History Woolseyism / WesternAnimation

28th Aug '16 1:14:01 PM TargetmasterJoe
Is there an issue? Send a Message


** Shrek is a troll in the Norwegian, dub not a ogre. Probably because most of the troll mythology is from Norway and most the Norwegians don't know what a ogre is. Similarily, he's called a "swamp troll" in the Swedish dub.

to:

** Shrek is a troll in the Norwegian, dub Norwegian dub, not a ogre. Probably because most of the troll mythology is from Norway and most the Norwegians don't know what a ogre is. Similarily, he's called a "swamp troll" in the Swedish dub.
21st Aug '16 11:39:15 AM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


** The Latino dub of ''DuckMan'' did the same, not only giving the characters specific Latin American accents (Cuban, Puerto Rican, Mexican, etc.) but also changing the jokes and the names of the celebrities to Latin American references.

to:

** The Latino dub of ''DuckMan'' ''WesternAnimation/{{Duckman}}'' did the same, not only giving the characters specific Latin American accents (Cuban, Puerto Rican, Mexican, etc.) but also changing the jokes and the names of the celebrities to Latin American references.
20th Aug '16 2:50:21 AM Vir
Is there an issue? Send a Message


** The dubbing of Darkwing Duck for Latin America kept more or less the same English names, but one of the more interesting exceptions was changing Quakerjack's name for "Cuackguasón" (QuackJoker).
* ''WesternAnimation/WeBareBears'' is known in Latin-American countries by the PunBasedTitle ''Escandalosos'', a portmanteau of the Spanish words "escandaloso" (scandalous, outrageous) and "osos" (bears). It's a fitting title for a show about three [[SociallyAwkwardHero socially awkward]] [[BearyFunny talking bears]].

to:

** The dubbing of Darkwing Duck for Latin America kept more or less the same English names, but one of the more interesting exceptions was changing Quakerjack's name for "Cuackguasón" (QuackJoker).([=QuackJoker=]).
* ''WesternAnimation/WeBareBears'' is known in Latin-American Latin American countries by the PunBasedTitle ''Escandalosos'', a portmanteau of the Spanish words "escandaloso" (scandalous, outrageous) and "osos" (bears). It's a fitting title for a show about three [[SociallyAwkwardHero socially awkward]] [[BearyFunny talking bears]].
5th Aug '16 6:24:50 PM KoopaKid17
Is there an issue? Send a Message


* Uter, the foreign exchange student at Springfield Elementary, is from Germany. In the German dub, Uter is from Switzerland.


Added DiffLines:

** Uter, the foreign exchange student at Springfield Elementary, is from Germany. In the German dub, Uter is from Switzerland.
5th Aug '16 6:23:25 PM KoopaKid17
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Uter, the foreign exchange student at Springfield Elementary, is from Germany. In the German dub, Uter is from Switzerland.
1st Aug '16 9:13:28 AM PhantomDusclops92
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Another one about ''The Simpsons'': The episode "Girls Just Want to Have Sums" features Lisa [[SweetPollyOliver disguising as a boy]]. In the Italian dub, since Lisa's voice actress Monica Ward also voiced [[Series/FamilyMatters Urkel]], they played along with it by having her doing "Jake Boyman"'s voice in the same tone as Urkel, sneaking his trademark laugh and even a "Did I do that?" in the dialogues.
9th Jul '16 9:34:56 PM Ferot_Dreadnaught
Is there an issue? Send a Message


** The Italian dub of "Inspiration Manifestation" haves Spike being pissed off from Owloysious and saying "Hey you! Stop being such an owl and help me!", with "Being an owl" being Italian slang for "bringing bad luck". An amazing thing to hear, since the Italian dub of the show usually [[TheyJustDidntCare translates puns literally and turns some gags into ponies saying nonsense stuff]].

to:

** The Italian dub of "Inspiration Manifestation" haves Spike being pissed off from Owloysious and saying "Hey you! Stop being such an owl and help me!", with "Being an owl" being Italian slang for "bringing bad luck". An amazing thing to hear, since the Italian dub of the show usually [[TheyJustDidntCare translates puns literally and turns some gags into ponies saying nonsense stuff]].stuff.
22nd Jun '16 4:05:41 AM gewunomox
Is there an issue? Send a Message


** [[Music/{{Pixies}} Frank Black]] gives this one his usual (bad) GratuitousSpanish treatment in the song "Crackity Jones":

to:

** [[Music/{{Pixies}} [[Music/ThePixies Frank Black]] gives this one his usual (bad) GratuitousSpanish treatment in the song "Crackity Jones":
28th May '16 2:54:04 PM Luppercus
Is there an issue? Send a Message


** The Latino dub of ''DuckMan'' did the same, not only giving the characters specific Latin American accents (Cuban, Puerto Rican, Mecian, etc.) but also changing the jokes and the names of the celebrities to Latin American references.

to:

** The Latino dub of ''DuckMan'' did the same, not only giving the characters specific Latin American accents (Cuban, Puerto Rican, Mecian, Mexican, etc.) but also changing the jokes and the names of the celebrities to Latin American references.
28th May '16 2:53:35 PM Luppercus
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** The Latino dub of ''DuckMan'' did the same, not only giving the characters specific Latin American accents (Cuban, Puerto Rican, Mecian, etc.) but also changing the jokes and the names of the celebrities to Latin American references.
This list shows the last 10 events of 215. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Woolseyism.WesternAnimation