Is there an issue? Send a MessageReason:
not examples of animals named after their species
Deleted line(s) 54,57 (click to see context) :
* ''Franchise/StarWars'':
** Mon Calamari -- ''mon'' = "my" in French or "family emblem" in Japanese; ''calamari'' = "squid" in Italian.
** Rey = "king" or "emperor" in Spanish.
** Vader = "father" in Dutch.
** Mon Calamari -- ''mon'' = "my" in French or "family emblem" in Japanese; ''calamari'' = "squid" in Italian.
** Rey = "king" or "emperor" in Spanish.
** Vader = "father" in Dutch.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''Literature/PrincessesOfThePizzaParlor'': In ''Cookies and Campers'': When the game setting is being explained, a hypothetical Felitzfeleenan is named mainly with a PunnyName formed from words meaning "Cat" in non-English. "Neko" from Japanese and "Gato" from Spanish:
--> "Felitzfeleena", [Helen] said. "City of--"\\
"Kitty cats!" squeaked Claire. "I think he got that name from Spanish. Oh! I bet they all speak like Spanish kitties and say stuff like 'Hola, my name is Señor Eneko Gatista de Meowtonya y... y Ronroneos! You killed my father, prepare to die!'"
--> "Felitzfeleena", [Helen] said. "City of--"\\
"Kitty cats!" squeaked Claire. "I think he got that name from Spanish. Oh! I bet they all speak like Spanish kitties and say stuff like 'Hola, my name is Señor Eneko Gatista de Meowtonya y... y Ronroneos! You killed my father, prepare to die!'"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''VideoGame/TheLegendOfDarkWitch3'' has a boss named Brujita, a Fae in the form of a CuteWitch. "Brujita" is Spanish for "little witch".
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s)
Added DiffLines:
* In the English subs of the TBS version of ''Anime/AggressiveRetsuko'', the series' fennec fox character (referred to as Fenneko in the original Japanese version and all versions of the Netflix reboot) is named Zelda after the fennec's scientific name, ''Vulpes '''zerda'''''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Yeah, no. "King" in Danish is "konge", not "król".
Changed line(s) 30 (click to see context) from:
* ''Manga/SeraphOfTheEnd'': The Queen of the vampires is named Krul, derived from the Danish/Polish word "Król" -- "King".
to:
* ''Manga/SeraphOfTheEnd'': The Queen of the vampires is named Krul, derived from the Danish/Polish Polish word "Król" -- (pronounced the same way), meaning "King".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 88,89 (click to see context) from:
[[folder:Web Comics]]
* The main characters of ''Webcomic/VixenLogic'' are anthropomorphic foxes named after their specific species, while most of them have English names Ferra (''Vulpes ferrilata'') and Zerda (''V. zerda'') are named after their scientific names.
* The main characters of ''Webcomic/VixenLogic'' are anthropomorphic foxes named after their specific species, while most of them have English names Ferra (''Vulpes ferrilata'') and Zerda (''V. zerda'') are named after their scientific names.
to:
*
Added DiffLines:
[[folder:Webcomics]]
* The main characters of ''Webcomic/VixenLogic'' are anthropomorphic foxes named after their specific species, while most of them have English names Ferra (''Vulpes ferrilata'') and Zerda (''V. zerda'') are named after their scientific names.
[[/folder]]
* The main characters of ''Webcomic/VixenLogic'' are anthropomorphic foxes named after their specific species, while most of them have English names Ferra (''Vulpes ferrilata'') and Zerda (''V. zerda'') are named after their scientific names.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
%% Image selected via crowner in the Image Suggestion thread: https://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=1452266899092104700
%% https://tvtropes.org/pmwiki/crowner.php?crowner_id=weof6oen
%% Please do not change or remove without starting a new thread.
[[quoteright:350:[[WesternAnimation/DoraTheExplorer https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/dora_and_perrito.png]]]]
%% https://tvtropes.org/pmwiki/crowner.php?crowner_id=weof6oen
%% Please do not change or remove without starting a new thread.
[[quoteright:350:[[WesternAnimation/DoraTheExplorer https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/dora_and_perrito.png]]]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''WesternAnimation/{{Hilda}}'': Every [[HouseFey Nisse]] is named Tontu, in Finnish folklore a ''Tonttu'' is a household spirit often considered equivalent to the Nordic ''Nisse''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 22 (click to see context) from:
* ''Manga/PokemonAdventures'': In the X & Y chapter, X nicknames most of his Pokémon after their names in the French localization with the exception being his first Pokémon Kangaskhan, who are named after their Japanese name (the English name in the English translation).
to:
* ''Manga/PokemonAdventures'': In the X & Y chapter, X nicknames most of his Pokémon after their names in the French localization with the exception being his first Pokémon Kangaskhan, who are named after their Japanese name (the English name in the English translation).
Changed line(s) 24 (click to see context) from:
* ''Manga/SeraphOfTheEnd'': The Queen of the vampires is named Krul, derived from the Danish/Polish word "Król" -- "King".
to:
* ''Manga/SeraphOfTheEnd'': The Queen of the vampires is named Krul, derived from the Danish/Polish word "Król" -- "King".
Changed line(s) 40 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/SongOfTheSea'': Cú, Ben's Old English Sheepdog, is named after the Irish for "hound".
to:
* ''WesternAnimation/SongOfTheSea'': Cú, Ben's Old English Sheepdog, is named after the Irish for "hound".
Changed line(s) 78 (click to see context) from:
* ''Franchise/{{Pokemon}}'': Some of the original Japanese names for Pokémon are words in English. For example, the Pokémon known in English as Charmeleon is called "Lizardo", and Haunter is called "Ghost".
to:
* ''Franchise/{{Pokemon}}'': Some of the original Japanese names for Pokémon are words in English. For example, the Pokémon known in English as Charmeleon is called "Lizardo", and Haunter is called "Ghost".
Added DiffLines:
[[folder:Web Comics]]
* The main characters of ''Webcomic/VixenLogic'' are anthropomorphic foxes named after their specific species, while most of them have English names Ferra (''Vulpes ferrilata'') and Zerda (''V. zerda'') are named after their scientific names.
[[/folder]]
* The main characters of ''Webcomic/VixenLogic'' are anthropomorphic foxes named after their specific species, while most of them have English names Ferra (''Vulpes ferrilata'') and Zerda (''V. zerda'') are named after their scientific names.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 71 (click to see context) from:
* ''VideoGame/EldenRing'': One of the companions of Ranni the Witch is [[Main/WolfMan Blaidd the Half-Wolf]]. His name is the Welsh word for wolf.
to:
* ''VideoGame/EldenRing'': ''VideoGame/EldenRing'':
** One of the companions of Ranni the Witch is [[Main/WolfMan Blaidd the Half-Wolf]].His name is the "Blaidd" being Welsh word for wolf."wolf". Appropriately, he speaks with a Welsh accent.
** Similarly, Latenna the Albinauric's wolf companion/[[HorseOfADifferentColor mount]] is named Lobo, which is Spanish for "wolf".
** One of the companions of Ranni the Witch is [[Main/WolfMan Blaidd the Half-Wolf]].
** Similarly, Latenna the Albinauric's wolf companion/[[HorseOfADifferentColor mount]] is named Lobo, which is Spanish for "wolf".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
[[folder:Comic Books]]
* ''ComicBook/TeenageMutantNinjaTurtlesIDW'': Alopex, a mutant arctic fox, is named for her base species' old scientific name; ''Alopex lagopus''[[note]]changed to ''Vulpes lagopus'' in the 2000s after DNA analysis[[/note]].
[[/folder]]
* ''ComicBook/TeenageMutantNinjaTurtlesIDW'': Alopex, a mutant arctic fox, is named for her base species' old scientific name; ''Alopex lagopus''[[note]]changed to ''Vulpes lagopus'' in the 2000s after DNA analysis[[/note]].
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
added example
Changed line(s) 97 (click to see context) from:
[[/folder]]
to:
[[/folder]]
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
rewrote and merged examples + corrected alphabetization + moved example to proper section
* ''WesternAnimation/BarbieMariposa'': The titular Mariposa is a butterfly fairy; "mariposa" is the Spanish word for "butterfly". The Spanish dub inverts this by changing her name to Butterfly.
* ''Film/AvatarTheWayOfWater'' has a shark-like Pandoran predator called Akula, which is the Russian for shark.
Deleted line(s) 41 (click to see context) :
* ''Film/AvatarTheWayOfWater'' has a shark-like Pandoran predator called Akula, which is the Russian for shark.
Changed line(s) 50,52 (click to see context) from:
* The majority of the characters in ''Literature/TheJungleBook'' are named after what their species are called in Hindi, including Baloo the bear, Hathi the elephant, etc.
* Kotick from ''The White Seal''. The word means "fur seal" in Russian.
* ''Literature/HarryPotter'': Downplayed. Remus Lupin's last name is Old French for "Of a wolf" or "pertaining to a wolf", giving away that he is a werewolf.
* Kotick from ''The White Seal''. The word means "fur seal" in Russian.
* ''Literature/HarryPotter'': Downplayed. Remus Lupin's last name is Old French for "Of a wolf" or "pertaining to a wolf", giving away that he is a werewolf.
to:
* Kotick from ''The White Seal''. The word means "fur seal" in Russian.
* The majority of the characters in ''Literature/TheJungleBook'' are named after what their species are called in Hindi, including Baloo the bear, Hathi the elephant, etc. From the non-Mowgli stories, there's Kotick the fur seal from "The White Seal", whose name means "fur seal" in Russian.
* ''Series/BearInTheBigBlueHouse'': Ursa's name means "bear" in Latin, which is what she is.
Deleted line(s) 58 (click to see context) :
* ''Series/BearInTheBigBlueHouse'': Ursa's name means "bear" in Latin, which is what she is.
Deleted line(s) 88 (click to see context) :
* ''WesternAnimation/BarbieMariposa'': The titular Mariposa is a butterfly fairy; "mariposa" is the Spanish word for "butterfly". The Spanish dub inverts this by changing her name to Butterfly.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
*''Anime/PrimitiveBoyRyu'': The BigBad, Tyranno. His name is derived from "Tyrannosaurus Rex", which itself is derived from the Latin "Tyrannosaurus", (meaning "King").
Is there an issue? Send a MessageReason:
minor corrections
Changed line(s) 41 (click to see context) from:
* Franchise/StarWars:
to:
* Franchise/StarWars: ''Franchise/StarWars'':
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''[[VideoGame/MonsterHunter3Tri Monster Hunter 3 Ultimate]]'': One of the supporting characters intruduced in this expansion is a Felyne who helps the Argosy Captain called Neko (Means Cat). Yes, the clarification encased by the parentheses is part of his name. He also makes an appearance in ''VideoGame/MonsterHunter4 Ultimate'' and both versions of ''VideoGame/MonsterHunterGenerations'', alongside the aforementioned Argosy Captain.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 10,11 (click to see context) from:
Sub Trope of BilingualBonus and MeaningfulName. Sister trope to ADogNamedDog and ALizardNamedLiz.
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
-> So instead of calling me "dragon" in your tongue, you'll call me "dragon" in some other tongue?
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
grammar corrections
Changed line(s) 2,3 (click to see context) from:
-->--'''Draco''', ''Film/{{Dragonheart}}''.
to:
Changed line(s) 6,7 (click to see context) from:
Another reason is that the animal may actually come from a place where a different language is spoken, and using the animal type in that language may be used as a means to indicate the animal's language. An other reason is the use of an animal's scientific name, which is usually the name of the animal in Greek or Latin.
to:
Another reason is that the animal may actually come from a place where a different language is spoken, and using the animal type in that language may be used as a means to indicate the animal's language. An other Another reason is the use of an animal's scientific name, which is usually the name of the animal in Greek or Latin.
Changed line(s) 12,13 (click to see context) from:
Often, KeepItForeign will often be used in other regional versions of the work. However, it may not be; and some times an original may have a genuine ADogNamedDog and the translation leave the name untouched; so always check applicability in the work's original language.
to:
Often, KeepItForeign will often be used in other regional versions of the work. However, it may not be; and some times sometimes an original may have a genuine ADogNamedDog and the translation leave leaves the name untouched; so always check applicability in the work's original language.
Changed line(s) 71 (click to see context) from:
* Goomba from the ''Franchise/SuperMario'' series of video games is a mushroom {{Mook}} with a cartoonish face and two small feet. It's name is derived from the [[UsefulNotes/{{Hungary}} Hungarian]] word ''gomba'', which means "mushroom".
to:
* Goomba from the ''Franchise/SuperMario'' series of video games is a mushroom {{Mook}} with a cartoonish face and two small feet. It's Its name is derived from the [[UsefulNotes/{{Hungary}} Hungarian]] word ''gomba'', which means "mushroom".
Changed line(s) 80 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/AdventureTime'': In "[[Recap/AdventureTimeS1E11Wizard Wizard]]", the main antagonist's name is Bufo, a wizard made out of several tadpoles in a giant toad. "Bufo" is a latin word for "toad" and a genus of toads in biological classification.
to:
* ''WesternAnimation/AdventureTime'': In "[[Recap/AdventureTimeS1E11Wizard Wizard]]", the main antagonist's name is Bufo, a wizard made out of several tadpoles in a giant toad. "Bufo" is a latin Latin word for "toad" and a genus of toads in biological classification.
Changed line(s) 83 (click to see context) from:
** Captain Bufo's name comes from latin word for "toad" and a genus of toads in biological classification.
to:
** Captain Bufo's name comes from latin Latin word for "toad" and a genus of toads in biological classification.
Changed line(s) 86 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/BarbieMariposa'': The titular Mariposa is a butterfly fairy; "mariposa" is the Spanish world for "butterfly". The Spanish dub inverts this by changing her name to Butterfly.
to:
* ''WesternAnimation/BarbieMariposa'': The titular Mariposa is a butterfly fairy; "mariposa" is the Spanish world word for "butterfly". The Spanish dub inverts this by changing her name to Butterfly.
Changed line(s) 94 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/SamuraiJack'': the BigBad's name is Aku. Aku is a japanese word that means "evil". Fitting for AnthropomorphicPersonification. Or it can overlap with ALizardNamedLiz because it can be a shortened version of "akuma", a Japanese word that means "demon".
to:
* ''WesternAnimation/SamuraiJack'': the BigBad's name is Aku. Aku is a japanese Japanese word that means "evil". Fitting for AnthropomorphicPersonification. Or it can overlap with ALizardNamedLiz because it can be a shortened version of "akuma", a Japanese word that means "demon".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 4,5 (click to see context) from:
You're writing a work and need to decide what to name a pet or another type of creature that appears in it. You could just go with ADogNamedDog, but that would sound uncreative. Besides, no one names their pets like that in real life. But wait a second! You don't have to name the creature after what it's called in English - you could just use another language.
to:
You're writing a work and need to decide what to name a pet or another type of creature that appears in it. You could just go with ADogNamedDog, but that would sound uncreative. Besides, no one names their pets like that in real life. But wait a second! You don't have to name the creature after what it's called in English - -- you could just use another language.
Changed line(s) 14 (click to see context) from:
Oh, by the way, about the trope name - "Perro" is the Spanish word for "dog".
to:
Oh, by the way, about the trope name - "Perro" -- ''Perro'' is the Spanish word for "dog".
Changed line(s) 23 (click to see context) from:
* ''Manga/SeraphOfTheEnd'': The Queen of the vampires is named Krul, derived from the Danish/Polish word "Król" - "King".
to:
* ''Manga/SeraphOfTheEnd'': The Queen of the vampires is named Krul, derived from the Danish/Polish word "Król" - -- "King".
Changed line(s) 38 (click to see context) from:
[[folder:Films -- LiveAction]]
to:
[[folder:Films -- LiveAction]]Live-Action]]
Changed line(s) 42,44 (click to see context) from:
** Mon Calamari -- mon - ''my'' in French or ''family-emblem'' in Japanese; calamari - ''squid'' in Italian.
** Rey -- ''king'' or ''emperor'' in Spanish.
** Vader -- ''father'' in Dutch.
** Rey -- ''king'' or ''emperor'' in Spanish.
** Vader -- ''father'' in Dutch.
to:
** Mon Calamari -- mon - ''my'' ''mon'' = "my" in French or ''family-emblem'' "family emblem" in Japanese; calamari - ''squid'' ''calamari'' = "squid" in Italian.
** Rey-- ''king'' = "king" or ''emperor'' "emperor" in Spanish.
** Vader-- ''father'' = "father" in Dutch.
** Rey
** Vader
Changed line(s) 76 (click to see context) from:
* ''WebVideo/WaywardGuideForTheUntrainedEye'': The "Connor" of Connor Creek means "lover of wolves" in Gaelic. [[spoiler: This gives away the fact that the town founders were in fact werewolves themselves, up to and including Desmond Brewer/Connor, who is revealed to be the head of the clan.]]
to:
* ''WebVideo/WaywardGuideForTheUntrainedEye'': The "Connor" of Connor Creek means "lover of wolves" in Gaelic. [[spoiler: This [[spoiler:This gives away the fact that the town founders were in fact werewolves themselves, up to and including Desmond Brewer/Connor, who is revealed to be the head of the clan.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 55 (click to see context) from:
[[folder:Live-Action Television]]
to:
[[folder:Live-Action Television]]TV]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 6,7 (click to see context) from:
An other reason is that the animal may actually come from a place where a different language is spoken, and using the animal type in that language may be used as a means to indicate the animal's language. An other reason is the use of an animal's scientific name, which is usually the name of the animal in Greek or Latin.
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 20 (click to see context) from:
* ''Anime/Metropolis2001'': Shinsaku Ban decides to name his Robot Buddy detective "Pero" explaining that he once had a very good dog with that same name. The Robot questions his choice, but Kenichi's uncle dismisses it, saying Pero [[YouAreACreditToYourRace was a great dog]].
to:
* ''Anime/Metropolis2001'': Shinsaku Ban decides to name his Robot Buddy RobotBuddy detective "Pero" explaining that he once had a very good dog with that same name. The Robot robot questions his choice, but Kenichi's uncle dismisses it, saying Pero [[YouAreACreditToYourRace was a great dog]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 60 (click to see context) from:
[[folder: Video Games]]
to:
Added DiffLines:
* ''VideoGame/TheBattleCats'': [[DireBeast Behemoth enemies]] are usually named after the name of their species or genus in Latin. For example, Vermilingua Rangmaster is a Behemoth anteater, and ''Vermilingua'' is the scientific name for anteaters.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''Anime/Metropolis2001'': Shinsaku Ban decides to name his Robot Buddy detective "Pero" explaining that he once had a very good dog with that same name. The Robot questions his choice, but Kenichi's uncle dismisses it, saying Pero [[YouAreACreditToYourRace was a great dog]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
-> So instead of calling me "dragon" in your tongue, you'll call me "dragon" in some other tongue? - '''Draco, ''Film/{{Dragonheart}}'''''.
to:
-> So instead of calling me "dragon" in your tongue, you'll call me "dragon" in some other tongue? - '''Draco, ''Film/{{Dragonheart}}'''''.
tongue?
-->--'''Draco''', ''Film/{{Dragonheart}}''.
-->--'''Draco''', ''Film/{{Dragonheart}}''.
Changed line(s) 52 (click to see context) from:
[[folder:Live-action Series]]
to:
[[folder:Live-Action Television]]
Added DiffLines:
Added DiffLines:
Added DiffLines:
Is there an issue? Send a MessageReason:
Red link repair
Deleted line(s) 69 (click to see context) :
Changed line(s) 81 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/DarkwingDuck'': With an intercourse with ALizardNamedLiz The StarterVillain is an antropomorphic bull named Taurus Bulba. Taurus is a latin word for "bull".
to:
* ''WesternAnimation/DarkwingDuck'': With an intercourse Overlapping with ALizardNamedLiz The ALizardNamedLiz, the StarterVillain is an antropomorphic anthropomorphic bull named Taurus Bulba. Taurus is a latin Latin word for "bull".
Changed line(s) 88 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/SamuraiJack'': the BigBad's name is Aku. Aku is a japanese word that means "evil". Fitting for AntropomorphicPersonification. Or it can be a intercourse ALizardNamedLiz because it can be a shortened version of "akuma" ? japanese word that means "demon".
to:
* ''WesternAnimation/SamuraiJack'': the BigBad's name is Aku. Aku is a japanese word that means "evil". Fitting for AntropomorphicPersonification. AnthropomorphicPersonification. Or it can be a intercourse overlap with ALizardNamedLiz because it can be a shortened version of "akuma" ? japanese "akuma", a Japanese word that means "demon".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 50 (click to see context) from:
* ''Literature/{{Redwall}}'': Brian Jacques often used words from other languages to name his characters, namely Latin. For instance, Mellus and Melesme's names are derived from ''melus'', the Latin word for "badger", while Lutra is the Latin word for "otter". He also (possibly mistakenly) said that Plumpen?s name was the Dutch word for ?dormouse?.
to:
* ''Literature/{{Redwall}}'': Brian Jacques often used words from other languages to name his characters, namely Latin. For instance, Mellus and Melesme's names are derived from ''melus'', the Latin word for "badger", while Lutra is the Latin word for "otter". He also (possibly mistakenly) said that Plumpen?s Plumpen's name was the Dutch word for ?dormouse?."dormouse".
* ''Series/BearInTheBigBlueHouse'': Ursa's name means "bear" in Latin, which is what she is.
Deleted line(s) 55,57 (click to see context) :
[[folder:Live Action Series]]
* ''Series/BearInTheBigBlueHouse'': Ursa's name means "bear" in Latin, which is what she is.
[[/folder]]
* ''Series/BearInTheBigBlueHouse'': Ursa's name means "bear" in Latin, which is what she is.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Created from YKTTW
Added DiffLines:
-> So instead of calling me "dragon" in your tongue, you'll call me "dragon" in some other tongue? - '''Draco, ''Film/{{Dragonheart}}'''''.
You're writing a work and need to decide what to name a pet or another type of creature that appears in it. You could just go with ADogNamedDog, but that would sound uncreative. Besides, no one names their pets like that in real life. But wait a second! You don't have to name the creature after what it's called in English - you could just use another language.
An other reason is that the animal may actually come from a place where a different language is spoken, and using the animal type in that language may be used as a means to indicate the animal's language. An other reason is the use of an animal's scientific name, which is usually the name of the animal in Greek or Latin.
A Dog Named "Perro" is a variant of ADogNamedDog, in which a thing's name is what that thing is called in a foreign language, rather than the work's native language.
Sub Trope of BilingualBonus and MeaningfulName. Sister trope to ADogNamedDog and ALizardNamedLiz.
Often, KeepItForeign will often be used in other regional versions of the work. However, it may not be; and some times an original may have a genuine ADogNamedDog and the translation leave the name untouched; so always check applicability in the work's original language.
Oh, by the way, about the trope name - "Perro" is the Spanish word for "dog".
!!Examples:
[[foldercontrol]]
[[folder:Anime & Manga]]
*''Anime/{{Daltanious}}'': The Lion mecha that forms the SuperRobot is called Bera''lio''s[[note]]Leo is Latin for "Lion"[[/note]]. His female companion is called Meralion.
* In ''Manga/KaguyaSamaLoveIsWar'', Fujiwara's pet dog is named Pes, which is Czech for "dog".
* ''Manga/OnePiece:'' Tony Tony Chopper, a reindeer made sentient after eating the Human-Human Fruit, derives his name from the Japanese word for Reindeer, "Tonakai".
* ''Manga/PokemonAdventures'': In the X & Y chapter, X nicknames most of his Pokémon after their names in the French localization with the exception being his first Pokémon Kangaskhan, who are named after their Japanese name (the English name in the English translation).
*''Manga/SeraphOfTheEnd'': The Queen of the vampires is named Krul, derived from the Danish/Polish word "Król" - "King".
*''Anime/VoltesV'': [[Characters/VoltesVPrinceHeinel Prince Heinel]]'s name is derived from the form of address "your highness".
[[/folder]]
[[folder:Fanfiction]]
* ''Fanfic/JuniorOfficers'': One of the Junior Officers is a fox from Iwaki, Japan named Kitsune (the Japanese word for "fox").
[[/folder]]
[[folder:Films -- Animated]]
* Simba from ''WesternAnimation/TheLionKing1994'' is named after the word for "lion" in Swahili.
* ''WesternAnimation/PussInBootsTheLastWish'': Perrito, Puss's dog companion, is named after the Spanish word for "puppy".
* ''WesternAnimation/SongOfTheSea'': Cú, Ben's Old English Sheepdog, is named after the Irish for "hound".
* [[DaChief Chief Bogo]] from ''WesternAnimation/{{Zootopia}}''. He's a Cape buffalo whose name derives from the Swahili word "M'bogo", which literally means "Cape buffalo".
[[/folder]]
[[folder:Films -- LiveAction]]
* ''Film/{{Dragonheart}}'': When Bowen asks the dragon for a name to call him other than "dragon", the dragon refuses to share his name in his own language, so Bowen decides to call him "Draco", after a constellation in the night sky. Draco snarks that he's basically stopped calling him "dragon" in English and in order to call him "dragon" in Latin, but accepts the name.
* ''Film/AvatarTheWayOfWater'' has a shark-like Pandoran predator called Akula, which is the Russian for shark.
* Franchise/StarWars:
** Mon Calamari -- mon - ''my'' in French or ''family-emblem'' in Japanese; calamari - ''squid'' in Italian.
** Rey -- ''king'' or ''emperor'' in Spanish.
** Vader -- ''father'' in Dutch.
[[/folder]]
[[folder:Literature]]
* ''Literature/TheChroniclesOfNarnia'': "Aslan" and "Tash" mean "lion" and "stone" respectively in Turkish. "Jadis" means "witch" in Persian.
* The majority of the characters in ''Literature/TheJungleBook'' are named after what their species are called in Hindi, including Baloo the bear, Hathi the elephant, etc.
*Kotick from ''The White Seal''. The word means "fur seal" in Russian.
* ''Literature/HarryPotter'': Downplayed. Remus Lupin's last name is Old French for "Of a wolf" or "pertaining to a wolf", giving away that he is a werewolf.
* ''Literature/{{Redwall}}'': Brian Jacques often used words from other languages to name his characters, namely Latin. For instance, Mellus and Melesme's names are derived from ''melus'', the Latin word for "badger", while Lutra is the Latin word for "otter". He also (possibly mistakenly) said that Plumpen?s name was the Dutch word for ?dormouse?.
[[/folder]]
[[folder:Live-action Series]]
* ''Series/SesameStreet'': In Episode 2384, Luis names a stray kitten "Gatita", the feminine version of the Spanish word for "kitten".
[[/folder]]
[[folder:Live Action Series]]
* ''Series/BearInTheBigBlueHouse'': Ursa's name means "bear" in Latin, which is what she is.
[[/folder]]
[[folder: Video Games]]
* ''VideoGame/AnimalCrossing'': Ursala, a bear villager, is named after the Latin word for bear, "ursa."
*''VideoGame/{{Arknights}}'' has a literal example. The "Ancient" race based on dogs is actually called "Perro". On the other hand, the wolf-like race is "Lupo", the foxes are "Vulpo", etc...
* ''VideoGame/{{Deltarune}}'': Maus and Mauswheel are enemies that combine elements of computer mice and real mice. Accordingly, both of them are named after the German word for mouse, "maus."
*Gatomon in the English dub of ''Anime/DigimonAdventure'' is an example of this, as Gato means cat in Spanish. Likewise many other Digimon, including Kabuterimon (kabuto is beetle in Japanese), Angemon (angel), Tyrannomon (Tyrannosaurus rex), Andromon (android), and Leomon (leo being lion in Latin). The mon part in all Digimon names just means monster.
* ''VideoGame/EldenRing'': One of the companions of Ranni the Witch is [[Main/WolfMan Blaidd the Half-Wolf]]. His name is the Welsh word for wolf.
* In ''VideoGame/TheElderScrollsVSkyrim'', "The Circle", senior members of the [[AdventureGuild Companions]] are actually [[OurWerewolvesAreDifferent werewolves]]. Several of their names simply translate to "wolf" or "werewolf" in another language, doubling as a BilingualBonus. Kodlak comes from Vlkodlak, which is Czech for werewolf. The brothers Farkas and Vilkas names mean "wolf" in [[UsefulNotes/{{Hungary}} Hungarian]] and [[UsefulNotes/{{Lithuania}} Lithuanian]], respectively.
* ''Franchise/FinalFantasy'': There is a recurring wolf-like enemy across the franchise that, in English, is called the Silver Lobo. "Lobo" translates to wolf in Spanish and Portuguese.
* ''VideoGame/GatoRoboto'' does this in the title via GratuitousSpanish. To nobody's surprise, you play as a cat in a robot suit.
*''Franchise/{{Pokemon}}'': Some of the original Japanese names for Pokémon are words in English. For example, the Pokémon known in English as Charmeleon is called "Lizardo", and Haunter is called "Ghost".
*Goomba from the ''Franchise/SuperMario'' series of video games is a mushroom {{Mook}} with a cartoonish face and two small feet. It's name is derived from the [[UsefulNotes/{{Hungary}} Hungarian]] word ''gomba'', which means "mushroom".
[[/folder]]
[[folder:Web Originals]]
* The [[WebAnimation/{{Hololive}} hololive]] VTuber duo Fuwamoco has a doglike mascot/pet called Perroccino or Pero for short. While they stream in two languages, those languages are English and Japanese, making Pero an example of this either way.
* ''WebVideo/WaywardGuideForTheUntrainedEye'': The "Connor" of Connor Creek means "lover of wolves" in Gaelic. [[spoiler: This gives away the fact that the town founders were in fact werewolves themselves, up to and including Desmond Brewer/Connor, who is revealed to be the head of the clan.]]
[[/folder]]
[[folder:Western Animation]]
* ''WesternAnimation/AdventureTime'': In "[[Recap/AdventureTimeS1E11Wizard Wizard]]", the main antagonist's name is Bufo, a wizard made out of several tadpoles in a giant toad. "Bufo" is a latin word for "toad" and a genus of toads in biological classification.
* ''WesternAnimation/AmericanDragonJakeLong'': Tiburon is a sharkman and Tiburon means "shark" in Spanish.
* ''WesternAnimation/{{Amphibia}}'':
** Captain Bufo's name comes from latin word for "toad" and a genus of toads in biological classification.
** King Andrias may also count as ''Andrias'' is the scientific name for giant salamanders.
* ''WesternAnimation/{{Arthur}}'': In "[[Recap/ArthurS15E7MuffysClassyClassicsClubBestEnemies Best Enemies]]," OneShotCharacter W.D. Merkle's mom is named Ursa. She and her family are anthropomorphic bears, and "ursa" is the UsefulNotes/{{Latin|Language}} word for "bear."
* ''WesternAnimation/BarbieMariposa'': The titular Mariposa is a butterfly fairy; "mariposa" is the Spanish world for "butterfly". The Spanish dub inverts this by changing her name to Butterfly.
* ''WesternAnimation/DarkwingDuck'': With an intercourse with ALizardNamedLiz The StarterVillain is an antropomorphic bull named Taurus Bulba. Taurus is a latin word for "bull".
* ''WesternAnimation/DoraTheExplorer'': Dora's dog is named Perrito, which is Spanish for "puppy".
* ''WesternAnimation/{{Kaeloo}}'': Kaeloo's name sounds like "kaeru", the Japanese word for frog, and that's what she is.
* ''WesternAnimation/LetsGoLuna'': Luna is a sentient moon and her name is Spanish and Italian for moon.
* ''WesternAnimation/MyLifeMe'': Birch Small, the protagonist of the show, has a cat named Neko (the Japanese word for cat). This is likely meant to show how much of an OccidentalOtaku Birch is.
* ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'': Zecora's name comes from an old-fashioned Swahili word for "zebra".
* ''WesternAnimation/RosiesRules'' has Rosie's cat Gatita, which is "kitten" in Spanish.
* ''WesternAnimation/SamuraiJack'': the BigBad's name is Aku. Aku is a japanese word that means "evil". Fitting for AntropomorphicPersonification. Or it can be a intercourse ALizardNamedLiz because it can be a shortened version of "akuma" ? japanese word that means "demon".
* ''WesternAnimation/SpecialAgentOso'': Oso is a [[LivingToys sentient teddy bear]] and his name is the Spanish word for bear.
[[/folder]]
You're writing a work and need to decide what to name a pet or another type of creature that appears in it. You could just go with ADogNamedDog, but that would sound uncreative. Besides, no one names their pets like that in real life. But wait a second! You don't have to name the creature after what it's called in English - you could just use another language.
An other reason is that the animal may actually come from a place where a different language is spoken, and using the animal type in that language may be used as a means to indicate the animal's language. An other reason is the use of an animal's scientific name, which is usually the name of the animal in Greek or Latin.
A Dog Named "Perro" is a variant of ADogNamedDog, in which a thing's name is what that thing is called in a foreign language, rather than the work's native language.
Sub Trope of BilingualBonus and MeaningfulName. Sister trope to ADogNamedDog and ALizardNamedLiz.
Often, KeepItForeign will often be used in other regional versions of the work. However, it may not be; and some times an original may have a genuine ADogNamedDog and the translation leave the name untouched; so always check applicability in the work's original language.
Oh, by the way, about the trope name - "Perro" is the Spanish word for "dog".
!!Examples:
[[foldercontrol]]
[[folder:Anime & Manga]]
*''Anime/{{Daltanious}}'': The Lion mecha that forms the SuperRobot is called Bera''lio''s[[note]]Leo is Latin for "Lion"[[/note]]. His female companion is called Meralion.
* In ''Manga/KaguyaSamaLoveIsWar'', Fujiwara's pet dog is named Pes, which is Czech for "dog".
* ''Manga/OnePiece:'' Tony Tony Chopper, a reindeer made sentient after eating the Human-Human Fruit, derives his name from the Japanese word for Reindeer, "Tonakai".
* ''Manga/PokemonAdventures'': In the X & Y chapter, X nicknames most of his Pokémon after their names in the French localization with the exception being his first Pokémon Kangaskhan, who are named after their Japanese name (the English name in the English translation).
*''Manga/SeraphOfTheEnd'': The Queen of the vampires is named Krul, derived from the Danish/Polish word "Król" - "King".
*''Anime/VoltesV'': [[Characters/VoltesVPrinceHeinel Prince Heinel]]'s name is derived from the form of address "your highness".
[[/folder]]
[[folder:Fanfiction]]
* ''Fanfic/JuniorOfficers'': One of the Junior Officers is a fox from Iwaki, Japan named Kitsune (the Japanese word for "fox").
[[/folder]]
[[folder:Films -- Animated]]
* Simba from ''WesternAnimation/TheLionKing1994'' is named after the word for "lion" in Swahili.
* ''WesternAnimation/PussInBootsTheLastWish'': Perrito, Puss's dog companion, is named after the Spanish word for "puppy".
* ''WesternAnimation/SongOfTheSea'': Cú, Ben's Old English Sheepdog, is named after the Irish for "hound".
* [[DaChief Chief Bogo]] from ''WesternAnimation/{{Zootopia}}''. He's a Cape buffalo whose name derives from the Swahili word "M'bogo", which literally means "Cape buffalo".
[[/folder]]
[[folder:Films -- LiveAction]]
* ''Film/{{Dragonheart}}'': When Bowen asks the dragon for a name to call him other than "dragon", the dragon refuses to share his name in his own language, so Bowen decides to call him "Draco", after a constellation in the night sky. Draco snarks that he's basically stopped calling him "dragon" in English and in order to call him "dragon" in Latin, but accepts the name.
* ''Film/AvatarTheWayOfWater'' has a shark-like Pandoran predator called Akula, which is the Russian for shark.
* Franchise/StarWars:
** Mon Calamari -- mon - ''my'' in French or ''family-emblem'' in Japanese; calamari - ''squid'' in Italian.
** Rey -- ''king'' or ''emperor'' in Spanish.
** Vader -- ''father'' in Dutch.
[[/folder]]
[[folder:Literature]]
* ''Literature/TheChroniclesOfNarnia'': "Aslan" and "Tash" mean "lion" and "stone" respectively in Turkish. "Jadis" means "witch" in Persian.
* The majority of the characters in ''Literature/TheJungleBook'' are named after what their species are called in Hindi, including Baloo the bear, Hathi the elephant, etc.
*Kotick from ''The White Seal''. The word means "fur seal" in Russian.
* ''Literature/HarryPotter'': Downplayed. Remus Lupin's last name is Old French for "Of a wolf" or "pertaining to a wolf", giving away that he is a werewolf.
* ''Literature/{{Redwall}}'': Brian Jacques often used words from other languages to name his characters, namely Latin. For instance, Mellus and Melesme's names are derived from ''melus'', the Latin word for "badger", while Lutra is the Latin word for "otter". He also (possibly mistakenly) said that Plumpen?s name was the Dutch word for ?dormouse?.
[[/folder]]
[[folder:Live-action Series]]
* ''Series/SesameStreet'': In Episode 2384, Luis names a stray kitten "Gatita", the feminine version of the Spanish word for "kitten".
[[/folder]]
[[folder:Live Action Series]]
* ''Series/BearInTheBigBlueHouse'': Ursa's name means "bear" in Latin, which is what she is.
[[/folder]]
[[folder: Video Games]]
* ''VideoGame/AnimalCrossing'': Ursala, a bear villager, is named after the Latin word for bear, "ursa."
*''VideoGame/{{Arknights}}'' has a literal example. The "Ancient" race based on dogs is actually called "Perro". On the other hand, the wolf-like race is "Lupo", the foxes are "Vulpo", etc...
* ''VideoGame/{{Deltarune}}'': Maus and Mauswheel are enemies that combine elements of computer mice and real mice. Accordingly, both of them are named after the German word for mouse, "maus."
*Gatomon in the English dub of ''Anime/DigimonAdventure'' is an example of this, as Gato means cat in Spanish. Likewise many other Digimon, including Kabuterimon (kabuto is beetle in Japanese), Angemon (angel), Tyrannomon (Tyrannosaurus rex), Andromon (android), and Leomon (leo being lion in Latin). The mon part in all Digimon names just means monster.
* ''VideoGame/EldenRing'': One of the companions of Ranni the Witch is [[Main/WolfMan Blaidd the Half-Wolf]]. His name is the Welsh word for wolf.
* In ''VideoGame/TheElderScrollsVSkyrim'', "The Circle", senior members of the [[AdventureGuild Companions]] are actually [[OurWerewolvesAreDifferent werewolves]]. Several of their names simply translate to "wolf" or "werewolf" in another language, doubling as a BilingualBonus. Kodlak comes from Vlkodlak, which is Czech for werewolf. The brothers Farkas and Vilkas names mean "wolf" in [[UsefulNotes/{{Hungary}} Hungarian]] and [[UsefulNotes/{{Lithuania}} Lithuanian]], respectively.
* ''Franchise/FinalFantasy'': There is a recurring wolf-like enemy across the franchise that, in English, is called the Silver Lobo. "Lobo" translates to wolf in Spanish and Portuguese.
* ''VideoGame/GatoRoboto'' does this in the title via GratuitousSpanish. To nobody's surprise, you play as a cat in a robot suit.
*''Franchise/{{Pokemon}}'': Some of the original Japanese names for Pokémon are words in English. For example, the Pokémon known in English as Charmeleon is called "Lizardo", and Haunter is called "Ghost".
*Goomba from the ''Franchise/SuperMario'' series of video games is a mushroom {{Mook}} with a cartoonish face and two small feet. It's name is derived from the [[UsefulNotes/{{Hungary}} Hungarian]] word ''gomba'', which means "mushroom".
[[/folder]]
[[folder:Web Originals]]
* The [[WebAnimation/{{Hololive}} hololive]] VTuber duo Fuwamoco has a doglike mascot/pet called Perroccino or Pero for short. While they stream in two languages, those languages are English and Japanese, making Pero an example of this either way.
* ''WebVideo/WaywardGuideForTheUntrainedEye'': The "Connor" of Connor Creek means "lover of wolves" in Gaelic. [[spoiler: This gives away the fact that the town founders were in fact werewolves themselves, up to and including Desmond Brewer/Connor, who is revealed to be the head of the clan.]]
[[/folder]]
[[folder:Western Animation]]
* ''WesternAnimation/AdventureTime'': In "[[Recap/AdventureTimeS1E11Wizard Wizard]]", the main antagonist's name is Bufo, a wizard made out of several tadpoles in a giant toad. "Bufo" is a latin word for "toad" and a genus of toads in biological classification.
* ''WesternAnimation/AmericanDragonJakeLong'': Tiburon is a sharkman and Tiburon means "shark" in Spanish.
* ''WesternAnimation/{{Amphibia}}'':
** Captain Bufo's name comes from latin word for "toad" and a genus of toads in biological classification.
** King Andrias may also count as ''Andrias'' is the scientific name for giant salamanders.
* ''WesternAnimation/{{Arthur}}'': In "[[Recap/ArthurS15E7MuffysClassyClassicsClubBestEnemies Best Enemies]]," OneShotCharacter W.D. Merkle's mom is named Ursa. She and her family are anthropomorphic bears, and "ursa" is the UsefulNotes/{{Latin|Language}} word for "bear."
* ''WesternAnimation/BarbieMariposa'': The titular Mariposa is a butterfly fairy; "mariposa" is the Spanish world for "butterfly". The Spanish dub inverts this by changing her name to Butterfly.
* ''WesternAnimation/DarkwingDuck'': With an intercourse with ALizardNamedLiz The StarterVillain is an antropomorphic bull named Taurus Bulba. Taurus is a latin word for "bull".
* ''WesternAnimation/DoraTheExplorer'': Dora's dog is named Perrito, which is Spanish for "puppy".
* ''WesternAnimation/{{Kaeloo}}'': Kaeloo's name sounds like "kaeru", the Japanese word for frog, and that's what she is.
* ''WesternAnimation/LetsGoLuna'': Luna is a sentient moon and her name is Spanish and Italian for moon.
* ''WesternAnimation/MyLifeMe'': Birch Small, the protagonist of the show, has a cat named Neko (the Japanese word for cat). This is likely meant to show how much of an OccidentalOtaku Birch is.
* ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'': Zecora's name comes from an old-fashioned Swahili word for "zebra".
* ''WesternAnimation/RosiesRules'' has Rosie's cat Gatita, which is "kitten" in Spanish.
* ''WesternAnimation/SamuraiJack'': the BigBad's name is Aku. Aku is a japanese word that means "evil". Fitting for AntropomorphicPersonification. Or it can be a intercourse ALizardNamedLiz because it can be a shortened version of "akuma" ? japanese word that means "demon".
* ''WesternAnimation/SpecialAgentOso'': Oso is a [[LivingToys sentient teddy bear]] and his name is the Spanish word for bear.
[[/folder]]