Follow TV Tropes

Following

Discussion History Main / MisBlamed

Go To

[015] arromdee Current Version
Changed line(s) 3 from:
n
** While the Code is almost always blamed for \
to:
** While the Code is almost always blamed for \\\"killing\\\" SuperHero comics in the 1950\\\'s (from the perspective of fans of the DarkAge and ModernAge comics anyway), there\\\'s a good chance that there would be no Superhero comics today if not for the Code. After the GoldenAge ended superhero comics lost popularity - before the Code came about - and were being replaced by other genres such as horror and crime comics. The Code absolutely destroyed those two genres due to their natures, forcing readers to fall back on superhero comics.

Look at the dates. The code was 1954. Superhero comics continued to die after the code was introduced for several years. The Flash was 1956 (and it took a while after that for superheroes to actually get popular). The Fantastic Four was 1961. Post-code books couldn\\\'t be crime, but there was still sci-fi and monsters and such, not superheroes.

Also, look at manga. While there are a lot of non-superhero manga, of course, there are also a lot of series like Naruto full of people who use unusual powers to fight people with other unusual powers. So it\\\'s possible to have no Code and still develop something resembling superheroes.
Changed line(s) 1 from:
n
lol im stupid
to:
Yes, but Chuang Yi is poorly edited (they forget to flip the Unown so it makes sense), has a serviceable but weak translation (they even forget that Tate is a boy!), and the three things you listed \\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'do not\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\' equal BlindIdiotTranslation, Disneyification, or anything else you changed. If you\\\\\\\\\\\\\\\'re so upset about one funny scene and a couple of puns, \\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'point those out.\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\' Oh wait, nevermind. They\\\\\\\\\\\\\\\'ve \\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'been\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\' pointed out.

Neither translation is \\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'bad\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'. The worst editing is dropping the pokeball scene and flipping the artwork. The story hasn\\\\\\\\\\\\\\\'t been changed in either translation. None of those tropes fit either translation. \\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'None.\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'

If you want an example of a bad translation, check out the fan translations of the ending of the Emerald saga that was on MangaFox for a while. \\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'That\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\' was \\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'baaaaad.\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'

I can do this allll day, buddy.
Changed line(s) 1 from:
n
Yes, but Chuang Yi is poorly edited (they forget to flip the Unown so it makes sense), has a serviceable but weak translation (they even forget that Tate is a boy!), and the three things you listed \\\\\\\'\\\\\\\'do not\\\\\\\'\\\\\\\' equal BlindIdiotTranslation, Disneyification, or anything else you changed. If you\\\\\\\'re so upset about one funny scene and a couple of puns, \\\\\\\'\\\\\\\'point those out.\\\\\\\'\\\\\\\' Oh wait, nevermind. They\\\\\\\'ve \\\\\\\'\\\\\\\'been\\\\\\\'\\\\\\\' pointed out.

Neither translation is \\\\\\\'\\\\\\\'bad\\\\\\\'\\\\\\\'. The worst editing is dropping the pokeball scene and flipping the artwork. The story hasn\\\\\\\'t been changed in either translation. None of those tropes fit either translation. \\\\\\\'\\\\\\\'None.\\\\\\\'\\\\\\\'

If you want an example of a bad translation, check out the fan translations of the ending of the Emerald saga that was on MangaFox for a while. \\\\\\\'\\\\\\\'That\\\\\\\'\\\\\\\' was \\\\\\\'\\\\\\\'baaaaad.\\\\\\\'\\\\\\\'

I can do this allll day, buddy.
to:
lol im stupid
Changed line(s) 1 from:
n
lol im stupid
to:
Yes, but Chuang Yi is poorly edited (they forget to flip the Unown so it makes sense), has a serviceable but weak translation (they even forget that Tate is a boy!), and the three things you listed \\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'do not\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\' equal BlindIdiotTranslation, Disneyification, or anything else you changed. If you\\\\\\\\\\\\\\\'re so upset about one funny scene and a couple of puns, \\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'point those out.\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\' Oh wait, nevermind. They\\\\\\\\\\\\\\\'ve \\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'been\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\' pointed out.

Neither translation is \\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'bad\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'. The worst editing is dropping the pokeball scene and flipping the artwork. The story hasn\\\\\\\\\\\\\\\'t been changed in either translation. None of those tropes fit either translation. \\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'None.\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'

If you want an example of a bad translation, check out the fan translations of the ending of the Emerald saga that was on MangaFox for a while. \\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'That\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\' was \\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'baaaaad.\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\'

I can do this allll day, buddy.
Changed line(s) 1 from:
n
Yes, but Chuang Yi is poorly edited (they forget to flip the Unown so it makes sense), has a serviceable but weak translation (they even forget that Tate is a boy!), and the three things you listed \\\'\\\'do not\\\'\\\' equal BlindIdiotTranslation, Disneyification, or anything else you changed. If you\\\'re so upset about one funny scene and a couple of puns, \\\'\\\'point those out.\\\'\\\' Oh wait, nevermind. They\\\'ve \\\'\\\'been\\\'\\\' pointed out.

Neither translation is \\\'\\\'bad\\\'\\\'. The worst editing is dropping the pokeball scene and flipping the artwork. The story hasn\\\'t been changed in either translation. None of those tropes fit either translation. \\\'\\\'None.\\\'\\\'

If you want an example of a bad translation, check out the fan translations of the ending of the Emerald saga that was on MangaFox for a while. \\\'\\\'That\\\'\\\' was \\\'\\\'baaaaad.\\\'\\\'

I can do this allll day, buddy.
to:
lol im stupid
Changed line(s) 1 from:
n
lol im stupid
to:
Yes, but Chuang Yi is poorly edited (they forget to flip the Unown so it makes sense), has a serviceable but weak translation (they even forget that Tate is a boy!), and the three things you listed \\\\\\\'\\\\\\\'do not\\\\\\\'\\\\\\\' equal BlindIdiotTranslation, Disneyification, or anything else you changed. If you\\\\\\\'re so upset about one funny scene and a couple of puns, \\\\\\\'\\\\\\\'point those out.\\\\\\\'\\\\\\\' Oh wait, nevermind. They\\\\\\\'ve \\\\\\\'\\\\\\\'been\\\\\\\'\\\\\\\' pointed out.

Neither translation is \\\\\\\'\\\\\\\'bad\\\\\\\'\\\\\\\'. The worst editing is dropping the pokeball scene and flipping the artwork. The story hasn\\\\\\\'t been changed in either translation. None of those tropes fit either translation. \\\\\\\'\\\\\\\'None.\\\\\\\'\\\\\\\'

If you want an example of a bad translation, check out the fan translations of the ending of the Emerald saga that was on MangaFox for a while. \\\\\\\'\\\\\\\'That\\\\\\\'\\\\\\\' was \\\\\\\'\\\\\\\'baaaaad.\\\\\\\'\\\\\\\'

I can do this allll day, buddy.
Changed line(s) 1 from:
n
Yes, but Chuang Yi is poorly edited (they forget to flip the Unown so it makes sense), has a serviceable but weak translation (they even forget that Tate is a boy!), and the three things you listed \'\'do not\'\' equal BlindIdiotTranslation, Disneyification, or anything else you changed. If you\'re so upset about one funny scene and a couple of puns, \'\'point those out.\'\' Oh wait, nevermind. They\'ve \'\'been\'\' pointed out.

Neither translation is \'\'bad\'\'. The worst editing is dropping the pokeball scene and flipping the artwork. The story hasn\'t been changed in either translation. None of those tropes fit either translation. \'\'None.\'\'

If you want an example of a bad translation, check out the fan translations of the ending of the Emerald saga that was on MangaFox for a while. \'\'That\'\' was \'\'baaaaad.\'\'

I can do this allll day, buddy.
to:
lol im stupid
Changed line(s) 1 from:
n
lol im stupid
to:
Yes, but Chuang Yi is poorly edited (they forget to flip the Unown so it makes sense), has a serviceable but weak translation (they even forget that Tate is a boy!), and the three things you listed \\\'\\\'do not\\\'\\\' equal BlindIdiotTranslation, Disneyification, or anything else you changed. If you\\\'re so upset about one funny scene and a couple of puns, \\\'\\\'point those out.\\\'\\\' Oh wait, nevermind. They\\\'ve \\\'\\\'been\\\'\\\' pointed out.

Neither translation is \\\'\\\'bad\\\'\\\'. The worst editing is dropping the pokeball scene and flipping the artwork. The story hasn\\\'t been changed in either translation. None of those tropes fit either translation. \\\'\\\'None.\\\'\\\'

If you want an example of a bad translation, check out the fan translations of the ending of the Emerald saga that was on MangaFox for a while. \\\'\\\'That\\\'\\\' was \\\'\\\'baaaaad.\\\'\\\'

I can do this allll day, buddy.
Changed line(s) 1 from:
n
Yes, but Chuang Yi is poorly edited (they forget to flip the Unown so it makes sense), has a serviceable but weak translation (they even forget that Tate is a boy!), and the three things you listed \'\'do not\'\' equal BlindIdiotTranslation, Disneyification, or anything else you changed. If you\'re so upset about one funny scene and a couple of puns, \'\'point those out.\'\' Oh wait, nevermind. They\'ve \'\'been\'\' pointed out.

Neither translation is \'\'bad\'\'. The worst editing is dropping the pokeball scene and flipping the artwork. The story hasn\'t been changed in either translation. None of those tropes fit either translation. \'\'None.\'\'

If you want an example of a bad translation, check out the fan translations of the ending of the Emerald saga that was on MangaFox for a while. \'\'That\'\' was \'\'baaaaad.\'\'

I can do this allll day, buddy.
to:
lol im stupid
Changed line(s) 1 from:
n
lol im stupid
to:
Yes, but Chuang Yi is poorly edited (they forget to flip the Unown so it makes sense), has a serviceable but weak translation (they even forget that Tate is a boy!), and the three things you listed \\\'\\\'do not\\\'\\\' equal BlindIdiotTranslation, Disneyification, or anything else you changed. If you\\\'re so upset about one funny scene and a couple of puns, \\\'\\\'point those out.\\\'\\\' Oh wait, nevermind. They\\\'ve \\\'\\\'been\\\'\\\' pointed out.

Neither translation is \\\'\\\'bad\\\'\\\'. The worst editing is dropping the pokeball scene and flipping the artwork. The story hasn\\\'t been changed in either translation. None of those tropes fit either translation. \\\'\\\'None.\\\'\\\'

If you want an example of a bad translation, check out the fan translations of the ending of the Emerald saga that was on MangaFox for a while. \\\'\\\'That\\\'\\\' was \\\'\\\'baaaaad.\\\'\\\'

I can do this allll day, buddy.
Changed line(s) 1 from:
n
Yes, but Chuang Yi is poorly edited (they forget to flip the Unown so it makes sense), has a serviceable but weak translation (they even forget that Tate is a boy!), and the three things you listed \'\'do not\'\' equal BlindIdiotTranslation, Disneyification, or anything else you changed. If you\'re so upset about one funny scene and a couple of puns, \'\'point those out.\'\' Oh wait, nevermind. They\'ve \'\'been\'\' pointed out.

Neither translation is \'\'bad\'\'. The worst editing is dropping the pokeball scene and flipping the artwork. The story hasn\'t been changed in either translation. None of those tropes fit either translation. \'\'None.\'\'

If you want an example of a bad translation, check out the fan translations of the ending of the Emerald saga that was on MangaFox for a while. \'\'That\'\' was \'\'baaaaad.\'\'
to:
lol im stupid
Changed line(s) 1 from:
n
lol im stupid
to:
Yes, but Chuang Yi is poorly edited (they forget to flip the Unown so it makes sense), has a serviceable but weak translation (they even forget that Tate is a boy!), and the three things you listed \\\'\\\'do not\\\'\\\' equal BlindIdiotTranslation, Disneyification, or anything else you changed. If you\\\'re so upset about one funny scene and a couple of puns, \\\'\\\'point those out.\\\'\\\' Oh wait, nevermind. They\\\'ve \\\'\\\'been\\\'\\\' pointed out.

Neither translation is \\\'\\\'bad\\\'\\\'. The worst editing is dropping the pokeball scene and flipping the artwork. The story hasn\\\'t been changed in either translation. None of those tropes fit either translation. \\\'\\\'None.\\\'\\\'

If you want an example of a bad translation, check out the fan translations of the ending of the Emerald saga that was on MangaFox for a while. \\\'\\\'That\\\'\\\' was \\\'\\\'baaaaad.\\\'\\\'
Changed line(s) 1 from:
n
Yes, very nice, whoever edited my comment! Hohoho, you sure showed me!
to:
lol im stupid
Changed line(s) 1 from:
n
lol im stupid
to:
Yes, very nice, whoever edited my comment! Hohoho, you sure showed me!
Changed line(s) 1 from:
n
Yes, but Chuang Yi is poorly edited (they forget to flip the Unown so it makes sense), has a serviceable but weak translation (they even forget that Tate is a boy!), and the three things you listed \'\'do not\'\' equal BlindIdiotTranslation, Disneyification, or anything else you changed. If you\'re so upset about one funny scene and a couple of puns, \'\'point those out.\'\' Oh wait, nevermind. They\'ve \'\'been\'\' pointed out.

Neither translation is \'\'bad\'\'. The worst editing is dropping the pokeball scene and flipping the artwork. The story hasn\'t been changed in either translation. None of those tropes fit either translation. \'\'None.\'\'

If you want an example of a bad translation, check out the fan translations of the ending of the Emerald saga that was on MangaFox for a while. \'\'That\'\' was \'\'baaaaad.\'\'
to:
lol im stupid
Top