Follow TV Tropes

Following

History Main / BilingualBackfire

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s)

Added DiffLines:

* In episode 2 of ''Anime/BangBraveBangBravern'', some of the German personnel have a quiet word amongst themselves in their native language speculating that Bravern's appearance might be a trick by the Americans, only for Bravern to ([[LargeHam loudly]]) proclaim in German that everyone must be united against the Deathdrives.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Adding link


** In ''Astonishing X-Men'', [[Characters/XMen2000sMembers Hisako]] is training with [[Characters/MarvelComicsLogan Wolverine]] and the session goes badly:

to:

** In ''Astonishing X-Men'', ''ComicBook/AstonishingXMen'', [[Characters/XMen2000sMembers Hisako]] is training with [[Characters/MarvelComicsLogan Wolverine]] and the session goes badly:



** Wolverine's fluency in Japanese is first revealed in a similar case. The team is stranded in Japan, there is some huge disaster going on, and there is a newspaper left in there telling precisely the bad things going on. Everybody is surprised that Wolverine (who was still a bag of surprises) understood Japanese. "YouDidntAsk, Bub".

to:

** In ''ComicBook/UncannyXMen'' #118, Wolverine's fluency in Japanese is first revealed in a similar case. The team is stranded in Japan, there is some huge disaster going on, and there is a newspaper left in there telling precisely the bad things going on. Everybody is surprised that Wolverine (who was still a bag of surprises) understood Japanese. "YouDidntAsk, Bub".



** Zigzagged. Jubilee doesn't speak Japanese, at all. But when she's accidentally transported to Japan after she and Wolverine had an encounter with Mojo, she ends up in a Japanese jail. Two of the women there say, in their native tongue, "Let's beat her up and take her stuff." They suddenly find themselves on the receiving end of Jubilee's plasma fireworks, as she tells them, in English, "I know what that means in any language."

to:

** Zigzagged. Jubilee [[Characters/MarvelComicsJubilee Jubilee]] doesn't speak Japanese, at all. But when she's accidentally transported to Japan after she and Wolverine had an encounter with Mojo, she ends up in a Japanese jail. Two of the women there say, in their native tongue, "Let's beat her up and take her stuff." They suddenly find themselves on the receiving end of Jubilee's plasma fireworks, as she tells them, in English, "I know what that means in any language."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''Literature/TheRoyalDiaries'' book ''Cleopatra VII: Daughter of the Nile'', Pompey, believing neither Cleopatra nor her father understood Latin, proceeded to insult Ptolemy to his face and said something to Cleopatra (she doesn't go into details, but given her reaction, it was probably sexual harassment). Then Cleopatra reveals she ''can'' understand Latin, and makes it clear that she and her father would leave if he continues to insult them.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Updating links


* ''Comicbook/XMen'':
** In ''Astonishing X-Men'', [[Characters/XMen2000sMembers Hisako]] is training with Characters/{{Wolverine|JamesLoganHowlett}} and the session goes badly:

to:

* ''Comicbook/XMen'':
''ComicBook/XMen'':
** In ''Astonishing X-Men'', [[Characters/XMen2000sMembers Hisako]] is training with Characters/{{Wolverine|JamesLoganHowlett}} [[Characters/MarvelComicsLogan Wolverine]] and the session goes badly:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Subverted in another scene, when Asterix and Obelix are trying to extract information from Rhetoric. He [[ObfuscatingStupidity feigns ignorance of Gaulish]], only for the ruse to slip when he sneezes and says "thanks" in Gaulish after Asterix says "bless you!"

to:

** Subverted in another scene, when Asterix and Obelix are trying to extract information from Rhetoric. He [[ObfuscatingStupidity feigns ignorance ignorance]] of [[HidingBehindTheLanguageBarrier Gaulish]], only for the ruse to slip when he sneezes and says "thanks" in Gaulish after Asterix says "bless you!"



* Juan Pablo Montoya's first UsefulNotes/FormulaOne pole position. ITV commentator Martin Brundle asked him, 'Congratulations, how's it feeling?' Montoya (who is from Colombia) was rude enough to reply in Spanish, then rubbed it in by asking, 'What d’you think of ''that''?!' Brundle's reply? '[[TakeThat Si, es es muy bien!]]'

to:

* Juan Pablo Montoya's first UsefulNotes/FormulaOne pole position. ITV commentator Martin Brundle asked him, 'Congratulations, how's it feeling?' Montoya (who is from Colombia) was rude enough to reply in Spanish, then rubbed it in by asking, 'What d’you d’you think of ''that''?!' Brundle's reply? '[[TakeThat Si, es es muy bien!]]'
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* ''Film/TheHost2006'': The American doctor and Korean translator speak among themselves about how [[spoiler:the virus that the monster was supposedly carrying that was used as justification for quarantining the city isn't real and was made up by the military to make containment easier for them]]. Unfortunately for them, the nearby Gang-du is smarter than they assume and also knows ''just'' enough English to get the gist of what they're saying and thus they've just exposed the GovernmentConspiracy.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/RangDeBasanti'': Unsurprisingly given her field of interest (the UsefulNotes/BritishRaj), the English Sue is fluent in Hindi. However, DJ assumes that the white girl can only understand English and somewhat aggressively flirts with her in Punjabi-tinged Hindi, while providing "translations" (the rest of their friend group, who know, are visibly barely able to contain their laughter). Sue doesn't reveal that she speaks Hindi till the gang visit DJ's home, after letting DJ tell his mother that she is his new ''wife'', when she greets her in Hindi to DJ's shock and everyone else's amusement.

to:

* ''Film/RangDeBasanti'': Unsurprisingly given her academic field of interest (the UsefulNotes/BritishRaj), (UsefulNotes/TheRaj), the English Sue is fluent in Hindi. However, DJ assumes that the white girl can only understand English and somewhat aggressively flirts with her in Punjabi-tinged Hindi, while providing "translations" (the rest of their friend group, who know, are visibly barely able to contain their laughter). Sue doesn't reveal that she speaks Hindi till the gang visit DJ's home, after letting DJ tell his mother that she is his new ''wife'', when she greets her in Hindi to DJ's shock and everyone else's amusement.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/RangDeBasanti'': Unsurprisingly given her field of interest (the UsefulNotes/BritishRaj), the English Sue is fluent in Hindi. However, DJ assumes that the white girl can only understand English and somewhat aggressively flirts with her in Punjabi-tinged Hindi, while providing "translations" (the rest of their friend group, who know, are visibly barely able to contain their laughter). Sue doesn't reveal that she speaks Hindi till the gang visit DJ's home, after letting DJ tell his mother that she is his new ''wife'', when she greets her in Hindi to DJ's shock and everyone else's amusement.
Is there an issue? Send a MessageReason:
D

Added DiffLines:

* In a Literature/{{Discworld}}-set fic, a group of drunken and disorderly sailors from Rimwards Howondaland [[note]] "UsefulNotes/SouthAfrica"[[/note]] decide to be difficult with the City Watch patrol they encounter by only speaking Vondalaans[[note]]Afrikaans[[/note]] at them. The Watchwoman, who speaks Morporkian with a local accent, then shakes her head, and lets them have it with both barrels in ''very'' fluent Vondalaans. After the Watch take advantage of their surprise to make arrests, she tells them she has dual nationality, her mother is from a place called Piemberg in the Transvaal, and took great care to ensure her daughters grew up bilingual.
Is there an issue? Send a MessageReason:
how to irritate a Belgian without meaning to?


* When someone who speaks a less spoken language visits another country they're often quick to assume that nobody understands a word they're saying, completely forgetting that they're not the only ones who travel or that people move to different countries. Chances are that someone is wondering what the better option is: Reveal to them that they are understood or continue having fun. The owner of the weblog Roachware occasionally tells friends an episode when he (a German) went to Belgium to a town on the Flemish/Walloon language divide and looked for a specific address. He asked a passer-by, in Flemish (which is close enough to Dutch for him to speak fluently), only to receive a "Comprend pas" (I don't understand). As he was German, he probably surprised the other person enough that, when he then switched to French "Pouvez-vous me dire...", he was interrupted by clear directions. He didn't even say the name of the street in French -- which, due to Flemish/Walloon idiosyncrasies was quite different from the Flemish name....

to:

* When someone who speaks a less spoken language visits another country they're often quick to assume that nobody understands a word they're saying, completely forgetting that they're not the only ones who travel or that people move to different countries. Chances are that someone is wondering what the better option is: Reveal to them that they are understood or continue having fun. The owner of the weblog Roachware occasionally tells friends an episode when he (a German) went to Belgium to a town on the Flemish/Walloon language divide and looked for a specific address. He asked a passer-by, in Flemish (which is close enough to Dutch for him to speak fluently), only to receive a "Comprend pas" (I don't understand). As he was German, he probably surprised the other person enough that, when he then switched to French "Pouvez-vous me dire...", he was interrupted by clear directions. He didn't even say the name of the street in French -- which, due to Flemish/Walloon idiosyncrasies [[note]]And mutual disdain - the Walloon was perhaps insulted at the assumption Flemish was his first language[[/note]] was quite different from the Flemish name....
Is there an issue? Send a MessageReason:
adding context, tidying grammar, fixing a slight error


** In ''Literature/MakingMoney'', Vetinari tells Moist "Pas devant le gendarme" and Detritus says helpfully, "Dat mean no talkin' in front of me." Unusual, because (as a troll in a temperate climate) Detritus is generally considered a bit slow. That said, it's implied (or out-and-out stated) several places that he's ObfuscatingStupidity and is generally much more clever than he lets on. (In this case, it's likely more that Detritus is "street smart" and knows Vetinari than that he actually understands "Genuan.")

to:

** In ''Literature/MakingMoney'', Vetinari tells Moist "Pas devant le gendarme" and Detritus says helpfully, "Dat mean no talkin' in front of me." Unusual, because (as a troll in a temperate climate) Detritus is generally considered a bit slow. That said, it's implied (or out-and-out stated) several places that he's ObfuscatingStupidity and is generally much more clever than he lets on. (In this case, it's likely more that Detritus is "street smart" and knows Vetinari more than that he actually understands "Genuan.")"Quirmian.") Alternatively, the Watch novels also make it clear that in a multilingual city with over a million people, policemen are capable of becoming functionally fluent in a ''lot'' of commonly spoken languages, as a matter of practical necessity. Commander Vimes, for instance, can communicate, at a street-argot level, in both Trollish and Dwarfish. If a Troll can pick up one human language, why not two?
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Film/SimplyIrresistible'', Creator/SarahMichelleGellar plays a chef who runs a small restaurant in New York. She's given a chance to step in and replace a celebrity chef at a brand-new, big-money restaurant. The celebrity chef's staff pretty much holds her in contempt. The sous chef, who probably expected as the "second in command" of the restaurant to step into the top spot when the celebrity left, says loudly and in French, "The truffles are probably wasted on her!" Later in the film, this trope is brought into play as Gellar's character issues her orders for the night and begins with, "You... the one who thinks I don't know how to speak French... you're in charge of the truffles. That way I won't ''waste'' them."

to:

* In ''Film/SimplyIrresistible'', Creator/SarahMichelleGellar plays a chef who runs a small restaurant in New York. She's given a chance to step in and replace a celebrity chef at a brand-new, big-money restaurant. The celebrity chef's staff pretty much holds her in contempt. The sous chef, who probably expected as the "second in command" of the restaurant to step into the top spot when the celebrity left, says loudly and in French, "The truffles are probably wasted on her!" Later in the film, this trope is brought into play as Gellar's character issues her orders for the night and begins with, "You... the one who thinks I don't know how to speak French... you're in charge of the truffles. That way I won't ''waste'' them."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* There's that scene in ''Film/{{Braveheart}}'' where William Wallace catches Longshanks' advisor insulting him to Princess Isabelle in Latin ''and'' French:

to:

* There's that scene in ''Film/{{Braveheart}}'' where William Wallace catches Longshanks' Longshanks's advisor insulting him to Princess Isabelle in Latin ''and'' French:



* The 2005 film ''Film/ManOfTheHouse'' featured Tommy Lee Jones as a Texas Ranger serving as a bodyguard to a group of college cheerleaders that witnessed a murder, he confiscates their cell phones for their safety, when he does this Creator/PaulaGarces yells [[YourMom "Your Mother fucks dogs, you know that?"]] in Spanish, Jones replies in Spanish that he can speak the language and in English states it'd be impossible since his Mother is allergic to dogs.

to:

* The 2005 film ''Film/ManOfTheHouse'' featured Tommy Lee Jones as a Texas Ranger serving as a bodyguard to a group of college cheerleaders that witnessed a murder, he confiscates their cell phones for their safety, when safety. When he does this this, Creator/PaulaGarces yells [[YourMom "Your Mother fucks dogs, you know that?"]] in Spanish, Jones replies in Spanish that he can speak the language and in English states it'd be impossible since his Mother is allergic to dogs.



* In the second half of ''Film/PhantomSoldiers'', protagonist Daniel finds himself waking up in what he assumes to be an American military base after barely surviving a firefight against the titular soldiers, but in actuality the base is a front used by the Spetsnaz to develop their own legion of Super-soldiers. Daniel managed to deduce the truth when he overheard the base's cook cussing in Russian while oblivious to Daniel's presence.

to:

* In the second half of ''Film/PhantomSoldiers'', protagonist Daniel finds himself waking up in what he assumes to be an American military base after barely surviving a firefight against the titular soldiers, but but, in actuality actuality, the base is a front used by the Spetsnaz to develop their own legion of Super-soldiers. Daniel managed to deduce the truth when he overheard the base's cook cussing in Russian while oblivious to Daniel's presence.



* Used as a plot point in the Spanish-language film ''Ladron que Roba a Ladron'' ("''Thief who Steals from a Thief''"). One of the titular thieves pretends not to speak English to an American security guard, who snaps at him "You're in America, speak English." The thief then hears them talking about the security layout of the building, and as he leaves, shoots over his shoulder "Excuse me, senor? You're in America. Speak Spanish."
* ''Film/TakingLives'' has one as well. Two of the characters consistently talk in another language, often insulting Angelina's character in some manner. If one pays attention, they can see her reacting early on. Eventually she responds in the same language, leading to a reaction that you may or may not consider "classic" for this particular trope.

to:

* Used as a plot point in the Spanish-language film ''Ladron que Roba a Ladron'' ("''Thief who Steals from a Thief''"). One of the titular thieves pretends not to speak English to an American security guard, who snaps at him "You're in America, speak English." The thief then hears them talking about the security layout of the building, and as he leaves, shoots over his shoulder "Excuse me, senor? señor? You're in America. Speak Spanish."
* ''Film/TakingLives'' has one as well. Two of the characters consistently talk in another language, often insulting Angelina's character in some manner. If one pays attention, they one can see her reacting early on. Eventually Eventually, she responds in the same language, leading to a reaction that you may or may not consider "classic" for this particular trope.



** Creator/GeorgeClooney's character introduces Dr. Julia Kelly to his Russian contact, who says to Clooney in his own language, "A beautiful woman with a PHD. You're way out of your league." She butts in to reply in Russian, "You have no idea."

to:

** Creator/GeorgeClooney's character introduces Dr. Julia Kelly to his Russian contact, who says to Clooney in his own language, "A beautiful woman with a PHD.Ph.D. You're way out of your league." She butts in to reply in Russian, "You have no idea."



* In ''Film/TheLoveBug'', Tennessee speaks to Mr. Wu in Chinese and translates back to Jim Douglas. When Jim discovers that he can't pay the damages, the Judge orders the car sold. Tennessee explains to Mr. Wu that the car is Herbie, at which point, Mr. Wu says he wants the car himself. At that point, Jim (a bit angry) snaps that Mr. Wu can get the car, but has to allow him to drive Herbie in the El Dorado race. Mr. Wu gets the winnings, but Douglas gets to buy back Herbie for a dollar. This prompts Mr. Wu to say loudly in English, "Now you speak my language!" It's a DoubleEntendre, coupled with RuleOfFunny, which the entire movie runs on.
* In ''What's Cooking'', a film about four families on one street corner at thanksgiving, the Hispanic family are introduced to the Vietnamese boyfriend of the daughter. While fetching down a high up dish in the kitchen, all the female relatives compliment his 'looks', and are very embarrassed when he turns out to speak perfect Spanish.
* In ''Film/SimplyIrresistible'', Creator/SarahMichelleGellar plays a chef who runs a small restaurant in New York. She's given a chance to step in and replace a celebrity chef at a brand new, big money restaurant. The celebrity chef's staff pretty much hold her in contempt. The sous chef, who probably expected as the "second in command" of the restaurant to step into the top spot when the celebrity left, says loudly and in French, "The truffles are probably wasted on her!" Later in the film, this trope is brought into play as Gellar's character issues her orders for the night and begins with, "You... the one who thinks I don't know how to speak French... you're in charge of the truffles. That way I won't ''waste'' them."
* In ''Film/MaidInManhattan'', Christopher Marshall and Marissa are gossiped about by two elderly Frenchwomen while sharing the elevator with them. He then pulls this trope by addressing them in French, much to their dismay--they call him a "pig", even though he has ''politely'' invited them to join them for a walk.
* In ''Film/AuRevoirLesEnfants'', set in Occupied France, Julien and Jean become lost in the woods at night, until they are rescued and returned to their boarding school by a group of German soldiers. When they arrive, one of the other pupils exclaims, "They've been arrested by the Boches!", using a French slur for Germans, to which one of the soldiers replies in deadpan French, "Can the Boches have their blanket back?"

to:

* In ''Film/TheLoveBug'', Tennessee speaks to Mr. Wu in Chinese and translates back to Jim Douglas. When Jim discovers that he can't pay the damages, the Judge orders the car sold. Tennessee explains to Mr. Wu that the car is Herbie, at which point, Mr. Wu says he wants the car himself. At that point, Jim (a bit angry) snaps that Mr. Wu can get the car, but has to allow him to drive Herbie in the El Dorado race. Mr. Wu gets the winnings, but Douglas gets to buy back Herbie for a dollar. This prompts Mr. Wu to say loudly in English, "Now you speak my language!" It's a DoubleEntendre, DoubleEntendre coupled with RuleOfFunny, which the entire movie runs on.
* In ''What's Cooking'', a film about four families on one street corner at thanksgiving, Thanksgiving, the Hispanic family are is introduced to the Vietnamese boyfriend of the daughter. While fetching down a high up high-up dish in the kitchen, all the female relatives compliment his 'looks', 'looks' and are very embarrassed when he turns out to speak perfect Spanish.
* In ''Film/SimplyIrresistible'', Creator/SarahMichelleGellar plays a chef who runs a small restaurant in New York. She's given a chance to step in and replace a celebrity chef at a brand new, big money brand-new, big-money restaurant. The celebrity chef's staff pretty much hold holds her in contempt. The sous chef, who probably expected as the "second in command" of the restaurant to step into the top spot when the celebrity left, says loudly and in French, "The truffles are probably wasted on her!" Later in the film, this trope is brought into play as Gellar's character issues her orders for the night and begins with, "You... the one who thinks I don't know how to speak French... you're in charge of the truffles. That way I won't ''waste'' them."
* In ''Film/MaidInManhattan'', Christopher Marshall and Marissa are gossiped about by two elderly Frenchwomen while sharing the elevator with them. He then pulls this trope by addressing them in French, much to their dismay--they call him a "pig", "pig" even though he has ''politely'' invited them to join them for a walk.
* In ''Film/AuRevoirLesEnfants'', set in Occupied France, Julien and Jean become lost in the woods at night, night until they are rescued and returned to their boarding school by a group of German soldiers. When they arrive, one of the other pupils exclaims, "They've been arrested by the Boches!", using a French slur for Germans, to which one of the soldiers replies in deadpan French, "Can the Boches have their blanket back?"



* In the Irish short film ''Film/NaFiorghael'', a couple of clients at a psychologists' office are positive that the receptionist is insulting them in her phone conversations (which are all in Irish). They take it upon themselves to learn Irish for six months well enough that this happens. [[spoiler:Turns out this was deliberately provoked by the receptionist.]]

to:

* In the Irish short film ''Film/NaFiorghael'', a couple of clients at a psychologists' psychologist's office are positive that the receptionist is insulting them in her phone conversations (which are all in Irish). They take it upon themselves to learn Irish for six months well enough that this happens. [[spoiler:Turns out this was deliberately provoked by the receptionist.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''WesternAnimation/PussInBootsTheLastWish'', a depressed Puss tries to get out of talking with a super-excitable dog by grumbling "No hablo ingles". The dog then continues the conversation in fluid Spanish.

to:

* In ''WesternAnimation/PussInBootsTheLastWish'', a depressed Puss tries to get out of talking with a super-excitable dog by grumbling "No hablo ingles". The dog then continues the conversation in fluid fluent Spanish.

Added: 175

Changed: 219

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[quoteright:205:[[Webcomic/GoblinHollow https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/bilingual.PNG]]]]

to:

[[quoteright:205:[[Webcomic/GoblinHollow %%
%% Image selected per Image Pickin' thread: https://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=16910507350.05882100
%% Please don't change or remove without starting a new thread.
%%
[[quoteright:300:[[ComicStrip/{{Garfield}}
https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/bilingual.PNG]]]]
org/pmwiki/pub/images/cloud_4_7_7.png]]]]
%%
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''{{ComicStrip/Garfield}}'': [[https://www.gocomics.com/garfield/2022/09/11 Liz reveals]] she can understand Garfield and Odie with this trope, calling decades of comics into question.

to:

* ''{{ComicStrip/Garfield}}'': [[https://www.gocomics.com/garfield/2022/09/11 Liz reveals]] she can understand Garfield and Odie with this trope, calling decades of comics into question. Downplayed as she never meows or barks.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Similarly in "The Romanoff Jewels", Ivan Motkin and his thugs have Lamont Cranston [[spoiler: or whom they think is Lamont Cranston, actually The Shadow in Cranston's guise]] captured and discuss murdering him in Russian. They don't realize that he speaks Russian fluently and catches on to the peril and makes moves to escape.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Inverted by Creator/MargaretCho. She was promoting her short-lived sitcom ''Series/AllAmericanGirl'', about a Korean-American family, on a morning news show for a local TV station that was being bought out by Disney. The host asked her to tell the viewers at home "in [her] native language" that they're changing over to an ABC affiliate. But since she was born and raised in California and is not actually fluent in Korean, she looked at the camera and curtly said in plain English, "They're changing over to an ABC affiliate."

to:

* Inverted by Creator/MargaretCho. She was promoting her short-lived sitcom ''Series/AllAmericanGirl'', ''Series/AllAmericanGirl1994'', about a Korean-American family, on a morning news show for a local TV station that was being bought out by Disney. The host asked her to tell the viewers at home "in [her] native language" that they're changing over to an ABC affiliate. But since she was born and raised in California and is not actually fluent in Korean, she looked at the camera and curtly said in plain English, "They're changing over to an ABC affiliate."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Assuming people in France don't speak English is dumb. Assuming that [[https://notalwaysright.com/tag/bus/page/5/ out of an entire busload of people]], ''nobody'' except you speaks English is ''really'' dumb.

to:

** Assuming people in France don't speak English is dumb. Assuming that [[https://notalwaysright.com/tag/bus/page/5/ com/if-youre-going-to-be-a-jerk-do-it-quietly/242488/ out of an entire busload of people]], ''nobody'' except you speaks English is ''really'' dumb.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Assuming people in France don't speak English is dumb. Assuming that [[https://notalwaysright.com/tag/bus/page/5/ out of an entire busload of people]], ''nobody'' except you speaks English is ''really'' dumb.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* [[https://www.pinterest.com/pin/640566746995288035/ Played straight in this]]''Webcomic/PixieAndBrutus'' comic strip

to:

* [[https://www.pinterest.com/pin/640566746995288035/ Played straight in this]]''Webcomic/PixieAndBrutus'' this]] ''Webcomic/PixieAndBrutus'' comic strip
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Film/TheLoveBug'', Tennessee speaks to Mr. Wu in Chinese ([[AsLongAsItSoundsForeign or an approximation of it]]), and translates back to Jim Douglas. When Douglas discovers that he can't pay the damages, the Judge orders the Car sold. Tennessee explains to Mr. Wu that the car is Herbie, at which point, Mr. Wu says he wants the car himself. At that point, Douglas (a bit angry) snaps that Mr. Wu can get the car, but must allow Douglas to drive Herbie in the El Dorado race. Mr. Wu gets the winnings, but Douglas gets to buy back Herbie for a dollar. This prompts Mr. Wu to say loudly in English, "Now you speak my language!" It's a DoubleEntendre, coupled with RuleOfFunny, which the entire movie runs on.

to:

* In ''Film/TheLoveBug'', Tennessee speaks to Mr. Wu in Chinese ([[AsLongAsItSoundsForeign or an approximation of it]]), and translates back to Jim Douglas. When Douglas Jim discovers that he can't pay the damages, the Judge orders the Car car sold. Tennessee explains to Mr. Wu that the car is Herbie, at which point, Mr. Wu says he wants the car himself. At that point, Douglas Jim (a bit angry) snaps that Mr. Wu can get the car, but must has to allow Douglas him to drive Herbie in the El Dorado race. Mr. Wu gets the winnings, but Douglas gets to buy back Herbie for a dollar. This prompts Mr. Wu to say loudly in English, "Now you speak my language!" It's a DoubleEntendre, coupled with RuleOfFunny, which the entire movie runs on.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Inverted in the ''VideoGame/FateGrandOrder'' fan comic ''[[https://www.reddit.com/r/grandorder/comments/t5prjg/fate_grand_order_ritsuka_to_animaru_kaigi/?utm_medium=android_app&utm_source=share Ritsuka to Animal Kaigi]]''. The animal partners like Tarasque and Reese the Dolphin have brought Ritsuka to a room, where they discuss in AnimalTalk on how hard it is to watch their Heroic Spirit partners not tell their master how they feel. Dumuzid the Sheep also adds how much easier it would be if the girls just went with their instincts and takes him. Though since he's also a god, Dumuzuid's statement is heard by Ritsuka, who now knows how many of his Servants are in love with him.

to:

* Inverted in the ''VideoGame/FateGrandOrder'' fan comic ''[[https://www.reddit.com/r/grandorder/comments/t5prjg/fate_grand_order_ritsuka_to_animaru_kaigi/?utm_medium=android_app&utm_source=share Ritsuka to Animal Kaigi]]''. The animal partners like Tarasque and Reese the Dolphin have brought Ritsuka to a room, where they discuss in AnimalTalk on how hard it is to watch their Heroic Spirit partners not tell their master how they feel. Dumuzid the Sheep also adds how much easier it would be if the girls just went with their instincts and takes him. Though since he's also a god, Dumuzuid's statement is heard by Ritsuka, who now knows how many of his Servants are in love with him.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Anime/MartianSuccessorNadesico'': Yurika contacts the U.N. to ask them to lower the Big Barrier, a forcefield to destroy incoming Chulips, but which works both ways. She tells her advisors that she'll just charm them, as they don't speak Japanese. The head of the U.N. then scolds her in Japanese for her presumption. Yurika then responds, in the original Japanese version, in {{English}}.

Changed: 28

Removed: 28

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* German comic
''ComicBook/LulaUndYankee'':

to:

* German comic
comic ''ComicBook/LulaUndYankee'':
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Zigzagged. Jubilee doesn't speak Japanese, at all. But when she's accidentally transported to Japan after she and Wolverine had an encounter with Mojo, she ends up in a Japanese jail. Two of the women there say, in their native tongue, "Let's beat her up and take her stuff." They suddenly find themselves on the receiving end of Jubilee's plasma fireworks, as she tells them, in English, "I know what that means in any language."

to:

* ** Zigzagged. Jubilee doesn't speak Japanese, at all. But when she's accidentally transported to Japan after she and Wolverine had an encounter with Mojo, she ends up in a Japanese jail. Two of the women there say, in their native tongue, "Let's beat her up and take her stuff." They suddenly find themselves on the receiving end of Jubilee's plasma fireworks, as she tells them, in English, "I know what that means in any language."

Added: 42

Changed: 425

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* German comic ''ComicBook/LulaUndYankee'':

to:

* Zigzagged. Jubilee doesn't speak Japanese, at all. But when she's accidentally transported to Japan after she and Wolverine had an encounter with Mojo, she ends up in a Japanese jail. Two of the women there say, in their native tongue, "Let's beat her up and take her stuff." They suddenly find themselves on the receiving end of Jubilee's plasma fireworks, as she tells them, in English, "I know what that means in any language."
* German comic comic
''ComicBook/LulaUndYankee'':
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Website/NotAlwaysWorking'': [[https://notalwaysright.com/sorry-i-canada-understand-you/58997/ This waiter]] assumes Americans can't speak French, and first derides their attempts to do so, then assumes they can't understand him. And they're not even American, ''they're Québécois ''.

to:

* ''Website/NotAlwaysWorking'': [[https://notalwaysright.com/sorry-i-canada-understand-you/58997/ This waiter]] server]] assumes Americans can't speak French, and first derides their attempts to do so, then assumes they can't understand him.her. And they're not even American, ''they're Québécois ''.

Top