Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 46,47 (click to see context) from:
** [=S1E7=], "Vegetrouble" = "vegetable" and "trouble". The episode is about Fat Doc thinking Lamput is hidden in some pumpkins, a kind of vegetable.
** [=S3E37=], "Jamput" = "Lamput" and "jam". The episode is about Fat Doc taking a jar of orange jam, sticking fake eyeballs into it, and claiming it's Lamput.
** [=S3E37=], "Jamput" = "Lamput" and "jam". The episode is about Fat Doc taking a jar of orange jam, sticking fake eyeballs into it, and claiming it's Lamput.
to:
** [=S1E7=], "Vegetrouble" = "vegetable" and "trouble". The episode is about Fat Specs Doc thinking Lamput is hidden in some pumpkins, a kind of vegetable.
** [=S3E37=], "Jamput" = "Lamput" and "jam". The episode is aboutFat Specs Doc taking a jar of orange jam, sticking fake eyeballs into it, and claiming it's Lamput.
** [=S3E37=], "Jamput" = "Lamput" and "jam". The episode is about
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
* ''VideoGame/{{Aikatsu}}'': "Idol" + "katsudou" (activities),
* ''Aggressive Retsuko'' gets [[OfficiallyShortenedTitle shortened]] to ''Anime/{{Aggretsuko}}'' for its English release.
* ''Aggressive Retsuko'' gets [[OfficiallyShortenedTitle shortened]] to ''Anime/{{Aggretsuko}}'' for its English release.
Deleted line(s) 23,25 (click to see context) :
* ''Franchise/{{Digimon}}'' ("Digital Monsters")
* ''Franchise/{{Pokemon}}'' ("Pocket Monsters"; the Japanese name is literally just that, but the international releases went for the portmanteau approach to avoid a trademark dispute with the "Monster in My Pocket" brand of toys)
* ''Webcomic/HetaliaAxisPowers'' - "Hetalia" is a portmanteau of the Japanese words for "hopeless" (hetare) and "Italy" (Italia).
* ''Franchise/{{Pokemon}}'' ("Pocket Monsters"; the Japanese name is literally just that, but the international releases went for the portmanteau approach to avoid a trademark dispute with the "Monster in My Pocket" brand of toys)
* ''Webcomic/HetaliaAxisPowers'' - "Hetalia" is a portmanteau of the Japanese words for "hopeless" (hetare) and "Italy" (Italia).
* ''Franchise/{{Digimon}}'' ("Digital Monsters").
* "Harukana" in ''Manga/HarukanaReceive'' is a portmanteau of Haruka and Kanata's names.
* ''Webcomic/HetaliaAxisPowers'' - "Hetalia" is a portmanteau of the Japanese words for "hopeless" (hetare) and "Italy" (Italia).
* ''Manga/{{Hinamatsuri}}'', a combination of Hina--the name of one of the main characters--and "matsuri" (festival). [[NeverTrustATitle It has nothing to do with festivals]]. Also doubles as a PunBasedTitle, since the holiday Hinamatsuri is a coming-of-age day for young girls, just as the manga is partially a ComingOfAgeStory for Hina.
* ''Manga/{{Horimiya}}'' Is a combination of the two lead characters (Hori and Miyamura).
* "Harukana" in ''Manga/HarukanaReceive'' is a portmanteau of Haruka and Kanata's names.
* ''Webcomic/HetaliaAxisPowers'' - "Hetalia" is a portmanteau of the Japanese words for "hopeless" (hetare) and "Italy" (Italia).
* ''Manga/{{Hinamatsuri}}'', a combination of Hina--the name of one of the main characters--and "matsuri" (festival). [[NeverTrustATitle It has nothing to do with festivals]]. Also doubles as a PunBasedTitle, since the holiday Hinamatsuri is a coming-of-age day for young girls, just as the manga is partially a ComingOfAgeStory for Hina.
* ''Manga/{{Horimiya}}'' Is a combination of the two lead characters (Hori and Miyamura).
Changed line(s) 28,30 (click to see context) from:
* ''Anime/NyanpireTheAnimation'': "Nyan" (meow) + "vampire"
* ''VideoGame/{{Aikatsu}}'': "Idol" + "katsudou" (activities)
* ''Precure'': ''[[Anime/PrettyCure Pretty]]'' + ''[[Anime/PrettyCure Cure]]''
* ''VideoGame/{{Aikatsu}}'': "Idol" + "katsudou" (activities)
* ''Precure'': ''[[Anime/PrettyCure Pretty]]'' + ''[[Anime/PrettyCure Cure]]''
to:
* ''Anime/NyanpireTheAnimation'': "Nyan" (meow) ''Manga/MashleMagicAndMuscles'': "Mash" ([[ProtagonistTitle the main character's name]], but also "hit with brute force") + "vampire"
* ''VideoGame/{{Aikatsu}}'': "Idol" + "katsudou" (activities)
* ''Precure'': ''[[Anime/PrettyCure Pretty]]'' + ''[[Anime/PrettyCure Cure]]''"Muscle."
* ''VideoGame/{{Aikatsu}}'': "Idol" + "katsudou" (activities)
* ''Precure'': ''[[Anime/PrettyCure Pretty]]'' + ''[[Anime/PrettyCure Cure]]''
Deleted line(s) 34 (click to see context) :
* ''Manga/{{Horimiya}}'' Is a combination of the two lead characters (Hori and Miyamura).
Changed line(s) 36,40 (click to see context) from:
* ''Aggressive Retsuko'' gets [[OfficiallyShortenedTitle shortened]] to ''Anime/{{Aggretsuko}}'' for its English release.
* "Harukana" in ''Manga/HarukanaReceive'' is a portmanteau of Haruka and Kanata's names.
* ''Manga/{{Hinamatsuri}}'', a combination of Hina--the name of one of the main characters--and "matsuri" (festival). [[NeverTrustATitle It has nothing to do with festivals]]. Also doubles as a PunBasedTitle, since the holiday Hinamatsuri is a coming-of-age day for young girls, just as the manga is partially a ComingOfAgeStory for Hina.
* ''Manga/MashleMagicAndMuscles'': "Mash" ([[ProtagonistTitle the main character's name]], but also "hit with brute force") + "Muscle"
* ''Literature/{{Toradora}}'' has a multilingual PunBasedTitle based on the concept of TigerVersusDragon: The main characters' names are "Taiga", [[GratuitousEnglish which sounds like the English word "tiger"]], and "Ryuuji", which contains the Japanese word "ryu (dragon)". Flip the languages around and you get "Tora" and "Dora(gon)".
* "Harukana" in ''Manga/HarukanaReceive'' is a portmanteau of Haruka and Kanata's names.
* ''Manga/{{Hinamatsuri}}'', a combination of Hina--the name of one of the main characters--and "matsuri" (festival). [[NeverTrustATitle It has nothing to do with festivals]]. Also doubles as a PunBasedTitle, since the holiday Hinamatsuri is a coming-of-age day for young girls, just as the manga is partially a ComingOfAgeStory for Hina.
* ''Manga/MashleMagicAndMuscles'': "Mash" ([[ProtagonistTitle the main character's name]], but also "hit with brute force") + "Muscle"
* ''Literature/{{Toradora}}'' has a multilingual PunBasedTitle based on the concept of TigerVersusDragon: The main characters' names are "Taiga", [[GratuitousEnglish which sounds like the English word "tiger"]], and "Ryuuji", which contains the Japanese word "ryu (dragon)". Flip the languages around and you get "Tora" and "Dora(gon)".
to:
* ''Aggressive Retsuko'' gets [[OfficiallyShortenedTitle shortened]] to ''Anime/{{Aggretsuko}}'' ''Anime/NyanpireTheAnimation'': "Nyan" (meow) + "vampire."
* ''Franchise/{{Pokemon}}'' ("Pocket Monsters"; the Japanese name is literally just that, but the international releases went forits English release.
* "Harukana" in ''Manga/HarukanaReceive'' is athe portmanteau of Haruka and Kanata's names.
* ''Manga/{{Hinamatsuri}}'', a combination of Hina--the name of one of the main characters--and "matsuri" (festival). [[NeverTrustATitle It has nothingapproach to do avoid a trademark dispute with festivals]]. Also doubles as a PunBasedTitle, since the holiday Hinamatsuri is a coming-of-age day for young girls, just as the manga is partially a ComingOfAgeStory for Hina.
"Monster in My Pocket" brand of toys)
*''Manga/MashleMagicAndMuscles'': "Mash" ([[ProtagonistTitle the main character's name]], but also "hit with brute force") ''Precure'': ''[[Anime/PrettyCure Pretty]]'' + "Muscle"
''[[Anime/PrettyCure Cure]]''
* ''Literature/{{Toradora}}'' has a multilingual PunBasedTitle based on the concept of TigerVersusDragon: The main characters' names are "Taiga", [[GratuitousEnglish which sounds like the English word "tiger"]], and "Ryuuji", which contains the Japanese word "ryu(dragon)". (dragon)." Flip the languages around and you get "Tora" and "Dora(gon)".
* ''Franchise/{{Pokemon}}'' ("Pocket Monsters"; the Japanese name is literally just that, but the international releases went for
* "Harukana" in ''Manga/HarukanaReceive'' is a
* ''Manga/{{Hinamatsuri}}'', a combination of Hina--the name of one of the main characters--and "matsuri" (festival). [[NeverTrustATitle It has nothing
*
* ''Literature/{{Toradora}}'' has a multilingual PunBasedTitle based on the concept of TigerVersusDragon: The main characters' names are "Taiga", [[GratuitousEnglish which sounds like the English word "tiger"]], and "Ryuuji", which contains the Japanese word "ryu
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 230 (click to see context) from:
* ''Toys/{{Bionicle}}'' = Bionic [[note]]itself a portmanteau of "biological" and "electronic" [[/note]] + Chronicle
to:
* ''Toys/{{Bionicle}}'' = Bionic [[note]]itself a portmanteau Biological + Chronicle (the significance of "biological" and "electronic" [[/note]] + Chroniclethis title becomes clear at the end of the Karda Nui arc - [[spoiler:the Matoran universe is essentially the inner workings of the Great Spirit Mata Nui]]).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''Film/{{Jackdaw}}'': A variant in that the title is already a real non-portmanteau word[[note]]It's a species of bird similar to a crow or raven[[/note]], but in the context of the film it's also shortening of the protagonists full name ("Jack" + "Dawson").
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 275 (click to see context) from:
* The ''VideoGame/RPGMaker'' series was originally titled in Japan ''RPG TsukÅ«ru''[[note]]RPGツクール when written in Japanese[[/note]], a combination of the verb ''tsukuru''[[note]]é€ ã‚‹, to create[[/note]] and the Japanese transliteration of the English word "tool"[[note]]ツール[[/note]]. The official romanization of the title is "RPG Tkool", although the title sometimes gets misinterpreted as "RPG School".
to:
* The ''VideoGame/RPGMaker'' series was originally titled in Japan ''RPG TsukÅ«ru''[[note]]RPGツクール when written in Japanese[[/note]], a combination of the verb ''tsukuru''[[note]]é€ ã‚‹, ''tsukuru''[[note]]作る, to create[[/note]] and the Japanese transliteration of the English word "tool"[[note]]ツール[[/note]]. The official romanization of the title is "RPG Tkool", although the title sometimes gets is often misinterpreted as "RPG School".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* The ''VideoGame/RPGMaker'' series was originally titled in Japan ''RPG TsukÅ«ru''[[note]]RPGツクール when written in Japanese[[/note]], a combination of the verb ''tsukuru''[[note]]é€ ã‚‹, to create[[/note]] and the Japanese transliteration of the English word "tool"[[note]]ツール[[/note]]. The official romanization of the title is "RPG Tkool", although the title sometimes gets misinterpreted as "RPG School".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 247 (click to see context) from:
* Famicom (Japanese version of the [[UsefulNotes/NintendoEntertainmentSystem NES]]) = "Family Computer" (which is actually the console's official name)
to:
* Famicom (Japanese version of the [[UsefulNotes/NintendoEntertainmentSystem [[Platform/NintendoEntertainmentSystem NES]]) = "Family Computer" (which is actually the console's official name)
Changed line(s) 263 (click to see context) from:
* ''Nyanpi'' (a game by Creator/{{Compile}} for the {{UsefulNotes/MSX}}) = ''nyan'' ("meow") + ''anpi'' ("safety")
to:
* ''Nyanpi'' (a game by Creator/{{Compile}} for the {{UsefulNotes/MSX}}) {{Platform/MSX}}) = ''nyan'' ("meow") + ''anpi'' ("safety")
Changed line(s) 404 (click to see context) from:
* UsefulNotes/SegaDreamcast, which was named that in order to sound futuristic in light of the approaching third millennium (tying in with this trope's [[WeWillUseWikiWordsInTheFuture heavy sci-fi association]]).
to:
* UsefulNotes/SegaDreamcast, Platform/SegaDreamcast, which was named that in order to sound futuristic in light of the approaching third millennium (tying in with this trope's [[WeWillUseWikiWordsInTheFuture heavy sci-fi association]]).
Changed line(s) 406 (click to see context) from:
* UsefulNotes/NintendoGameCube, picked due to [[ExactlyWhatItSaysOnTheTin the very obvious fact]] that it's a game console that's (almost) in the shape of a cube.
to:
* UsefulNotes/NintendoGameCube, Platform/NintendoGameCube, picked due to [[ExactlyWhatItSaysOnTheTin the very obvious fact]] that it's a game console that's (almost) in the shape of a cube.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''VideoGame/{{PataNoir}}'', a detective game with a heavy emphasis on metaphors and similes, is a combination of "[[https://en.wikipedia.org/wiki/%27Pataphysics pataphor]]" and "noir".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* {{Music/Filter}}'s "Jurassitol" (Jurassic + Geritol)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''Fanfic/{{Vampiolence}}'': ''Vampire'' + ''Violence''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 97 (click to see context) from:
* The first book of ''Literature/TheDresdenFiles'', ''Literature/StormFront'', was almost called ''Semiautomagic''.
to:
* The first book of ''Literature/TheDresdenFiles'', ''Literature/StormFront'', ''Literature/{{Storm Front|DresdenFiles}}'', was almost called ''Semiautomagic''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
From what I've read, there doesn't seem to be ANYTHING I could find about Microdisney being named after a shoddy theme park in Ireland OR the Mosney Butlins holiday camp that some people on the band's page believe inspired it, but the linked interview DOES have Cathal Cougland indirectly mention Disney and Walt Disney World.
Changed line(s) 378 (click to see context) from:
* Music/{{Microdisney}}, who were once known as Micro-Disney, which was a nickname for a poorly run theme park in Ireland.
to:
* Music/{{Microdisney}}, who were once known as Micro-Disney, which was which, [[DisneyOwnsThisTrope if you're wondering]], yes, is a nickname for a poorly run theme park [[TakeThat potshot]] at THAT Creator/{{Disney}} according to frontmant Cathal Couglan [[https://bubbyworld.com/microdisney/interview.htm in Ireland.an interview]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** The episode "[[Recap/SpongeBobSquarePantsS14E2WeHeartHoopsSpongeChovy SpongeChovy]]" ([=SpongeBob=] + anchovy)
Added DiffLines:
** The episode "[[Recap/SpongeBobSquarePantsS14E3BassWardSquidiotBox BassWard]]" (Bubble Bass + Squidward)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 296 (click to see context) from:
* ''WebVideo/{{Gnoggin}}'', = ''Game"" + "Noggin".
to:
* ''WebVideo/{{Gnoggin}}'', = ''Game"" "Game" + "Noggin"."Noggin".
* ''WebVideo/{{Highcraft}}'' = "High" + ''VideoGame/{{Minecraft}}''.
* ''WebVideo/{{Highcraft}}'' = "High" + ''VideoGame/{{Minecraft}}''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* MNDR and Music/ScissorSisters' "SWERLK". The lyrics explain that it's a combination of "twerk", "twirl", "work", "swerve", and "swirl".
Is there an issue? Send a MessageReason:
the page uses the shortened title
Changed line(s) 322 (click to see context) from:
* The online event [=NaNoWriMo=], for UsefulNotes/NationalNovelWritingMonth.
to:
* The online event [=NaNoWriMo=], UsefulNotes/NaNoWriMo, for UsefulNotes/NationalNovelWritingMonth."National Novel Writing Month".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
* ''Series/{{Llanargollen}}'' = "Llangollen" (a Welsh city) and "ar goll" (lost in Welsh). Uses dashes for the PunBasedTitle to be understood better.
Deleted line(s) 305 (click to see context) :
* ''WesternAnimation/{{Llanargollen}}'' = "Llangollen" (a Welsh city) and "ar goll" (lost in Welsh). Uses dashes for the PunBasedTitle to be understood better.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''WesternAnimation/{{Pastacolypse}}'': "Pasta" + "Apocalypse"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* The title of ''TabletopGame/{{Massacards}}'' is a portmanteau of "massacre" and "cards".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''[[Literature/TheDragonScalesTrilogy Dragonfall]]''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 188 (click to see context) from:
*** Wiki/{{Uncyclopedia}} - [[CaptainObvious Un + Encyclopedia]]
to:
*** Wiki/{{Uncyclopedia}} Website/{{Uncyclopedia}} - [[CaptainObvious Un + Encyclopedia]]