6 Hours Left to Support a Troper-Created Project : Personal Space (discuss)

History Main / FanTranslation

11th May '16 9:08:40 AM TheOneWhoTropes
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/FinalFantasyV'' was the first of many [=RPGs=] for the SNES to be translated by fans. A patch was released in 1998, one year before Square released an [[BlindIdiotTranslation official localization]] for the PlayStation, and then another, more polished translation for the GameBoyAdvance.

to:

* ''VideoGame/FinalFantasyV'' was the first of many [=RPGs=] for the SNES to be translated by fans. A patch was released in 1998, one year before Square released an [[BlindIdiotTranslation official localization]] for the PlayStation, UsefulNotes/PlayStation, and then another, more polished translation for the GameBoyAdvance.UsefulNotes/GameBoyAdvance.



* ''LightNovel/{{Toradora}} Portable'' was made by NamcoBandai for the PlaystationPortable in 2009. The first full English patch was released in 2013. It had bugs, but a follow-up patch in 2014 corrected them.

to:

* ''LightNovel/{{Toradora}} Portable'' was made by NamcoBandai for the PlaystationPortable UsefulNotes/PlaystationPortable in 2009. The first full English patch was released in 2013. It had bugs, but a follow-up patch in 2014 corrected them.
28th Apr '16 5:00:33 PM GastonRabbit
Is there an issue? Send a Message


** ''[[VideoGame/FireEmblemAkaneia Shadow Dragons and the Blade of Light]]'' and ''Gaiden'' were both translated by fans. The former was also RemadeForTheExport on the UsefulNotes/NintendoDS.
** ''Mystery of the Emblem'', a Super Famicom game consisting of a remake of the first game (called Book 1) as well as a sequel to the same game (called Book 2), has a translation that's at least more complete than the ones for the Jugdral games. The Nintendo DS remake of Book 2 from that game (since the first game already had a DS remake), ''Fire Emblem: New Mystery of the Emblem -- Heroes of Light and Shadow'', would later receive a complete translation.

to:

** ''[[VideoGame/FireEmblemAkaneia Shadow Dragons Dragon and the Blade of Light]]'' and ''Gaiden'' were both translated by fans. The former was also RemadeForTheExport on the UsefulNotes/NintendoDS.
** ''Mystery of the Emblem'', a Super Famicom game consisting of a remake of the first game (called Book 1) as well as a sequel to the same game (called Book 2), has a translation that's at least more complete than the ones for the Jugdral games. The Nintendo DS remake of Book 2 from that game (since the first game already had a DS remake), ''Fire Emblem: New Mystery of the Emblem -- Heroes of Light and Shadow'', would later receive a complete fan translation.
11th Apr '16 10:32:21 AM Willbyr
Is there an issue? Send a Message


* Amaterasu Translations has translated a number of visual novels, including ''VisualNovel/CrossChannel'', ''VisualNovel/SekienNoInganock'', ''VisualNovel/ShikkokuNoSharnoth'', ''VisualNovel/MuvLuv'','' Muvluv Alternative'', and ''VisualNovel/{{Rewrite}}''.
* A group of fans from Court-Records have released a fan localization of ''[[VisualNovel/AceAttorneyInvestigations Ace Attorney Investigations 2]]'' under the subtitle ''Prosecutor's Path''.

to:

* Amaterasu Translations has translated a number of visual novels, including ''VisualNovel/CrossChannel'', ''VisualNovel/SekienNoInganock'', ''VisualNovel/ShikkokuNoSharnoth'', ''VisualNovel/MuvLuv'','' Muvluv Alternative'', ''VisualNovel/MuvLuvExtra'','' ''VisualNovel/MuvLuvAlternative'', and ''VisualNovel/{{Rewrite}}''.
* A group of fans from Court-Records have released a fan localization of ''[[VisualNovel/AceAttorneyInvestigations Ace Attorney Investigations 2]]'' ''VisualNovel/AceAttorneyInvestigations 2'' under the subtitle ''Prosecutor's Path''.


Added DiffLines:

6th Apr '16 5:20:19 AM GastonRabbit
Is there an issue? Send a Message


** ''[[VideoGame/FireEmblemJugdral Fire Emblem: Genealogy of the Holy War]]'' and ''Thracia 776'' both have unfinished fan translations, though a group is working on retranslating them from the ground up (under the name Project Naga) due to a lack of progress on older translations.

to:

** ''[[VideoGame/FireEmblemJugdral Fire Emblem: Genealogy of the Holy War]]'' and ''Thracia 776'' both have unfinished fan translations, though a group is working on retranslating them from the ground up (under the name Project Naga) due to a lack of progress on older translations.
6th Apr '16 5:18:29 AM GastonRabbit
Is there an issue? Send a Message


* ''Franchise/FireEmblem:
** [[VideoGame/FireEmblemAkaneia ''Shadow Dragons and the Blade of Light]]'' and ''Gaiden'' were both translated by fans. The former was also RemadeForTheExport on the UsefulNotes/NintendoDS.

to:

* ''Franchise/FireEmblem:
''Franchise/FireEmblem'':
** [[VideoGame/FireEmblemAkaneia ''Shadow ''[[VideoGame/FireEmblemAkaneia Shadow Dragons and the Blade of Light]]'' and ''Gaiden'' were both translated by fans. The former was also RemadeForTheExport on the UsefulNotes/NintendoDS.
6th Apr '16 5:17:12 AM GastonRabbit
Is there an issue? Send a Message


* ''[[VideoGame/FireEmblemJugdral Fire Emblem: Genealogy Of The Holy War]]'' and ''Thracia 776'' both have unfinished fan translations, though a group is working on retranslating them from the ground up (under the name Project Naga) due to a lack of progress on older translations. ''[[VideoGame/FireEmblemElibe The Binding Blade]]'' (AKA ''Sword of Seals'', a commonly used translation from before Nintendo of America settled on the former in [[VideoGame/SuperSmashBros official]] [[VideoGame/FireEmblemAwakening materials]]), the game Roy's presence in ''Super Smash Bros. Melee'' was promoting, has a complete translation, however.
** Also ''[[VideoGame/FireEmblemAkaneia Fire Emblem: Mystery of the Emblem]]'', the SNES remake/sequel to the original ''Fire Emblem''. Then the Nintendo DS remake of that game, ''Fire Emblem: New Mystery of the Emblem -- Heroes of Light and Shadow''.
** As well as ''VideoGame/FireEmblemGaiden''.
** And now every game in the series that has not been localized (including ''Shadow Dragons and the Blade of Light'', the game the officially translated ''Shadow Dragon'' is a remake of).

to:

* ''Franchise/FireEmblem:
** [[VideoGame/FireEmblemAkaneia ''Shadow Dragons and the Blade of Light]]'' and ''Gaiden'' were both translated by fans. The former was also RemadeForTheExport on the UsefulNotes/NintendoDS.
** ''Mystery of the Emblem'', a Super Famicom game consisting of a remake of the first game (called Book 1) as well as a sequel to the same game (called Book 2), has a translation that's at least more complete than the ones for the Jugdral games. The Nintendo DS remake of Book 2 from that game (since the first game already had a DS remake), ''Fire Emblem: New Mystery of the Emblem -- Heroes of Light and Shadow'', would later receive a complete translation.
**
''[[VideoGame/FireEmblemJugdral Fire Emblem: Genealogy Of The of the Holy War]]'' and ''Thracia 776'' both have unfinished fan translations, though a group is working on retranslating them from the ground up (under the name Project Naga) due to a lack of progress on older translations. translations.
**
''[[VideoGame/FireEmblemElibe The Binding Blade]]'' (AKA Blade]]''[[note]]AKA ''Sword of Seals'', a commonly used translation from before Nintendo of America settled on the former in [[VideoGame/SuperSmashBros official]] [[VideoGame/FireEmblemAwakening materials]]), materials]][[/note]] never received an official translation, despite its prequel being the game first officially localized installment. This game, which is what Roy's presence in ''Super Smash Bros. Melee'' was promoting, has a complete translation, however.
** Also ''[[VideoGame/FireEmblemAkaneia Fire Emblem: Mystery of
fan translation to fill the Emblem]]'', the SNES remake/sequel to the original ''Fire Emblem''. Then the Nintendo DS remake of that game, ''Fire Emblem: New Mystery of the Emblem -- Heroes of Light and Shadow''.
** As well as ''VideoGame/FireEmblemGaiden''.
** And now every game in the series that has not been localized (including ''Shadow Dragons and the Blade of Light'', the game the officially translated ''Shadow Dragon'' is a remake of).
gap.
12th Mar '16 2:38:14 PM bowserbros
Is there an issue? Send a Message


** Then they [[http://mother12.earthboundcentral.com/ did it again]] for the CompilationRerelease ''MOTHER 1+2'', though they only fully translated the ''[[VideoGame/EarthboundBeginnings MOTHER 1]]'' half (partially because ''VideoGame/EarthBound'' uses a complex scripting language for its text and partially because it already has a well-regarded official translation, in contrast to the dryness of the first game's then-unreleased localization).

to:

** Then they [[http://mother12.earthboundcentral.com/ did it again]] for the CompilationRerelease ''MOTHER 1+2'', though they only fully translated the ''[[VideoGame/EarthboundBeginnings MOTHER 1]]'' half (partially because ''VideoGame/EarthBound'' uses a complex scripting language for its text and partially because it already has a well-regarded official translation, in contrast to the dryness of the first game's then-unreleased localization). Since ''EarthBound Beginnings'' now has an official release on the Wii U's Virtual Console, Tomato has disowned his fan translation and now advocates the purchase of Nintendo's translation.
24th Feb '16 4:26:38 PM Darson
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/RetroGameChallenge'' had a sequel that never came out in [[NoExportForYou America]]. When XSeed refused the call due to [[ExecutiveMeddling poor sales]] a small team painstakingly [[CrowningMomentofAwesome translated everything]] including a text heavy adventure game, a JRPG, and every single game magazine into English.

to:

* ''VideoGame/RetroGameChallenge'' had a sequel that never came out in [[NoExportForYou America]]. When XSeed Creator/XSEEDGames refused the call due to [[ExecutiveMeddling poor sales]] a small team painstakingly [[CrowningMomentofAwesome translated everything]] including a text heavy adventure game, a JRPG, and every single game magazine into English.
24th Feb '16 4:24:42 PM Darson
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''VideoGame/RetroGameChallenge'' had a sequel that never came out in [[NoExportForYou America]]. When XSeed refused the call due to [[ExecutiveMeddling poor sales]] a small team painstakingly [[CrowningMomentofAwesome translated everything]] including a text heavy adventure game, a JRPG, and every single game magazine into English.
8th Feb '16 12:02:10 PM Prfnoff
Is there an issue? Send a Message


** Then they [[http://mother12.earthboundcentral.com/ did it again]] for the CompilationRerelease ''MOTHER 1+2'', though they only fully translated the ''MOTHER 1'' half (partially because ''VideoGame/EarthBound'' uses a complex scripting language for its text and partially because it already has a well-regarded official translation, in contrast to the dryness of the first game's unreleased localization).

to:

** Then they [[http://mother12.earthboundcentral.com/ did it again]] for the CompilationRerelease ''MOTHER 1+2'', though they only fully translated the ''MOTHER 1'' ''[[VideoGame/EarthboundBeginnings MOTHER 1]]'' half (partially because ''VideoGame/EarthBound'' uses a complex scripting language for its text and partially because it already has a well-regarded official translation, in contrast to the dryness of the first game's unreleased then-unreleased localization).
This list shows the last 10 events of 114. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.FanTranslation