Created By: GermanTroper on March 18, 2008
Nuked

Gratuitous German

Name Space:
Main
Page Type:
Trope
I think this is prominent enough to warrant its own trope.

Basically, the use of german within a series when it is not neccessarry. Note that for the Japanese, German is at least as "cool" as english.

  • Bleach had a whole arc of german-centril villains spouting such stuff
  • Xenosaga Alle Spezielle DVD
  • One of the rare non-anime examples: The Quest for Glory series, particulary the first game.
  • Fate/Stay Night
Community Feedback Replies: 19
  • March 18, 2008
    ShayGuy
  • March 19, 2008
    BlackDragon
    I tried to launch a general 'Gratuitous Linguistics' trope a while back, to also cover instances of Gratuitous French, Gratuitous Spanish, ect. It didn't really take off, however...

    Anyway, if you're talking about german, you can't forget Rozen Maiden.
  • March 19, 2008
    Gemmifer
    In Princess Tutu, when Fakir dramatically fetches his sword, he says something in badly, badly accented German. Somewhat justified as the series is set in Germany. Still, it was great Narm.
  • March 19, 2008
    UnknownTroper
  • March 19, 2008
    maxmordon
    Yeah, I think Gratuitous Linguistics would be better... I think I bumped but I am not sure
  • March 19, 2008
    Katsuhagi
    Asuka's (very bad) German in the Japanese version of Neon Genesis Evangelion probably counts. At least the English VA actually knew how to speak it.
  • March 19, 2008
    arromdee
    Legenf of Galactic Heroes.
  • March 19, 2008
    Koveras
    More specifically, in Nanoha, all Ancient Belka spells are in Gratuitous German and Midchilda spells are mostly in Gratuitous English.

    In Fate Stay Night, German is the language of Rin's spells, possibly hinting at her foreign heritage, along with the Creepy Cool Crosses she wears and the fact that she leaves for Europe in at least one scenario.
  • March 19, 2008
    VampireBuddha
    Bugger, I planned on proposing this today...

    In the Yu-Gi-Oh card game, Yubel's two evolved forms have Gratuitous German names in the Japanese and Chinese versions, but they were translated into the local languages for the international release. Interestingly, the German versions of the cards went with different names to the Japanese.
  • March 19, 2008
    jojabar
    The doujin game Rosenkreuz Stilette is an example of this.
  • March 19, 2008
    Sukeban
    Hellsing, justified in that the bad guys are vampire Nazis. All Panzer Kunst in Battle Angel Alita, too.
  • March 19, 2008
    Sir Psycho Sexy
    I third Gratuitous Linguistics.

    And speaking of Bleach, OH GOD the gratuitous Spanish...it burnnnsss...
  • March 20, 2008
    VampireBuddha
    I vote for Gratuitous German, and then make Gratuitous Linguistics a supertrope of that as well as Gratuitous English and Gratuitous Japanese.

    Incidentally, Shilvara says that the Spanish terms in Bleach are acceptable in Spain, albeit rarely used.
  • March 20, 2008
    Fawriel
    Vampire Buddha: I'd hazard a guess and claim that the German cards didn't stay with the original Japanese name because of how horribly mangled it is. "Freely translated" into English, the second one would say "Teh Extreme Sad Kite desu". And judging by the fact that I can easily spot translation mistakes in German anime dubs, I can also say for sure that there are no Japanese translators in Germany. Only English ones. English ones who barely passed their exams.

    I'd be interested in reading this article; apparently I'm a masochist.
  • March 20, 2008
    UnknownTroper
    At least in the Manga version of Fruits Basket, Momiji was half German and would pepper his Japanese (or English in the translation) with bits of German. (I know he did because I found a site that had the first five volumes of translation before they came out in America.) And in his first appearance in the Manga (Which happened before the famous "I get to hug you" scene) he speaks entirely in German.

    I vote for Gratuitous German
  • March 20, 2008
    maxmordon
    Les Luthiers have some examples; including what this troper thought was Foreing Sounding Gibberish song a friend who knows German pointed out that the lyrics actually makes sense and tells a story
  • March 20, 2008
    chubbyboy
    Instead of Gratuitous Linguistics, how about calling it Gratuitous Foreign Language?
  • March 24, 2008
    VampireBuddha
    YKTTW Bump.

    If nobody has any objections, I'll g ahead and launch this in 24 hours.
  • March 24, 2008
    Koveras
    Sure, go for it.
http://tvtropes.org/pmwiki/discussion.php?id=pg8fcknw&trope=GratuitousGerman