Follow TV Tropes

Following

Context AlternativeForeignThemeSong / AnimeAndManga

Go To

1* All of the anime that [[Creator/FourKidsEntertainment 4Kids]] dubs usually have a different theme song than the Japanese version due to licensing issues. They also usually play an instrumental version of the intro song instead of the ending theme. The most famous example being, well, [[https://www.youtube.com/watch?v=JuYeHPFR3f0 you know]] [[Anime/PokemonTheSeries it]]
2* Jordanian dubbing company Creator/AlSharqAlAdnaaStudios gave one to every series they dubbed in Arabic, such as ''Anime/CaptainTsubasa'', ''Anime/MischievousTwinsTheTalesOfStClares'' and ''Manga/{{Lady}}''.
3* Any anime shown on Creator/NickJr in the 1990s will have this.
4* Up until the end of the 2000s in Italy, pretty much ''every'' anime got at least one if not more (especially the ones airing on any Mediaset channel) and they are usually very catchy.
5** Italian singer Music/CristinaDAvena is famous in Italy for performing alternative theme songs for ''hundreds'' of different animes in the 80s, 90s and early 2000s. Seriously, if you hear an Italian opening from those years sung by a woman, it's most likely Cristina D'avena. Her "spear counterpart" was Music/GiorgioVanni (famous especially for the ''Franchise/{{Pokemon}}'' and ''Franchise/DragonBall'' theme songs). While the lyrics of their openings are mostly Italian, you can expect a lot of random GratuitousEnglish everywhere.
6** In the 70s and 80s the group "I Cavalieri Del Re" (The King's Knights) has perfomed many theme songs related to anime, from the ''[[https://www.youtube.com/watch?v=WmgNKEZFzws Time]] [[https://www.youtube.com/watch?v=8JlHEjjPtc0 Bokan]]'' [[https://www.youtube.com/watch?v=LDhyv6MVCPM series]] to ''[[https://www.youtube.com/watch?v=n9UJlxHSp3w Kimba The White Lion]]'' with the most popular being the ''[[https://www.youtube.com/watch?v=OYzh_q0OPeY Tiger Mask]]'' and ''[[https://www.youtube.com/watch?v=Oh4vEICZDik The Rose of Versailles (Lady Oscar)]]'' openings.
7* During the Dark Age of Anime in France (late 1980s to mid-1990s), many series that were exported to France had a new opening song, even if most weren't better than the original, there were at least a few good ones: [[https://www.youtube.com/watch?v=rnc7iLUkDFU Cat's Eyes]], [[https://www.youtube.com/watch?v=OvxVaPeQdFA City Hunter (Nicky Larson)]], [[https://www.youtube.com/watch?v=NPJlbgNol_I Lupin III (Edgar, le détective cambrioleur)]], [[https://www.youtube.com/watch?v=2artxVakLKY Space Adventure Cobra]]
8** In this regard, practically any anime that aired on the show ''Series/ClubDorothee'' had a specific French opening song, by singers of the show's crew itself. Many of them are considered anywhere between NarmCharm and SoBadItsGood. Singer Bernard Minet is now more remembered for his alternative anime openings than for any independent song, and ditto with the late [[https://youtu.be/KUBnnrvTC2o Ariane Carletti]] for ''Anime/DragonBallZ''.
9* Many western dubs of anime series in the 80s and early 90s are translated from the French or Italian dubs, often translating also their alternative openings:
10** The French theme song of [[https://www.youtube.com/watch?v=6ckqdpcJgU0 Saint Seiya]] has a translation in [[https://www.youtube.com/watch?v=0fiPVeuaxXk Spanish]] which was used in both the European and Latin American dubs, and in Portuguese. The French theme song of [[https://www.youtube.com/watch?v=mWYVKVfA3kg Dragon Ball Z]] was translated for the European Spanish dub (before it was replaced by a Spanish version of the Japanese opening) and the [[https://www.youtube.com/watch?v=FystCy_7aHU European Portuguese dub]]. There's also an English translation of the French theme song of the original ''Dragon Ball'' for the Canadian dub.
11** Many Italian theme songs were translated in other European countries, mainly France, Spain, and Germany. Examples are the Italian theme song of ''Anime/CreamyMamiTheMagicAngel'' (see [[https://www.youtube.com/watch?v=fD5NXZUUl7g here]]) which was translated in the French and Spanish dubs, or the second Italian opening of [[https://www.youtube.com/watch?v=Orh8W4LoZU0 The Rose of Versailles]] which was translated in the [[https://www.youtube.com/watch?v=vJM5A4Ro1hw German dub]]. However, it often happened that some of the songs' were later used for completely different series in other countries, with the most infamous example being the Italian theme tune of [[https://www.youtube.com/watch?v=a-wgn6qFOqg Lupin III]] becoming the theme tune of the French, European Spanish, and European Portuguese theme songs of ''Manga/CaptainTsubasa'', obviously with completely different lyrics.
12* Various anime that aired on German TV station Viva were given different openings. Among the more notable are ''Manga/{{X1999}}'', which uses "Mother Earth" by ''Music/WithinTemptation'' and [[https://www.youtube.com/watch?v=gDz1lEC-jDc this]] metal song for the ''Anime/{{Hellsing}}'' TV anime.
13* Creator/{{Disney}} has done this with some of their Creator/StudioGhibli releases.
14** Disney's dub of ''Anime/KikisDeliveryService'' was originally going to feature English versions of Yumi Arai's songs "Ruuju no Dengon" and "Yasashisa ni Tsutsumareta Nara" but due to licensing issues these were scrapped, and Disney hired singer Sydney Forest to create two new songs: "Soaring" and "I'm Gonna Fly" in place. The 2010 recut re-replaces those songs with the original Japanese songs.
15** ''Anime/{{Ponyo|On The Cliff By The Sea}}'' and ''Anime/{{Arrietty}}'' do use dubbed versions of their songs (abit for ''Arrietty'', the English version was produced within the production of the movie) but in the movies themselves, they slowely transition to especially-made songs. Ponyo uses a remix of the theme tune done in an autotuned way, while ''Arrietty'' uses Bridgit Mendler's "Summertime", which was made for the Disney dub. The UK [=StudioCanal=] dub, which was made prior to the Disney dub, uses the full dubbed version of "Arrietty's Song".
16** The other Ghibli movies dubbed and released by Disney - ''Anime/SpiritedAway'', ''Anime/TheCatReturns'', ''Anime/HowlsMovingCastle'', ''Anime/TheWindRises'' all avert this trope.
17* Persian dubs of both anime and western animation are more than likely to be unlicensed, with no access to a series's original soundtrack. Therefore, most dubs use alternative foreign theme songs or translated theme songs with different backing instruments.
18* During the 80s and 90s, it's very common for Taiwanese to do an original opening for anime, such as [[https://www.youtube.com/watch?v=FT7XVP4eeH4&pp=ygUJ5bCP55Sc55Sc Candy Candy]], [[https://www.youtube.com/watch?v=nnj4OEeZHzw Mazinger Z]], [[https://www.youtube.com/watch?v=91_uWcvBbeo&pp=ygUP5YyX5rW35bCP6Iux6ZuE Vicky the Viking]], and so on.
19* Nowadays, this has for the most part fallen out of practice.
20----
21
22!!!Specific examples:
23* US airings of ''Manga/AkamegaKill!'' on Adult Swim's Toonami take a song from the show's soundtrack, rather than Toonami's usual practice of simply abridging anime openings and endings.
24* ''Literature/{{Anpanman}}'':
25** Arabic airings use [[https://youtu.be/b0dMB9NKPUY this theme song]].
26** After using a translated version of "Anpanman's March" for many years, the Korean dub used the Music/{{BTS}} [[https://www.youtube.com/watch?v=t5KldkFCaGM song of the same name]].
27* The German dub of the 1980 anime adaption of ''Anime/AstroBoy'' has [[https://www.youtube.com/watch?v=zjsbo1oHh-M this catchy theme song.]]
28* ''Anime/BakutenShootBeyblade'' has the surprisingly rocking "[[https://www.youtube.com/watch?v=19qpqjebafg Let It Rip]]" theme from Nelvana. It is of such quality that is was picked to be used for all three seasons.
29* ''Manga/CaptainHarlock'' received different theme songs in [[https://www.youtube.com/watch?v=AMIrFNHAGyE France]], [[https://www.youtube.com/watch?v=ksCNV_xGWlM Germany]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=Yxo3soclk_A Italy]].
30** The 80s English dub uses a song called "[[https://www.youtube.com/watch?v=oTUAMVJD7XY Take to the Sky]]".
31* ''Manga/CaptainTsubasa'':
32** During its first broadcasts, the Latin Spanish dub used an [[https://www.youtube.com/watch?v=RlQKghs-W4s alternative opening performed by Moisés Palacios]] with a different instrumental and lyrics than the Japanese version, something very unusual in Latin Spanish dubs. In subsequent broadcasts, this opening would be replaced by a dubbed version of the Japanese opening and performed by Ricardo Silva.
33** The [[https://www.youtube.com/watch?v=MDl6on4BSsU Arabic opening]] is also an alternative opening, and it has a very local rhythm.
34** The [[https://www.youtube.com/watch?v=WC5028njoGs Cantonese opening]] of ''Road to 2002'' seems like a mix between rock and military march.
35* One of the most well-known MagicalGirl anime in the world, ''Manga/CardcaptorSakura'', has not just one foreign-language alternate opening theme, but FIVE of them:
36** The English version has [[https://www.youtube.com/watch?v=ERpK-7K70ws one]] composed by Dave Dore and performed by an unknown singer.
37** [[https://www.youtube.com/watch?v=nl3QZL2BcBQ The Canadian French version,]] which not only uses No Nagging Anymore by Froggy Mix, but it also tells the story of how the series began.
38** The Italian version had two performed by Cristina D'Avena: [[https://www.youtube.com/watch?v=cxL97YooEqM first]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=qiDLsgE1Dxs second]]
39** In Hong Kong, ''Cardcaptor Sakura'' had [[https://www.youtube.com/watch?v=7a9oL4jw0o4 this opening]].
40** And finally, [[https://www.youtube.com/watch?v=k6Yn4WNULsE the Korean version]]. Not only did they make that song in Korean, they did it in [[https://youtu.be/inHAvEzcSV8 English]], too!
41* ''Manga/CaseClosed'' has an Arabic [[https://www.youtube.com/watch?v=IKtj54VeEEs opening]] (with a [[https://www.youtube.com/watch?v=uOSs__6ZCJk rock remix]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=2pG34q58CVs an Islamic version]] too) and three Italian openings ([[https://www.youtube.com/watch?v=KzkfbkKY7Qk the first]]). It even has [[https://youtu.be/UZP-J2_zMfU a Korean opening as well.]]
42* South Korean dub of ''Manga/CrayonShinChan'' is an great example with opening and ending. Though this practice were stopped in season 7, but it eventually received its recent Korean-exclusive theme song named "Buri-buri Dance Party" ('''Korean:''' 부리부리 댄스 파티 ''bulibuli daenseu pati)'' since season 16 of the Korean dub of the anime.
43* The 1979 ''Manga/{{Cyborg009}}'' anime got a Finnish dub in the 90's, which included [[https://www.youtube.com/watch?v=7ICStM27Ddw an entirely new opening]]. This is particularly interesting because Finnish dubbing companies usually never do that - in fact, at the time it was pretty common for dubbed anime to air with the original Japanese opening and ending themes.
44* ''Anime/{{Daitarn3}}'' was very popular in Italy in the 80s and [[https://www.youtube.com/watch?v=pSdBUs0ORxY the Italian opening]] is very catchy.
45* The upbeat JPop song of the ''Anime/DeltoraQuest'' anime was replaced with a [[https://www.youtube.com/watch?v=0VhYT32_Xug dramatic orchestral tune]] for the English dub. Arguably it actually fits the medieval-ish swords-and-monsters setting of the series much better.
46* ''Anime/DennouBoukenkiWebdiver'' had [[https://www.youtube.com/watch?v=NR-dg5FFRGI&t=62s this opening]] in Italy.
47* ''Franchise/{{Digimon}}'':
48** Every English dub has used entirely new theme songs. The dubs of ''Anime/DigimonAdventure'' through ''Anime/DigimonTamers'' used an action-packed techno song with minor alterations between seasons, while ''Anime/DigimonFrontier'' received an epic chant, ''Anime/DigimonDataSquad'' received a rock song, and ''Anime/DigimonFusion'' received a more EDM-esque theme. With the exception of the ''Data Squad'' one, all the dub themes feel very thematically different from the Japanese counterparts, which generally all fell into the category of upbeat rock songs. This generally extended to the licensed video games as well, which tended to use versions of the Japanese anime themes which were accordingly changed in translation.
49** The Brazilian dub of ''Anime/DigimonAdventure'' used a music inspired in the English rap opening, but turning it in a pop-like music. Ironic, the first ending was translated but it was only aired in the Brazilian Fox Kids in the cable TV. The endings music of ''Anime/DigimonAdventure02'' were replaced with the opening music of the first one in the Fox Kids while Globo used a very short ending of 5 seconds with no music song, only a soundtrack from the anime. ''Anime/DigimonTamers'' had no ending musics too, even in the Fox Kids, just a short ending using the opening background music. ''Anime/DigimonFrontier'' was the first one to have all openings and endings translated to Brazilian Portuguese.
50** The Italian dub used completely new theme songs for the first 2 series and ''Frontier'' too (here's the first [[https://www.youtube.com/watch?v=xbmllRplfy0 ]]), while ''Tamers'' and ''Xros Wars'' used the bases from the Japanese theme songs with different lyrics.
51* ''Manga/{{Doraemon}}'':
52** The Galician dub of the 1979 anime received a catchy theme song called ''[[https://www.youtube.com/watch?v=Oediv-d1hnY "Doraemon ten un peto máxico"]]''.
53** In the Arabic dub of the 1979 anime series, which [[CompletelyDifferentTitle renames the show title]] as well as [[DubNameChange the main character's name]] to "Abqoor"[[note]]which means "little genius"[[/note]], the show was given an [[https://www.youtube.com/watch?v=edi1kT5Tugc totally different Arabic theme song.]]
54** The English dub distributed by Creator/VizMedia opens with Doraemon telling us about the show's plot.
55** Both the '80s anime has two different openings in Italy, one from the [[https://youtu.be/pNKYn2M92E8 1982 dub]], and a second one from the [[https://youtu.be/lbmsb3NYd2E 2003 dub]] (the 2005 anime, which began airing in 2014 in Italy, reuses the 2003 opening).
56** The Cantonese dub [[https://youtu.be/dAx4e1UxoiY uses a lower-pitched version]] of the original Japanese theme song.
57* The original short-lived English dub of ''Anime/DragonBallZ'' done by Saban with [[Creator/TheOceanGroup Ocean Studios]] had [[https://www.youtube.com/watch?v=R4vjJrGeh1c "Rock the Dragon"]] that was carried over through the end of the Frieza saga for Creator/{{Funimation}}'s in-house dub.
58** Funimation's in-house dub of the Android/Cell sagas had its own [[https://www.youtube.com/watch?v=tK-bZojyxIE opening]] / [[https://www.youtube.com/watch?v=k3TJbTnR7ik closing]] that were instrumental tunes set to random clips from the show. The Majin Buu era did [[https://www.youtube.com/watch?v=4teO60UOlmk something]] [[https://www.youtube.com/watch?v=BuV2EJYkI44 similar]], but based its footage around the Japanese opening/closings. When Creator/{{Funimation}} went back and redubbed the Saban episodes, they used [[https://www.youtube.com/watch?v=O27PUI1veBg this]] incredibly edgy intro. Recent [=DVDs=] keep the Japanese opening/ending footage, but replace the songs with Mark Menza's [[https://www.youtube.com/watch?v=mAm0JAnk6bg movie theme]] first used with the dub of ''[[Anime/DragonBallZCoolersRevenge Cooler's Revenge]]''.
59*** The [[Anime/DragonBallZBardockTheFatherOfGoku Bardock]] and [[Anime/DragonBallZTheHistoryOfTrunks Trunks]] specials got their own [[https://www.youtube.com/watch?v=Wu2anfKAm6M unique techno theme]] over the original animation when first dubbed by Funimation.
60*** [=FUNimation's=] dub of ''Anime/DragonBallGT'' had a SoBadItsGood rap song called [[https://www.youtube.com/watch?v=XR46WbmYFyQ "Step Into the Grand Tour"]] as its theme with an instrumental version as its closing. These were scrapped for the newer DVD releases, which use English versions of the Japanese opening and all four closings.
61*** ''Manga/DragonBall'' got an English rendition of both its Japanese [[https://www.youtube.com/watch?v=BT1Dp69D7q0 opening]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=I-mB2k76me8 closing]] from the beginning. However, its short-lived dub in the 1990s got [[https://www.youtube.com/watch?v=gePnxuSt164&list=FLPaQAnEpidrh9IFn9Prrbjw&index=667 its own unique theme song]] for its opening and [[https://www.youtube.com/watch?v=Q-KEPXvhcX8&list=FLPaQAnEpidrh9IFn9Prrbjw&index=669 an instrumental version for its closing]].
62** Deliberately invoked by Creator/{{Toei|Animation}} when they created ''Anime/DragonBallZKai: The Final Chapters'' for an international audience with "Fight it Out!!" and "Never Give Up!!!" as the opening and ending theme, which they replaced with "Kuu-Zen-Zetsu-Go" and a series of ending themes for the Japanese broadcast version. Curiously, they didn't bother to replace "Fight it Out" from the background score, so the title card and eyecatch music in the Japanese version is an arrangement of ''a song it doesn't use''.
63** The Westwood English dub of the second half of ''DBZ'' for Europe and Canada even did [[https://www.youtube.com/watch?v=GZXphaRB_pY its own rendition]] using the video footage of Rock the Dragon.
64*** Their dub of ''Dragon Ball GT'' with Blue Water got its [[https://www.youtube.com/watch?v=uPDP3S4dYcY own theme song]] using footage from the original opening.
65*** Their dub of the original ''Dragon Ball'' (also with Blue Water) got a rather childish [[https://www.youtube.com/watch?v=Er1kOz5w9iE Canadian opening]] (that viewers have noted as sounding [[SuspiciouslySimilarSong suspiciously similar]] to the theme song of [[WesternAnimation/HeManAndTheMastersOfTheUniverse1983 He-Man]]) based on the French theme that the UK broadcaster found so embarrassing, they made their [[https://www.youtube.com/watch?v=CqU0urk9Rwc own opening theme]] that incorporated part of it.
66** The French dub of the ''Dragon Ball'' series used several original songs that were completely original to its dubs. ''[[https://www.youtube.com/watch?v=HfBBbR4Z_RU Dragon Ball]]'' and ''[[https://www.youtube.com/watch?v=dZ1NcxAZUYk Dragon Ball Z]]'' each used had different openings.
67*** The European Portuguese dub used the French themes for ''[[https://www.youtube.com/watch?v=XE9Zo1Dh6wA DB]]'' and ''[[https://www.youtube.com/watch?v=FystCy_7aHU DBZ]]'' as a base for both the theme and the lyrics. The dub of ''[[https://www.youtube.com/watch?v=7LyNFxnv78w Dragon Ball GT]]'' (of which there is no French version) uses the original rhythm, but the lyrics are based on the previous dubs, resulting in WhatSongWasThisAgain.
68** The Italian dubs used very Europop-styled original songs for ''[[https://www.youtube.com/watch?v=sd5v9UCvyac Dragon Ball]]'', ''[[https://www.youtube.com/watch?v=ozKql_qd8E4 Dragon Ball Z]]'' and ''[[https://www.youtube.com/watch?v=fV1vMR2wMNk Dragon Ball GT]]''. Averted with ''Anime/DragonBallSuper'' which keeps the original Japanese opening. However Giorgio Vanni, the singer of all the other DB songs, also made his own version of [[https://www.youtube.com/watch?v=8pPLe-eQQrQ Dragon Ball Super]] for the old fans of the Italian openings, but it's not official at all and never aired on television.
69** Similar to Italy, the first ''Dragon Ball'' used [[https://www.youtube.com/watch?v=idF2NY3peJE this Europop-style theme]] in its first broadcasts in Germany. However, for the movies and home releases, a dubbed version of the Japanese opening was used.
70** It also has this Arabic [[https://www.youtube.com/watch?v=hJeS-RT0Ji8 theme]].
71** The first series used [[https://www.youtube.com/watch?v=FUECUd_LlWk this opening]] theme in South Korea. Later for the Korean dub of ''Dragon Ball Z'' the first Japanese opening was dubbed, but in the Majin Buu saga they replaced the second opening with [[https://www.youtube.com/watch?v=BDwU5pLQD6E this alternative theme]].
72** In Brazil, the first broadcast of ''Dragon Ball'' [[https://www.youtube.com/watch?v=yXBw6YJB3uE used]] a SuspiciouslySimilarSong to the original opening, whose later broadcasters dubbed the Japanese opening.
73* ''Manga/DragonQuestTheAdventureOfDai'':
74** In Brazil, Dai had both opening and ending songs replaced with a [[https://www.youtube.com/watch?v=g7st4JfgCRk cheerful pop song]].
75** In Arabic, Dai got a new [[https://www.youtube.com/watch?v=3oAdKb9uVqE theme]] too.
76* Inverted with ''Anime/EdenOfTheEast'' -- the Japanese broadcast used "Falling Down" by BritPop band Music/{{Oasis}} as the theme, but Creator/{{FUNimation}} replaced it with a Japanese song in North America for all-but the first episode due to music-clearance issues (namely, that there was no way they'd be able to afford having the song appear more than once; frankly they were lucky to get to use it once).
77* Happen to classic ''Creator/GoNagai'' works in Italy.
78** The [[https://www.youtube.com/watch?v=_dD00eiQFDI Italian opening]] of ''Anime/UFORoboGrendizer'' (called ''UFO Robot Goldrake'') is one of the most famous ear worms in the country. The show was so beloved in Italy, it received another [[https://www.youtube.com/watch?v=S7PXyRmT2Do theme song]]
79** ''Anime/GreatMazinger'' also had a different [[https://www.youtube.com/watch?v=FRnmA41SOq4 opening]]
80** Averted with ''Anime/MazingerZ'' and ''Anime/KotetsuJeeg'' where the music is untouched; just the text is changed.
81** The original ''Anime/{{Devilman}}'' anime got a new [[https://www.youtube.com/watch?v=25iq_p1FjVo opening]] also.
82* ''Anime/GoalFH'' used [[https://www.youtube.com/watch?v=PG-Y5MTD89s this opening]] in the Arab world.
83* Creator/SabanEntertainment did this to every anime they dubbed, in addition to giving them completely new scores. As an example, [[https://www.youtube.com/watch?v=Ja20bibakh0 here's]] the theme to ''Anime/HakushonDaimao'', and [[https://www.youtube.com/watch?v=FaVq47I0zEs here's]] the theme to the Saban version, ''Bob in a Bottle.''
84* The English version of ''Anime/{{Hamtaro}}'' uses two [[https://www.youtube.com/watch?v=foYKKwteWik opening]] [[https://www.youtube.com/watch?v=tKk-4TSyTdk songs]] different from the Japanese version. However, it does use the tune of the first Japanese [[https://www.youtube.com/watch?v=PvP2wVqYGDY ending theme]].
85* [[Anime/HeidiGirlOfTheAlps Heidi, Girl of the Alps]] has an [[https://www.youtube.com/watch?v=Pu7MjOd0o0Y German theme song]] that became a genuine hit in that country (#3!) and was even more popular [[https://www.youtube.com/watch?v=RI3qPvtYnv0 in Italy]] (#4, helped by the moreso [[{{Woolseyism}} woolseyised]] lyrics) and also well-known in South Africa, despite [[https://www.youtube.com/watch?v=iNIAzG_n9L8 not actually being translated to Afrikaans]] (which the rest of the dub was in).
86** [[https://www.youtube.com/watch?v=DzMHxQQlHWI The Middle East]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=crr_IoFNsjA Taiwan]] have their own theme songs, too and the Netherlands have [[https://www.youtube.com/watch?v=7HRN1NWm9KA an song that's played in certain broadcasts]] (the dub allegedly being destroyed after the first four episodes, [[CowboyBebopAtHisComputer despite those and more being available on]] [[https://www.youtube.com/user/HeidiKanaal/videos the Dutch Heidi YouTube channel]]).
87* [[LongRunner Long-running]] Japanese children's variety show ''[[Franchise/HelloKitty Hello Kitty's Paradise]]'' had two! When it ran on [[Creator/ABCFamily Fox Family]] as a SaturdayMorningCartoon, it used [[https://www.youtube.com/watch?v=bIWVKbOOvvY this theme song]], while the DVD releases use [[https://www.youtube.com/watch?v=DTU2VpTJ0So this theme]]. Compare them to the [[https://www.youtube.com/watch?v=MrqH2v4kW1o Japanese theme]].
88** In Japanese, one specific series of Hello Kitty shorts where Kitty and Mimi fly to imaginary places in a hot air balloon opened with the song "Balloon Ni Notte". When these were dubbed for ''Hello Kitty's Paradise'', a different song called "Let's Fly Away" was used.
89* The Latin American Spanish dub of ''Manga/{{Heroman}}'' (dubbed in Colombia) created a [[https://www.youtube.com/watch?v=TJ_ZeB_e3Mg completely new theme song]] sung by Jona Camacho (and also used as the ending theme).
90* ''Anime/HelloSandybell'':
91** The theme song has [[https://www.youtube.com/watch?v=KMRawl-HEAc French]], [[https://www.youtube.com/watch?v=jUvdecUNUR0 Italian]], [[https://www.youtube.com/watch?v=1neUo1zld7c Catalan Spanish]], [[https://www.youtube.com/watch?v=YcFwyZ2UYxQ Greek]], [[https://www.youtube.com/watch?v=o3kNOAmkkeU Latin American Spanish]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=DxH0237K7kk Arabic]] versions.
92** While there are also probably similarly-dubbed EDs, the only ones that can be found online are the [[https://www.youtube.com/watch?v=Nwyt3o2CHCg Greek]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=aSc2J-7MHUA Arabic]] ones.
93* ''Manga/HikariNoDensetsu'': The anime was dubbed into French, Spanish, Italian and German, and received alternative theme songs in each language. [[https://www.youtube.com/watch?v=bJNGm6pA6S0 Here]] is the French one and [[https://www.youtube.com/watch?v=xR2YuQofXiM here]] is the Italian one.
94* ''Manga/HimitsuNoAkkoChan'':
95** In Italy the series, there known as "Lo speccho magico" or "Stilly", had [[https://www.youtube.com/watch?v=56M-YUJ0x3o different]] [[https://www.youtube.com/watch?v=dS_iaESur8A theme]] [[https://www.youtube.com/watch?v=owPQHLtQvQw songs]].
96** In France, the second series, known as "Caroline", [[https://www.youtube.com/watch?v=ATtHEyLa7P0 had a different opening theme]].
97* ''Manga/HunterXHunter'':
98** The Arabic dub of the 1999 anime uses [[https://www.youtube.com/watch?v=67t5vikUfhI this song]] [[WhatSongWasThisAgain based on the first Japanese ending theme]].
99** The Italian TV dub of the 1999 anime used [[https://youtu.be/nIP1AsScLYo this Europop theme]].
100* ''Manga/IganoKabamaru'' has an Arabic [[https://www.youtube.com/watch?v=VLLVnVKJNJI opening]].
101* The {{Creator/Tokyopop}} dub of ''Manga/InitialD'' used an original theme song, in an attempt to westernize the anime.
102* The German dub of ''Anime/{{Inuyasha}}'' has two pieces of [[https://www.youtube.com/watch?v=pobNph9hdZc original]] [[https://www.youtube.com/watch?v=z9NqGNdQ0Ng music]]. The Arabic dub has [[https://youtube.com/watch?v=7WzWisazJIw this instrumental]] as an opening theme.
103* ''Anime/KiraKiraHappyHirakeCocotama'' [[https://youtu.be/QgOpbXzbUs0 uses this theme song]] in Korea. It's also used for the ending theme.
104* ''Manga/{{Kinnikuman}}'' received a different opening theme in [[https://www.youtube.com/watch?v=ja_xAFUILo8 France]] (also used in [[https://www.youtube.com/watch?v=5Qf-bBDim2E Catalonia]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=3TiRm6Jae0M Valencia]]).
105* The Japanese version of ''Anime/KirbyRightBackAtYa'' is a cute little marching theme. The American version is an over-the-top jazz song.
106** There's also the Italian opening sung by Cristina D'Avena.
107* The Italian dub of ''Manga/{{Kodocha}}'', entitled ''Rossana'', is a [[https://www.youtube.com/watch?v=nkEnZVCjGeI duet theme song]] between Cristina D'Avena and Giorgio Vanni.
108* ''Franchise/LupinIII'' has several different openings in Italy where it is quite popular. The [[https://www.youtube.com/watch?v=GD7rubVcMAk first]] (which is actually a completely unrelated disco song from UK with contemptible lyrics), the [[https://www.youtube.com/watch?v=pZy8ydPxpeY second]] with an accordion theme, the [[https://www.youtube.com/watch?v=yL8I-c1IujM third]] and most famous (when the series aired on Mediaset), the [[https://www.youtube.com/watch?v=3OY-Xj0DpyA fourth]] and most recently the [[https://www.youtube.com/watch?v=0Hus_FbVrFE fifth]] (which actually aired before the series premiered in Japan).
109* ''Manga/MagicKnightRayearth'' had completely different theme songs [[https://www.youtube.com/watch?v=tJO3Y_LivaM in Brazil]] [[https://www.youtube.com/watch?v=PBx4TC2lNvI and Italy]].
110* ''Anime/MamaIsAFourthGrader'' has a ''surprisingly'' sad [[https://youtu.be/dB95J8Pa49c theme song]] in the Arabic dub, which [[{{Bowdlerise}} changed]] the plot to [[DubNameChange Farah]] (the Protagonist) taking care of her "sister", who comes from another planet.
111* ''Literature/MayaTheBee'' not only has a different theme song [[https://www.youtube.com/watch?v=rlwueICyUxk in American English]], but also has one in [[https://www.youtube.com/watch?v=o-mCm7V7Jxo German]] [[https://www.youtube.com/watch?v=PHrRwZEUVS0 which was dubbed into Australian English as well]] as most other languages and in [[https://www.youtube.com/watch?v=0BlHA3KLlxU Arabic]], which is the closest of the three to the [[https://www.youtube.com/watch?v=roqqbVhYO3Q original Japanese version]] of the theme song.
112* The anime adaptation of ''VideoGame/{{Medabots}}'' received [[https://www.youtube.com/watch?v=Xnx_ec6UKlM this theme song]] in his English dub from Nelvana.
113* ''Anime/MermaidMelodyPichiPichiPitch'' has [[https://www.youtube.com/watch?v=kC94f44GMsk this theme song]] in Italy perfomed by Sol Boltempi.
114** In Spain, episodes 29 and so on still use "Promised Land" instead of switching to "Rainbow Notes".
115* Due to legal reasons[[note]]in short, the original theme song had been composed by Creator/NeilSedaka (with the tune taken from his '70s song "Better Days are Coming" and yes, this is the "Calendar Girl" guy, by the way), and for not very clear reasons -- whether the expense of royalties, a licensing agreement that only allowed its use in Japan, or Sedaka forbidding the release in America due to fears of being accused of {{Japandering}} or the thing being an OldShame, the song is omitted. The Gundam Wiki uses generic "copyright restrictions" as the reason[[/note]]the American release of ''Anime/MobileSuitZetaGundam'' has the titular mobile suit's theme song (pulled straight from the soundtrack) as the opening theme.
116* The Japanese theme song of ''Anime/MonColleKnights'' is much different than the English. Compare the majestic Japanese [[https://www.youtube.com/watch?v=GSTlyORcF1w theme]] to the orchestral, action-sounding English [[https://www.youtube.com/watch?v=T-tmf9OkjYg theme song]].
117* ''Anime/MonsterRancher'' while the [[https://www.youtube.com/watch?v=bgt94SzxYGI Japanese opening]] was surprisingly slow, the American version ([[https://www.youtube.com/watch?v=lSq_mHcmvyc see it here in HD]]) is known for being almost as catchy and fast-paced as the Digimon one.
118* ''Anime/TheMysteriousCitiesOfGold'': The theme songs in the French and English versions of the '80s series use the same Haim Saban/Shuki Levy-composed melody line and are even sung by the same vocalist, Noam Kaniel. By contrast, the Japanese version had completely different opening and ending themes.
119* ''Manga/{{Naruto}}'':
120** The first opening theme for the English dub was [[https://www.youtube.com/watch?v=XWx5EJWonmc this]], but afterwards, all the theme songs were the original Japanese ones. While most dub song switches are met with hatred, this one seems to be a bit of genius as the [[https://www.youtube.com/watch?v=bBHNygZVsUk original]] probably wasn't catchy enough to market the show to a new audience. This bit of genius is seen again when instead of airing the [[https://www.youtube.com/watch?v=Tq0ohfjNpHo third opening,]] they just reused the second one while switching out some animation frames.
121** An instrumental theme of ''Naruto'' has been made into an Arabic [[https://www.youtube.com/watch?v=q0LoTndww6g opening]], with added lyrics.
122** Some countries had [[https://www.youtube.com/watch?v=1OKL4Iyyzt4 a theme]] with lyrics. It's also more action-packed than the original Japanese song. It however features 4kids-like lyrics in GratuitousEnglish such as "Sasuke, is really cool. Sakura, the beautiful" and [[AcCENTUponTheWrongSylLABle incorrect pronounciations]] that make it a joke amongst fans.
123* ''Manga/OnePiece'':
124** When 4Kids dubbed the series, they replaced the "We Are" opening with a rap about the plot, characters, and basically being a pirate. [[BrokenBase The fanbase remains divided on whether or not it was any good]]. Though originally they were going to avert this trope by using [[https://onepiece.fandom.com/wiki/We_Are#English_Version_-_preview a translated English version of "We Are." ]]
125*** The [[https://www.youtube.com/watch?v=giQ68f5j3gQ Latin Spanish]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=dIcxioOLLhg Brazilian Portuguese]] dubs used dubbed versions of the 4kids opening for their broadcast on Creator/CartoonNetwork.
126** The German version also has a theme song different from the Japanese version (same lyrics, different tune). It can be found [[https://www.youtube.com/watch?v=9iSPOq9PCqk here]].
127** It also has an Arabic [[https://www.youtube.com/watch?v=eCTTzec3Z7Y opening]], which appropriately sounds rather sea shanty-esque.
128** Italy feauture [[https://www.youtube.com/watch?v=QFsZoCleX3w two]] [[https://www.youtube.com/watch?v=ogA_vrb6qxc opening]] for the entire series until the Marinford arc.
129** The Korean dub used [[https://www.youtube.com/watch?v=QbI_N4M5GFc this song]].
130* ''Anime/OjamajoDoremi'':
131** The Arabic dub of the first season [[https://youtube.com/watch?v=4FOefmi2xAE uses the original Japanese ending theme]] "Kitto Ashita Wa" as the opening.
132** Korean airings of ''Ojamajo Doremi Dokka~n!'' feature the song [[https://youtube.com/watch?v=eSjRDv-Wv44 "Rescue Signal of Love"]] as its' theme song.
133* The anime ''[[https://en.wikipedia.org/wiki/Piccolino_no_Boken Piccolino no Bouken]]'', which was very popular in Europe, got here a completely different opening theme, albeit with the original animation: compare the [[https://www.youtube.com/watch?v=Yptl3aOBQsc Japanese version]] and the [[https://www.youtube.com/watch?v=G47cTZyLTpM Israeli one]]. [[https://www.youtube.com/watch?v=_OuBLg1Y3II Here you can check out the other ones]].
134* ''Anime/{{Pecola}}'': The English dub uses a completely different theme song from the original Japanese version.
135* ''Anime/PokemonTheSeries'':
136** Every season receives a different theme song in their English dubs, all of them different from the Japanese versions. And when they change the opening midseason, it's only been done twice, with the same song to new visuals, in more complete overhauls than accommodating new evolutions or additions.
137** The Italian dub (which is based on the English version) had its own theme songs for the first 10 seasons, which makes it an Alternative Alternative Foreign Theme Song? [[https://www.youtube.com/watch?v=2A86EDmHevM Season 1]], [[https://www.youtube.com/watch?v=SxrvORHIE3E Season 3]], [[https://www.youtube.com/watch?v=ntaJiXfKln0 Season 4]], [[https://www.youtube.com/watch?v=kkSKCEXRbdE Season 5]], [[https://www.youtube.com/watch?v=HdV78OkZmRU Pokémon Chronicles]], [[https://www.youtube.com/watch?v=aeluqz5DYGs Advanced Battle/Battle Frontier]] and [[https://www.youtube.com/watch?NR=1&v=T77HkXXWvdw Diamond & Pearl]].
138** The Brazilian dub uses translated versions of the English dub openings and endings.
139** The Portuguese dub plays with this in the second opening. While the first opening, and all openings after the second, were based on the English equivalent[[note]]Except for Diamond & Pearl, which just straight up used the English theme.[[/note]], the second theme was based on the first opening, with new lyrics. The second would eventually be released, dubbed and everything, in the soundtrack.
140** The Korean dub also changes the intros. [[https://m.bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/List_of_Korean_opening_themes Here is a list]] of the various opening songs for said dub.
141* ''Anime/PowerpuffGirlsZ'' has two examples:
142** The Ocean dub had a rather short opening, with the lyrics consisting of the PPGZ's names and "Powerpuff Girls Z". This was also used for most of the other dubs of the show, including, strangely enough, the Thai dub.
143** There's also the Mandarin dub, which uses a cover of the girls' transformation theme, "Touch Me"
144* ''Anime/PrettyCure'':
145** ''Anime/FutariWaPrettyCure'''s English dub [[https://www.youtube.com/watch?v=d31ukSQJ8pA has a theme song]] sung by Natalie and Hannah's voice actresses.
146** Taiwanese airings of ''Anime/FutariWaPrettyCureSplashStar'' used [[https://www.youtube.com/watch?v=Ljj7_gRwTEg this theme song]].
147** The English dub of ''Anime/SmilePrettyCure'', renamed "Glitter Force", [[https://youtube.com/watch?v=dBjg0USoU5A uses a new theme song]] by the band Blush, also at TV Asahi's request. They also use eight different ending songs by the same group. One of these, "Every Woman", was a pre-existing song by the group.
148** The ''Glitter Force'' theme is given an update for the English dub of ''Anime/DokiDokiPrecure'', called "Glitter Force Doki Doki", which adds extra instrumentation and vocals.
149* When ''Anime/PrettyRhythmAuroraDream'' aired in Italy, it used [[https://www.youtube.com/watch?v=bQOYTuRSgcc this theme]].
150* ''Anime/PrincessComet'' uses [[https://youtu.be/SOudUrMfOoI this theme song]] in Korea.
151* In Korea, the second season of ''VideoGame/PriPara'' uses "Hello Hello Friends" as the ending, replacing four songs: "Idol Strength Lesson Go!", "Mune Kyun Love Song", "Rainbow Melody" and "Love Trooper", respectively.
152* ''Manga/RanmaOneHalf'' [[https://www.youtube.com/watch?v=r_qDbePg48A uses this theme in French-speaking areas]].
153** Meanwhile, the Arabic theme has a variation: [[https://www.youtube.com/watch?v=nDy2XQnYjT0 it adds traditional Arabic drums to the Japanese instrumental]].
154* ''Manga/RaveMaster'' English opening, dubbed "Raveolution" was done by Reel Big Fish, a popular Ska band.
155* It's easier to count the countries that ''didn't'' use a new theme song for ''Manga/TheRoseOfVersailles''. This is most likely due to the show receiving [[MarketBasedTitle a new title overseas]], ''Lady Oscar''. What gets funny is that the Japanese theme is suitably dramatic and somber, while many of its dubs chose cheerful and happy theme songs... despite the content of the show still concerning the tragic lives and deaths of people living through the French Revolution. Even more amazing? The actual French dub probably has the perkiest song of them all. Italy has [[https://www.youtube.com/watch?v=Os9IakD5NOw two]] [[https://www.youtube.com/watch?v=GQoKg71ahvk different]] versions of opening themes.
156* ''Manga/SaintSeiya'':
157** The [[https://www.youtube.com/watch?v=a-s8M7P0Hj8 French opening sung by Bernard Minet]] is a cult classic for its SoBadItsGood quality, especially when you have Bernard self-inserted in the opening doing weird poses and dancing. Also because the French dub was the first international dub of Saint Seiya, many other countries based on this dub and translated the French opening.
158*** The [[https://www.youtube.com/watch?v=0fiPVeuaxXk Spanish version]] was used in both the European and Latin American dubs, and is quite loved by many people who grew up in the 90s. It was later replaced by dubbed versions of ''Pegasus Fantasy''.
159*** The Brazilian version at first used a translated version of the Spanish song, and then replaced it with a [[ExpositoryThemeTune pop song about the show]]. [[https://www.youtube.com/watch?v=OY3v_NGYTbU It couldn't sound more 1990s if it tried]]. Averted with the second dub from 2000s which translated all the original openings and endings.
160** Portugal used [[https://www.youtube.com/watch?v=b8uNxisOpA8 this theme song]] (which is actually based on the [[https://www.youtube.com/watch?v=S3U3oa5y5uI French opening of the Asgard saga]]).
161** Italy has initially [[https://www.youtube.com/watch?v=zhyMqX8lEIg two]] [[https://www.youtube.com/watch?v=UoTRYi6dcFc opening]]. Subsequently, when Mediaset has aired the anime, was made a [[https://www.youtube.com/watch?v=f_E0oSPKpKo new opening]] (after replaced by a Italian version of "Pegasus Fantasy").
162** The [=DiC=] English dub, ''Knights of the Zodiac'', received a new theme song, a cover of Flock of Seagulls' 1980s hit [[https://www.youtube.com/watch?v=GpxrsEAIMT4 "I Ran"]] by Music/BowlingForSoup. The uncut English DVD releases retained "Pegasus Fantasy".
163* Several foreign dubs of ''Anime/SailorMoon'' replaced the theme song.
164** The German dub of ''Sailor Moon'' used four different and original theme songs over the course of its run. The best known is "[[https://www.youtube.com/watch?v=E0VBaYoImuQ Sag das Zauberwort]]" (Say the Magic Word). The other three were "[[https://www.youtube.com/watch?v=swBAsCwrjl4 Kampfe Sailor Moon]]" (Fight Sailor Moon), "[[https://www.youtube.com/watch?v=2yAgDFbjWZo Macht das Mondes]]" (Power of the Moon) and "[[https://www.youtube.com/watch?v=bceN56DOQwE Flieg durch die Wolken]]" (Fly Through the Skies).
165*** The Dutch version, which only aired the first 52 episodes[[note]]Wim Pel Productions, the studio in charge of Dutch Sailor Moon, said that they dubbed the first three seasons of said show.[[/note]], was based on the German dub and thus simply redubbed "Sag das Zauberwort" into Dutch.
166*** The Croatian dub was also based on the German dub, and translated "Sag das Zauberwort" into Croatian.
167** The AB Groupe French dub used one (very catchy) song, [[https://www.youtube.com/watch?v=nZSWsQMP9ec which was named after the show]]. This was also used in the Hungarian dub.
168** The Italian version gave each season a completely unique song: "[[https://www.youtube.com/watch?v=zZTlN3YkCuc Sailor Moon]]", "[[https://www.youtube.com/watch?v=OJwG4Pgs9Bo Sailormoon La Luna Splende]]" (Sailor Moon, the Moon Shines), "[[https://www.youtube.com/watch?v=6ScgxD43dQk Sailor Moon e Il Cristallo del Cuore]]" (Sailor Moon and the Heart Crystal), "[[https://www.youtube.com/watch?v=mMaRGqcJXRw Sailor Moon e il Mistero dei Sogni]]" (Sailor Moon and the Mystery of the Dreams), and finally "[[https://www.youtube.com/watch?v=YnyzWW4Yr5k Petali di Stelle per Sailor Moon]]" (Petals of Stars for Sailor Moon). The opening credits to accompany each song also had notoriety for blowing every single major plot point of each series.
169** The Cantonese dub released in Hong Kong used [[https://www.youtube.com/watch?v=RAPcFCxS6H8 a unique song]] for the first series. Later series used remixed Cantonese versions of their Japanese counterparts.
170** The entire Portuguese dub used a unique song, "[[https://www.youtube.com/watch?v=_Tdt1l3opKU Luna Luna,]]" that was based instrumentally on the Japanese "Heart Moving" (used for the first ED of the anime) but had completely different lyrics.
171** While many dubs remixed or redubbed the original "Moonlight Densetsu" theme song (though the lyrical content tended to vary wildly), of special note is TheNineties North American dub, "[[https://www.youtube.com/watch?v=5txHGxJRwtQ Sailor Moon Theme]]", which uses the basic melody but is completely different in content, length, and instrumentation.
172*** Speaking of that, when the 1st season first aired in the Philippines for the first time on what is now [=TV5=], it also did the "Sailor Moon Theme" approach in the Tagalog dub, where Moonlight Densetsu was done with new Tagalog lyrics and was called "Sana'y Makapiling" (Wishing to be with you), but from ''R'' onward, they just used the default Japanese openings.
173* The ''Anime/SamuraiPizzaCats'' Japanese [[https://www.youtube.com/watch?v=DFv2z4qR9eY theme song]] also differs greatly from the English [[https://www.youtube.com/watch?v=bXiJYcK4-GU version]].
174** And when Saban's English version was dubbed into Hebrew they replaced the theme song [[https://www.youtube.com/watch?v=Hhli2uLQjH0 again...]]
175* ''Manga/SgtFrog'':
176** The South Korean dub of every season of the anime series have its own respective original Korean theme song and ending song.
177** The Creator/ADVFilms dub was supposed to use [[https://www.youtube.com/watch?v=fi2HpJHfUfA this opening theme]]. However, the [=FUNimation=] dub retained the Japanese opening and ending themes, [[TheSongRemainsTheSame but weren't dubbed into English.]]
178* ''Anime/ShimaShimaToraNoShimajiro'' [[https://www.youtube.com/watch?v=II7rMlhlP0k uses this]] as its' Arabic opening.
179* Speaking of Korea, ''Manga/ShugoChara'' has many of these.
180** Here's [[http://www.dailymotion.com/video/x82j0l_shugo-chara-op-1-korean-version-yyy_fun the season one opening]], [[http://www.dailymotion.com/video/x8m9l3_shugo-chara-tooniverse-ed-1-korea-v_fun#rel-page-1 and the season one ending]].
181*** For Doki!, they used [[https://www.youtube.com/watch?v=JEIjeTrbvO0 a song by JQT]]. Heck, [[https://www.youtube.com/watch?v=5qJX4uZ-4Gw it even has a full version]].
182** The Italian dub [[https://www.youtube.com/watch?v=ExoqMg8Q3Xg did this too.]]
183* ''Anime/SonicX'':
184** The American version used a theme boasting about Sonic that is completely different from the Japanese theme called "Gotta Go Fast" as opposed to "Sonic Drive". The Persian dub uses [[https://www.youtube.com/watch?v=H79h4KaGz3s a translated version]] of this song.
185** There is also an [[https://www.youtube.com/watch?v=NehxrJEiewY Italian opening]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=aexmqty2Y3E one for most PAL markets]] (this is, however, mostly an electronic-ish instrumental song that has a man and a woman [[BrokenRecord singing "Sonic X!" repeatedly]]).
186** The Brazilian version used the PAL opening. A Portuguese translation of "Gotta Go Fast" was used for the credits instead.
187** The [[https://www.youtube.com/watch?v=gYv-B_-uyO0 French]] and [[https://m.youtube.com/watch?v=uQbg6218wIo Korean]][[note]](skip to 3:00)[[/note]] dubs are the few that avert this, using translated versions of "Sonic Drive".
188* ''[[Manga/HoshinEngi Soul Hunter]]'': The Korean opening replaces "Will" by Chihiro Yonekura for [[https://www.youtube.com/watch?v=iGiWiPtWqgU "In Your Name" by Kang Seong-ho]].
189* The [=FUNimation=] release of ''Anime/SpeedGrapher'' has [[https://www.youtube.com/watch?v=3DC6ctcf2Gw "Shutter Speed"]] instead of [[Music/DuranDuran "Girls on Film"]].
190* The Japanese version of ''[[https://en.wikipedia.org/wiki/Moomin_(1990_TV_series) Tanoshii Muumin Ikka]]'''s [[https://www.youtube.com/watch?v=dnOj1EyMLgg intro]] was replaced with [[https://www.youtube.com/watch?v=7tio_ZmHf4Y a different song]], translated into different languages, in the West.
191* ''Anime/TimeBokan'': The Italians got a cover of "Video Killed the Radio Star" sung by British kids' cover group [=MiniPops=] for their dub's theme song. [[NotMakingThisUpDisclaimer We're not]] [[https://www.youtube.com/watch?v=F7avaHt55mQ kidding]].
192%% ** [[https://www.youtube.com/watch?v=FO5A6VeS4co This]] is the Arabic theme for the original ''Anime/TimeBokan''. It kinda fits the show better than the original Japanese theme.
193* ''Manga/TokyoMewMew'':
194** For the U.S. version of ''Manga/TokyoMewMew'', 4Kids used a pop song called "Team Up" which was about working together and falling in love.
195** Subsequently, the dozen or-so foreign dubs based on the English dub also used their own versions of this song.
196** The Italian dub has [[https://www.youtube.com/watch?v=JdvXJmlvbQM this theme song]], perfomed (unsurprisingly) by Cristina D'Avena.
197** The Korean dub uses a [[https://www.youtube.com/watch?v=k-xSaAm-SVw remix of the japanese instrumental]]
198* When ''Tonde Buurin'' was dubbed by Saban under the name ''Super Pig'', they replaced the original theme song with [[https://www.youtube.com/watch?v=VqtXdABfGj0 this.]]
199* ''Anime/UltimateMuscle'':
200** The [[Creator/FourKidsEntertainment 4Kids]] dub uses an [[https://www.youtube.com/watch?v=kRwJvOm395E theme song]] that explains the plot of the show. It was also translated into [[https://www.youtube.com/watch?v=Ju4LFg1aS88 Latin Spanish]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=gvd9OHDw4nM Brazilian Portuguese]].
201** The Korean dub uses a [[https://youtu.be/s5C04_YVj-4 totally Different theme song]]
202* Manga/{{Unico}}:
203** When Italy redubbed ''Anime/TheFantasticAdventuresOfUnico'' in 2022, it received a new theme song performed by Santo Verduci called [[https://www.youtube.com/watch?v=Ih4s82s9eSQ "Le fantastiche avventure di Unico"]].
204** Santo Verduci also written a new theme song for the 1983 film ''Anime/UnicoInTheIslandOfMagic'' [[note]] [[LateExportForYou Which took 39 years to get an official dub]] in that country.[[/note]] called [[https://www.youtube.com/watch?v=v6e7MQNdZvY "Unico nell'isola della magia"]]. An extended version of both themes were later released on the 6th album of "Contactoons" to digital platforms on October 26, 2022.
205* ''Manga/UruseiYatsura'' in Italy has a single [[https://www.youtube.com/watch?v=o3qL_zxNAfg opening]] for all the series during the '80s. The song is also a mystery because the title and writer(s) of the lyrics are still unknown today, while the singer was unknown for ''decades'' until it was confirmed in 2020 to be ''two singers'' performing on the track: Noam Kaniel (best known as composer for newer ''Franchise/PowerRangers'' series in the West) and Ciro Dammicco, the former of which also confirmed that Shuki Levy was the composer of the song. In 1999 it was replaced by another song titled "[[https://www.youtube.com/watch?v=SW1fdas2e1c Mi hai rapito il cuore Lamù]]".
206* The Fox Kids version of ''Anime/VisionOfEscaflowne'' has a different [[https://www.youtube.com/watch?v=d5ZXbrqPjKM opening]].
207** [[https://www.youtube.com/watch?v=4s5GMjGkiBg The German version]] is "People" by Dax Riders.
208* The English dub of ''Anime/YoKaiWatch'' alternates between using a dubbed version of [[https://www.youtube.com/watch?v=vPzyr4mo1c8 Gera-Gera-Po]] and a [[https://www.youtube.com/watch?v=UJYhe6edfrs new song]] written by ''WesternAnimation/PhineasAndFerb'' co-creator Jeff "Swampy" Marsh as its opening theme song (the latter of which also became the theme for the English releases of the games). The end credits only use a dubbed version of the original [[https://www.youtube.com/watch?v=M-gpCkikNIw ending theme]], however.
209* ''Anime/YuGiOh'': A staple of the franchise thanks to ''Creator/FourKidsEntertainment'' getting hold of the franchise rights, with legal successor Konami Cross Media continuing the practice. The [[Anime/YuGiOhDuelMonsters first anime]] had an Egyptian-esque instrumental theme song, ''[[Anime/YuGiOhGX GX]]'' through to ''[[Anime/YuGiOhARCV ARC V]]'' had newly written lyrics, while ''[[Anime/YuGiOhVRAINS VRAINS]]'' swings back to the instrumental style of the original, probably to fit the {{Cyberpunk}} theme of the show better.
210* The Italian dub of ''Anime/YumeNoCrayonOukoku'', titled "Luna, Principessa Argentata" (Luna, the Silver Princess) uses [[https://www.youtube.com/watch?v=tqHcGahfxk4 this opening theme]].
211* ''Anime/ZoidsChaoticCentury'':
212** In North America the Japanese opening was replaced by [[https://www.youtube.com/watch?v=eTobwMr5BSo a hard instrumental]].
213** Italy used [[https://www.youtube.com/watch?v=vmv_e1R_Ya0 this theme song]].

Top