History Main / JustAStupidAccent

8th Nov '17 9:29:53 AM Odacon_Spy
Is there an issue? Send a Message


* [[Film/CaptainBlood Captain Blood]] has Basil Rathbone put on an atrocious French accent in case the viewers forget Levasseur is meant to be French. [[LargeHam He milks it to a hilarious extent.]]

to:

* [[Film/CaptainBlood ''[[Film/CaptainBlood Captain Blood]] Blood]]'' has Basil Rathbone put on an atrocious French accent in case the viewers forget Levasseur is meant to be French. [[LargeHam He milks it to a hilarious extent.]]
3rd Nov '17 10:18:29 AM HarpieSiren
Is there an issue? Send a Message


* In Franchise/FireEmblem, [[OurDragonsAreDifferent Tiki]] has been given a British Accent for some reasons.
24th Oct '17 8:28:47 AM Lunatic0verlord
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* In Franchise/FireEmblem, [[OurDragonsAreDifferent Tiki]] has been given a British Accent for some reasons.
22nd Oct '17 6:05:07 PM Heartlesswithaheart
Is there an issue? Send a Message


* In ''VideoGame/DestroyAllHumans Path of the Furon'', in the map Belleville (a parody of Paris) one of the nameless NPC s found wandering the landscape will lampshade this trope in one of their readable thoughts.

to:

* In ''VideoGame/DestroyAllHumans Path of the Furon'', in the map Belleville (a parody of Paris) one of the nameless NPC s [=NPCs=] found wandering the landscape will lampshade this trope in one of their readable thoughts.
24th Sep '17 11:29:48 AM OnGreenDolphinStreet
Is there an issue? Send a Message


** While the trope was averted in the first season episode "The Crepes of Wrath," it was played ''awfully'' straight in the Latin American dub, with all the French substituted with French-accented Spanish. They had people literally telling Bart they couldn't understand him because of his ''accent'' rather than because he was supposed to be speaking a completely different language.

to:

** While the trope was averted in the first season episode "The "[[Recap/TheSimpsonsS1E11TheCrepesOfWrath The Crepes of Wrath," Wrath]]", it was played ''awfully'' straight in the Latin American dub, with all the French substituted with French-accented Spanish. They had people literally telling Bart they The gendarme couldn't understand him Bart because of his ''accent'' rather than because he was supposed to be his speaking a completely different language.language. The Quebec French dub, obviously, kept the French and also had the gendarme unable to understand Bart's accent, but there it made more sense, with the gendarme's trouble with Bart's Quebec accent being more [[TruthInTelevision realistic]].
20th Aug '17 4:36:19 AM UmbrellasWereAwesome
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* In the English dub of ''Anime/CodeGeassAkitoTheExiled'', the European characters all have French accents (since in the backstory of the ''Franchise/CodeGeass''-verse, Napoleon succeeded in conquering all of Europe).
1st Aug '17 6:33:43 PM GlassCatOwl
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

Sometimes dubbing/translation in news programs can seem like this, because often it is easier to find (for example) a Russian translator who speaks English with a heavy Russian accent than a native English speaker who can readily translate Russian.
29th Jul '17 10:37:26 PM Micah
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Subverted on ''Series/TheAmericans''. The pilot is full of flashback scenes set in Russia, with people speaking English to each other. It looks like this trope is happening, but in fact they really are speaking English to each other -- part of the protagonists' spy training is that they speak only in English. Later in the show we see scenes involving Russians who aren't deep-cover agents, and they all speak subtitled Russian.
30th May '17 5:16:32 PM SaltyWaffles
Is there an issue? Send a Message


This is ''potentially'' TruthInTelevision since when a foreigner speaks English, they do exhibit an accent more or less specific to their country of origin.[[note]]Unless they chose to go through much more rigorous training to try to eliminate it.[[/note]] Of course, the actual accent depicted doesn't really need to correspond to anything real to qualify for this trope.

to:

This is ''potentially'' TruthInTelevision TruthInTelevision, since when a foreigner speaks English, they do exhibit an accent more or less specific to their country of origin.[[note]]Unless they chose to go through much more rigorous training to try to eliminate it.[[/note]] Of course, the actual accent depicted doesn't really need to correspond to anything real to qualify for this trope.
10th May '17 7:38:23 AM JamesAustin
Is there an issue? Send a Message


* Creator/DanielDayLewis in ''Film/TheUnbearableLightnessOfBeing'' is an Irishman portraying a tragic Czech lothario by putting on an accent that is a mixture of TV-presenter British and cold-war-spy-movie Russian. The effect is less than suave, more like distractingly ridiculous.

to:

* Creator/DanielDayLewis in ''Film/TheUnbearableLightnessOfBeing'' ''Literature/TheUnbearableLightnessOfBeing'' is an Irishman portraying a tragic Czech lothario by putting on an accent that is a mixture of TV-presenter British and cold-war-spy-movie Russian. The effect is less than suave, more like distractingly ridiculous.
This list shows the last 10 events of 127. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.JustAStupidAccent