and sing in English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[caption-width-right:1000:Ugh! Schalooob!]]

to:

[[caption-width-right:1000:Ugh! Schalooob!]]
Schalooob! '''[[FaceHeelTurn [Gun cock] ]]''']]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[caption-width-right:1000:Ugh! Schaloob! '''[Gun cock]''']]

to:

[[caption-width-right:1000:Ugh! Schaloob! '''[Gun cock]''']]
Schalooob!]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[caption-width-right:1000:Ugh! Galoob! '''[Gun cock]''']]

to:

[[caption-width-right:1000:Ugh! Galoob! Schaloob! '''[Gun cock]''']]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[quoteright:1000:[[VideoGame/TheHenryStickminCollection https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/azri84jasvu51.jpg]]]]
[[caption-width-right:1000:Ugh! Galoob! '''[Gun cock]''']]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* At one point in ''Videogame/{{Anachronox}}'', Boots has to impersonate a scientific genius in order to board the Brain Train to a science planet. Since his RobotBuddy PAL-18 previously downloaded an entire encyclopedia of scientific knowledge, they fake the whole thing by having Boots pretend to speak an incredibly rare language that the Brain Bouncer doesn't know, while Pal acts as a "translator". Said language is, of course, complete nonsense. There's even a whole dialogue tree for it, so you can mix it up.
Is there an issue? Send a MessageReason:
index wick


* Everyone who is [[spoiler:dead]] in ''VideoGame/{{Killer7}}'' speaks in a vaguely English-sounding language with a computerized tone of voice. At some points in the game, you can tell what gibberish is supposed to mean what [[CatchPhrase (In The Name of Harman...)]]. This is because in Japan, [[spoiler:ghosts]] speak straight-up GratuitousEnglish. For the English version, the voices were run through distortion filters.

to:

* Everyone who is [[spoiler:dead]] in ''VideoGame/{{Killer7}}'' speaks in a vaguely English-sounding language with a computerized tone of voice. At some points in the game, you can tell what gibberish is supposed to mean what [[CatchPhrase (In The Name of Harman...)]].). This is because in Japan, [[spoiler:ghosts]] speak straight-up GratuitousEnglish. For the English version, the voices were run through distortion filters.

Added: 431

Changed: 151

Is there an issue? Send a MessageReason:
"Ponish" is the term used for the main language of Equestria


* Breezies in ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'' speak a Scandinavian-sounding Simlish. Fluttershy can understand them, though, and Seabreeze can speak Equestrian.

to:

* ''Franchise/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'':
**
Breezies in ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'' speak a Scandinavian-sounding Simlish. Fluttershy can understand them, though, and Seabreeze can speak Equestrian.Ponish.
** Like in ''Friendship is Magic'', the Breezies in ''WesternAnimation/MyLittlePonyMakeYourMark'' speak in high-pitched gibberish, but [[MotorMouth they're actually speaking too fast for ponies to understand]], so Zipp uses her phone's translator on them.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The AdorableEvilMinions in ''WesternAnimation/DespicableMe'' speak in mostly gibberish.

to:

* The AdorableEvilMinions in ''WesternAnimation/DespicableMe'' ''Franchise/DespicableMe'' speak in mostly gibberish.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The voice acting in the original ''VideoGame/{{Star Fox|1}}'' consisted mostly of "wing damage" sample chopped into gibberish. Later, although ''VideoGame/StarFox64'' ditched this, the European version ''Lylat Wars'' offered the original "language" as an option in addition to English.

to:

** The voice acting in the original SNES ''VideoGame/{{Star Fox|1}}'' consisted and ''VideoGame/StarFox2'' consists mostly of "wing damage" sample chopped into gibberish. Later, although ''VideoGame/StarFox64'' ditched ditches this, the European version ''Lylat Wars'' offered offers the original "language" as an option in addition to English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''VideoGame/TheLegendOfZelda'' games have primarily used VoiceGrunting in console releases since ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' (this still applies even to some degree in ''VideoGame/TheLegendOfZeldaBreathOfTheWild''); however, this trope also shows up occasionally:

to:

* ''VideoGame/TheLegendOfZelda'' ''Franchise/TheLegendOfZelda'' games have primarily used VoiceGrunting in console releases since ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' (this still applies even to some degree in ''VideoGame/TheLegendOfZeldaBreathOfTheWild''); however, this trope also shows up occasionally:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Despite the original [=PS1=] version having full English voice acting, ''VideoGame/PacManWorld'' ''[[VideoGameRemake Re-PAC]]'' wound up ditching the spoken dialogue and instead had all the characters speak in a gibberish language.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Literature/TheYellowBag'': The Umbrella can only talk in an extremely long-winded and grammatically impossible language. [[IntelligibleUnintelligible Alfonso can somehow understand her]].
-->'''The Umbrella:''' Bzzzztctctctdrrrrtdtd)967854326666?? ??!!!iuiuiuiuiuugdtgdtgbzzzzxzxzyxztaaa,,,,... ta?bzzzz.
-->'''Raquel:''' What did she say?
-->'''Alfonso:''' "Ow."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Crazy Dave in ''VideoGame/PlantsVsZombies''.

to:

* Crazy Dave in ''VideoGame/PlantsVsZombies''.the ''VideoGame/PlantsVsZombies'' series speaks in weird-sounding gibberish.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* YouTubePoop will often feature gibberish sentences. These can simply be sentences [[RewindGag played in reverse]], or they can be sentences chopped up into short soundbites and reassembled in a random order. The latter also qualifies as MotorMouth.

to:

* YouTubePoop [[YouTubePoop YouTube Poops]] will often feature gibberish sentences. These can simply be sentences [[RewindGag played in reverse]], or they can be sentences chopped up into short soundbites and reassembled in a random order. The latter also qualifies as MotorMouth.

Top