What's Happening

Troperville

Tools

collapse/expand topics back to Literature/Declare

 

SeptimusHeap
moderator
topic
08:27:47 AM Jan 10th 2014
Does someone know how to rewrite this to be an actual example?
  • As Long as It Sounds Foreign: "Machikha Nash" is said to mean "Our Mother of Misfortune" in Russian. In reality, it means "our stepmother", and is not correct: "machikha nasha" would be grammatically correct, and even then, it would sound rather awkward to a native Russian speaker, because appending a possessive pronoun after the noun is an antiquated and hardly ever used form.
    • Actually, they do specify that the (apparently incorrect) "Machikha Nash" means "our stepmother". "Mother of Misfortune" is a translation of her Arabic name, "Zat al-Dawahi".
back to Literature/Declare

TV Tropes by TV Tropes Foundation, LLC is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.
Permissions beyond the scope of this license may be available from thestaff@tvtropes.org.
Privacy Policy