History Woolseyism / Film

20th May '17 12:19:20 PM SallyShears
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** In ''WesternAnimation/PussInBoots'', a ParentalBonus pun involving the "golden eggs" works even better in Spanish, as "huevos" is both the Spanish word for "eggs" and the Spanish slang equivalent of "balls."
25th Apr '17 10:15:03 AM luisedgarf
Is there an issue? Send a Message


* In the Japanese dub of ''Film/ThreeHundred'', the famous "This! Is! Sparta!" line was translated as これはスパルタの流儀だ![[note]]Kore wa Sparta no Ryuugi da![[/note]](Roughly translated as '''This Is The Spartan WAY!'''), possibly due of lip-synch issues between the original English line and the literal translation of the phrase, without the ''Ryuugi (Way/Style)'' part.

to:

* In the Japanese dub of ''Film/ThreeHundred'', the famous "This! Is! Sparta!" line was translated as これはスパルタの流儀だ![[note]]Kore wa Sparta no Ryuugi da![[/note]](Roughly translated as '''This Is [[TheSpartanWay The Spartan WAY!'''), WAY!]]'''), possibly due of lip-synch issues between the original English line and the literal translation of the phrase, without the ''Ryuugi (Way/Style)'' part.
15th Mar '17 7:21:30 AM ColumbiaHarmeony
Is there an issue? Send a Message



to:

* In the Japanese dub of Sausage Party, Douche is renamed Bidet.
14th Feb '17 11:45:07 AM Vizamok
Is there an issue? Send a Message


* In the Norwegian dub of the movie ''WesternAnimation/TheGreatMouseDetective'' Ratigan is called "Rottenikken" (Ratnod) named after a infamous Norwegian criminal with the same call name. Also "rotten" in Norwegian means the same as English. Something that describe Ratigan personality perfectly.

to:

* In the Norwegian dub of the movie ''WesternAnimation/TheGreatMouseDetective'' Ratigan is called "Rottenikken" (Ratnod) named after a infamous Norwegian criminal with the same call name. Also "rotten" in Norwegian means the same as in English. Something that describe Ratigan personality perfectly.
14th Feb '17 11:44:09 AM Vizamok
Is there an issue? Send a Message


* In the Norwegian dub of the movie ''WesternAnimation/TheGreatMouseDetective" ''Ratigan is called "Rottenikken" (Ratnod) named after a infamous Norwegian criminal with the same call name. Also "rotten" in Norwegian means the same as English. Something that describe Ratigan personality perfectly.

to:

* In the Norwegian dub of the movie ''WesternAnimation/TheGreatMouseDetective" ''Ratigan ''WesternAnimation/TheGreatMouseDetective'' Ratigan is called "Rottenikken" (Ratnod) named after a infamous Norwegian criminal with the same call name. Also "rotten" in Norwegian means the same as English. Something that describe Ratigan personality perfectly.
14th Feb '17 11:42:48 AM Vizamok
Is there an issue? Send a Message


* In the Norwegian dub of the movie ''WesternAnimation/TheGreatMouseDetective''Ratigan is called "Rottenikken" (Ratnod) named after a infamous Norwegian criminal with the same call name. Also "rotten" in Norwegian means the same as English. Something that describe Ratigan personality perfectly.

to:

* In the Norwegian dub of the movie ''WesternAnimation/TheGreatMouseDetective''Ratigan ''WesternAnimation/TheGreatMouseDetective" ''Ratigan is called "Rottenikken" (Ratnod) named after a infamous Norwegian criminal with the same call name. Also "rotten" in Norwegian means the same as English. Something that describe Ratigan personality perfectly.
14th Feb '17 11:42:01 AM Vizamok
Is there an issue? Send a Message


* In the Norwegian dub of the movie ''WesternAnimation/{{TheGreatMouseDetective}}''Ratigan is called "Rottenikken" (Ratnod) named after a infamous Norwegian criminal with the same call name. Also "rotten" in Norwegian means the same as English. Something that describe Ratigan personality perfectly.

to:

* In the Norwegian dub of the movie ''WesternAnimation/{{TheGreatMouseDetective}}''Ratigan ''WesternAnimation/TheGreatMouseDetective''Ratigan is called "Rottenikken" (Ratnod) named after a infamous Norwegian criminal with the same call name. Also "rotten" in Norwegian means the same as English. Something that describe Ratigan personality perfectly.
14th Feb '17 11:40:52 AM Vizamok
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* In the Norwegian dub of the movie ''WesternAnimation/{{TheGreatMouseDetective}}''Ratigan is called "Rottenikken" (Ratnod) named after a infamous Norwegian criminal with the same call name. Also "rotten" in Norwegian means the same as English. Something that describe Ratigan personality perfectly.
2nd Jan '17 2:48:57 PM LorienTheYounger
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** The French dub also turns the song "One Jump Ahead" into "Je Vole" the song takes advantage of the double meaning of the refrain "Je vole", using it to mean both "I fly" and "I steal". It also fits with the song's ending, where Aladdin escapes out a window.
24th Dec '16 11:45:55 AM PhantomDusclops92
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* The Italian dub of ''Film/{{Transformers}}'' reworks the dialogue when Megatron kills Jazz since the "You want a piece of me?" joke wouldn't work. So, Jazz says "Sono tutto d'un pezzo!" ("I'm a straightforward guy!", but can be literally translated as "I'm all in one piece!"), and Megatron, after breaking him in two, answers "Wrong, you're ''two'' pieces!".
This list shows the last 10 events of 143. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Woolseyism.Film