->''"Under certain circumstances, profanity provides a relief denied even to prayer."''
-->-- '''Creator/MarkTwain'''

Precision F-Strike is when a character suddenly swears [[OOCIsSeriousBusiness in an uncharacteristically strong manner]], or when a swear is [[ToneShift unexpectedly used in a work with mild language]].

Another variant is when a movie limits its swearing in order to keep from getting an R rating, and so is forced to place it very strategically. If a movie uses the F word more than two or three times or in a sexual or aggressive way, it can easily get an R rating. If it's used up to two or three times, each in a non-sexual context, it usually stays PG-13 so long as it lacks any other content that would warrant an R rating. As such, the writers will only have the characters curse when it actually means something.

Also, when UnusualEuphemism is normally in play in a work, having "real" oaths appear can have the same effect.

Due to [[SeparatedByACommonLanguage the nature of language]], this trope is prone to ValuesDissonance about what words are appropriate. [[DidNotDoTheBloodyResearch "Bloody", "cunt", "ass" and "twat"]], just to name a few words, have ''very'' different connotations on the two sides of the Atlantic. [[ForeignCurseWord And that's just the differences within one single language.]] While, like many other English words, the word "fucking" exists with only a minor variation in German ("ficken"), it's only used as a verb and almost never as a curseword. The word "Scheiße" ("shit") and its variations are almost always used in exactly the same way as the word "fuck" in English. In many European countries, swearing is rarely considered an issue when it comes to film ratings—for example, ''Film/SilverLiningsPlaybook'', which has about seven dozen f-words, was rated "tous publics" (equivalent to the MPAA's "G") in France, and children as young as six could watch it in the Netherlands.

In some languages, however, expletives do not actually exist, or are so uncommonly used and/or offensive that they are not allowed in the media. Seemingly equivalent words may be used similarly, but without the impact of an actual expletive (for example, the direct Japanese equivalent of "shit" (''kuso'') is often used in children's shows by child characters without raising alarm). These languages may have levels of politeness which serve the same purpose (again, Japanese), and translations often take advantage of the dub/sub language's expletives to give the same feeling. For subtitles, this crosses over into SpiceUpTheSubtitles, unless the expletive used by the translator actually is said in the dialogue, [[GratuitousEnglish as is known to happen.]]

This trope is an intersection of {{Sophisticated As Hell}} and ConservationOfNinjitsu; related to OOCIsSeriousBusiness. May overlap with AtomicFBomb for extra emphasis. Compare MinorInsultMeltdown, QuoteSwearUnquote, ThisIsForEmphasisBitch.

Contrast with the ClusterFBomb and {{Gosh Dang It To Heck}}.

Due to the nature of the {{trope}}, the following examples will contain swearing. Please don't be a [[SelfDemonstratingArticle fucking]] {{Bluenose|Bowdlerizer}}.
!!Fucking Examples

* PrecisionFStrike/{{Advertising}}
* PrecisionFStrike/AnimeAndManga
* PrecisionFStrike/ComicBooks
* PrecisionFStrike/FanWorks
* PrecisionFStrike/{{Film}}
* PrecisionFStrike/{{Literature}}
* PrecisionFStrike/LiveActionTV
* PrecisionFStrike/{{Machinima}}
* PrecisionFStrike/{{Music}}
* PrecisionFStrike/NewspaperComics
* PrecisionFStrike/{{Pinball}}
* PrecisionFStrike/ProfessionalWrestling
* PrecisionFStrike/StandUp
* PrecisionFStrike/{{Theatre}}
* PrecisionFStrike/VideoGames
* PrecisionFStrike/VisualNovels
* PrecisionFStrike/WebComics
* PrecisionFStrike/WebOriginal
* PrecisionFStrike/WesternAnimation
* PrecisionFStrike/RealLife