Is there an issue? Send a MessageReason:
None
** In Japanese, it applies to every character except Esteban, as Creator/MasakoNozawa was the only Japanese seiyuu to reprise his/her role when she series was redubbed (from French) for its Japanese home video release/BS2 rebroadcast.
Changed line(s) 12 (click to see context) from:
** Shiraz Adam, the VA for Esteban, was a huge fan of the show back when it was popular in Montreal according to a DVD interview. Slightly subverted in his case because he didn't see it for another few years when he visited his cousins in the UK (despite being dubbed in Canada, it was only ever screened in the UK and the US).
to:
** Shiraz Adam, the VA for Esteban, was a huge fan of the show back when it was popular in Montreal (in French on [[Creator/{{CBC}}|Radio-Canada]]) according to a DVD interview. Slightly subverted in his case because he didn't see it for another few years when he visited his cousins in the UK (despite being dubbed in Canada, it the English dub was only ever screened in the UK and the US).
Added DiffLines:
* [[HeAlsoDid She Also Did]]: In the original '80s Japanese dub, a minor character named Lana was voiced by [[Creator/MiekoNobusawa]]. A few years earlier, the same actress had played another character named Lana in another anime aired on NHK: Creator/HayaoMiyazaki's ''Anime/FutureBoyConan''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 20 (click to see context) from:
to:
* TheWikiRule: [[http://mcog.wikia.com/wiki/Mcog_Wiki The Mysterious Cities of Gold Wiki]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** Season 3 isn't as an extreme of an example, but it still took four years to air, finally premiering on October 20, 2016.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Deleted line(s) 5,7 (click to see context) :
* HeyItsThatVoice:
** The English version shared a lot of voice talent with ''Anime/{{Ulysses 31}}'', most notably Ulysses and Telemachus's VA's as Gomez and Tao.
** The Japanese version has the some of the leads share voices with [[MangA/DragonBall Goku]], [[Anime/KikisDeliveryService Jiji]], and [[Anime/ScienceNinjaTeamGatchaman Joe the Condor]].
** The English version shared a lot of voice talent with ''Anime/{{Ulysses 31}}'', most notably Ulysses and Telemachus's VA's as Gomez and Tao.
** The Japanese version has the some of the leads share voices with [[MangA/DragonBall Goku]], [[Anime/KikisDeliveryService Jiji]], and [[Anime/ScienceNinjaTeamGatchaman Joe the Condor]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 13 (click to see context) from:
* PromoteFanboy:
to:
* PromoteFanboy:PromotedFanboy:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 17 (click to see context) from:
* SavedFromDevelopmentHel: The second season came nearly 30 years after the original run. They were many failed attempts before it finally succeeded.
to:
* SavedFromDevelopmentHel: SavedFromDevelopmentHell: The second season came nearly 30 years after the original run. They were many failed attempts before it finally succeeded.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 1,4 (click to see context) :
* AscendedFanboy:
** Shiraz Adam, the VA for Esteban, was a huge fan of the show back when it was popular in Montreal according to a DVD interview. Slightly subverted in his case because he didn't see it for another few years when he visited his cousins in the UK (despite being dubbed in Canada, it was only ever screened in the UK and the US).
** In terms of keeping the show alive, honourable mention should go to fan Tim Skutt who gets a well-deserved interview on the DVD release. Years before an official English DVD release, this guy did a one-man fandub of the entire 39 episode series using the Japanese and French [=DVDs=], taking the sound from his original home VHS recordings of the Nickelodeon broadcast.
* CreatorCameo: Which turned into an extended role. Howard Rysphan, the director and head scriptwriter of the English dub, auditioned for Mendoza purely on a whim and was stunned when the producers in France and the UK picked him.
** Shiraz Adam, the VA for Esteban, was a huge fan of the show back when it was popular in Montreal according to a DVD interview. Slightly subverted in his case because he didn't see it for another few years when he visited his cousins in the UK (despite being dubbed in Canada, it was only ever screened in the UK and the US).
** In terms of keeping the show alive, honourable mention should go to fan Tim Skutt who gets a well-deserved interview on the DVD release. Years before an official English DVD release, this guy did a one-man fandub of the entire 39 episode series using the Japanese and French [=DVDs=], taking the sound from his original home VHS recordings of the Nickelodeon broadcast.
* CreatorCameo: Which turned into an extended role. Howard Rysphan, the director and head scriptwriter of the English dub, auditioned for Mendoza purely on a whim and was stunned when the producers in France and the UK picked him.
Changed line(s) 17 (click to see context) from:
* SavedFromDevelopmentHell / SequelGap: The second season came nearly 30 years after the original run. They were many failed attempts before it finally succeeded.
to:
* SavedFromDevelopmentHell / SequelGap: PromoteFanboy:
** Shiraz Adam, the VA for Esteban, was a huge fan of the show back when it was popular in Montreal according to a DVD interview. Slightly subverted in his case because he didn't see it for another few years when he visited his cousins in the UK (despite being dubbed in Canada, it was only ever screened in the UK and the US).
** In terms of keeping the show alive, honourable mention should go to fan Tim Skutt who gets a well-deserved interview on the DVD release. Years before an official English DVD release, this guy did a one-man fandub of the entire 39 episode series using the Japanese and French [=DVDs=], taking the sound from his original home VHS recordings of the Nickelodeon broadcast.
* CreatorCameo: Which turned into an extended role. Howard Rysphan, the director and head scriptwriter of the English dub, auditioned for Mendoza purely on a whim and was stunned when the producers in France and the UK picked him.
* SavedFromDevelopmentHel: The second season came nearly 30 years after the original run. They were many failed attempts before it finally succeeded.
** Shiraz Adam, the VA for Esteban, was a huge fan of the show back when it was popular in Montreal according to a DVD interview. Slightly subverted in his case because he didn't see it for another few years when he visited his cousins in the UK (despite being dubbed in Canada, it was only ever screened in the UK and the US).
** In terms of keeping the show alive, honourable mention should go to fan Tim Skutt who gets a well-deserved interview on the DVD release. Years before an official English DVD release, this guy did a one-man fandub of the entire 39 episode series using the Japanese and French [=DVDs=], taking the sound from his original home VHS recordings of the Nickelodeon broadcast.
* CreatorCameo: Which turned into an extended role. Howard Rysphan, the director and head scriptwriter of the English dub, auditioned for Mendoza purely on a whim and was stunned when the producers in France and the UK picked him.
* SavedFromDevelopmentHel: The second season came nearly 30 years after the original run. They were many failed attempts before it finally succeeded.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 15 (click to see context) from:
** Do you live in the US and you want to watch the 2nd season? Better find a way to play British DVDs.
to:
** Do you live in the US and you want to watch the 2nd season? Better find a way to play British DVDs.[=DVDs=].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** Do you live in the US and you want to watch the 2nd season? Better find a way to play British DVDs.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* DuelingDubs: It has two Japanese dubs.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5 (click to see context) from:
* DevelopmentHell: The sequel series slipped into this for quite some time, being pushed back repeatedly until the first episode finally aired at the end of 2012.
to:
* DevelopmentHell: The sequel series slipped into this for quite some time, being pushed back repeatedly until the first episode finally aired at the end of 2012. On the plus side, the sequel premier fit with the original show's [[MilestoneCelebration thirtieth anniversary]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* HeyItsThatSound: Not exactly, but some of the music cues sound similar to those from ''[[HeManAndTheMastersOfTheUniverse He-Man]]''. It's justified since the music was done by the same people: Haim Saban (yes, [[PowerRangers that Saban]]) and Shuki Levy.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* DevelopmentHell: The sequel series slipped into this for quite some time, being pushed back repeatedly until the first episode finally aired at the end of 2012.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* TheOtherDarrin: Season 2 sport a new cast, since the series was made 30 years later.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 12 (click to see context) from:
* SavedFromDevelopmentHell / SequelGap: The second season came nearly 30 years the original run. They were many failed attempts before it succeeded.
to:
* SavedFromDevelopmentHell / SequelGap: The second season came nearly 30 years after the original run. They were many failed attempts before it finally succeeded.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* InternationalCoproduction: Between Creator/DiCEntertainment, N.H.K. and Creator/StudioPierrot.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 11 (click to see context) from:
* SavedFromDevelopmentHell / SequelGap: The second season came after nearly 30 years after many failed attempts to continue the story.
to:
* SavedFromDevelopmentHell / SequelGap: The second season came after nearly 30 years after the original run. They were many failed attempts to continue the story.before it succeeded.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 11 (click to see context) from:
* SavedFromDevelopmentHell / SequelGap: The second season came after nearly 30 years.
to:
* SavedFromDevelopmentHell / SequelGap: The second season came after nearly 30 years.years after many failed attempts to continue the story.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* SavedFromDevelopmentHell / SequelGap: The second season came after nearly 30 years.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
* AscendedFanboy
** Shiraz Adam, the VA for Esteban, was a huge fan of the show back when it was popular in Montreal according to a DVD interview. Slightly subverted in his case because he didn't see it for another few years when he visited his cousins in the UK (Despite being dubbed in Canada, it was only ever screened in the UK and the US).
** Shiraz Adam, the VA for Esteban, was a huge fan of the show back when it was popular in Montreal according to a DVD interview. Slightly subverted in his case because he didn't see it for another few years when he visited his cousins in the UK (Despite being dubbed in Canada, it was only ever screened in the UK and the US).
to:
* AscendedFanboy
AscendedFanboy:
** Shiraz Adam, the VA for Esteban, was a huge fan of the show back when it was popular in Montreal according to a DVD interview. Slightly subverted in his case because he didn't see it for another few years when he visited his cousins in the UK(Despite (despite being dubbed in Canada, it was only ever screened in the UK and the US).
** Shiraz Adam, the VA for Esteban, was a huge fan of the show back when it was popular in Montreal according to a DVD interview. Slightly subverted in his case because he didn't see it for another few years when he visited his cousins in the UK
Changed line(s) 6,8 (click to see context) from:
* HeyItsThatVoice
** The English version shared a lot of voice talent with ''{{Anime/Ulysses 31}}'', most notably Ulysses and Telemachus's VA's as Gomez and Tao.
** The Japanese version has the some of the leads share voices with [[DragonBall Goku]], [[KikisDeliveryService Jiji]], and [[ScienceNinjaTeamGatchaman Joe the Condor]].
** The English version shared a lot of voice talent with ''{{Anime/Ulysses 31}}'', most notably Ulysses and Telemachus's VA's as Gomez and Tao.
** The Japanese version has the some of the leads share voices with [[DragonBall Goku]], [[KikisDeliveryService Jiji]], and [[ScienceNinjaTeamGatchaman Joe the Condor]].
to:
* HeyItsThatVoice
HeyItsThatVoice:
** The English version shared a lot of voice talent with''{{Anime/Ulysses ''Anime/{{Ulysses 31}}'', most notably Ulysses and Telemachus's VA's as Gomez and Tao.
** The Japanese version has the some of the leads share voices with[[DragonBall [[MangA/DragonBall Goku]], [[KikisDeliveryService [[Anime/KikisDeliveryService Jiji]], and [[ScienceNinjaTeamGatchaman [[Anime/ScienceNinjaTeamGatchaman Joe the Condor]].
** The English version shared a lot of voice talent with
** The Japanese version has the some of the leads share voices with
Changed line(s) 11 (click to see context) from:
* WhatCouldHaveBeen
to:
* WhatCouldHaveBeen WhatCouldHaveBeen:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
* {{Misblamed}}: Some differences between the French and Japanese translations are attributed to {{Bowdlerization}} by the former of the latter, which is inaccurate since the series is a joint Franco-Japanese production written by Jean Chalopin and Bernard Deyriès but animated in Japan. If anything, the differences were more to tailor them to differing expectations of their respective '80s-era audiences than anything else.
Changed line(s) 13 (click to see context) from:
** The Japanese soundtrack was also considered for the English version and was discarded in favor of the French soundtrack, though the script would still have been based on the French version.
to:
** The Japanese soundtrack was also considered for the English version and was discarded in favor of the French soundtrack, though the script would still have been based on the French version.version.
----
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 6 (click to see context) from:
* HeyItsThatVoice:
to:
* HeyItsThatVoice: HeyItsThatVoice
Changed line(s) 10 (click to see context) from:
* WhatCouldHaveBeen: The Japanese score was considered for use for the French version but it wasn't used because the music didn't seem to have that adventurous feel that was expected.
to:
* WhatCouldHaveBeen: WhatCouldHaveBeen
** The Japanese score was considered for use for the French version but it wasn't used because the music didn't seem to have that adventurous feel that was expected.
** The Japanese score was considered for use for the French version but it wasn't used because the music didn't seem to have that adventurous feel that was expected.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 6 (click to see context) from:
* HeyItsThatVoice: Shared a lot of voice talent with ''{{Anime/Ulysses 31}}'', most notably Ulysses and Telemachus's VA's as Gomez and Tao.
to:
* HeyItsThatVoice: Shared HeyItsThatVoice:
** The English version shared a lot of voice talent with ''{{Anime/Ulysses 31}}'', most notably Ulysses and Telemachus's VA's as Gomez andTao.Tao.
** The Japanese version has the some of the leads share voices with [[DragonBall Goku]], [[KikisDeliveryService Jiji]], and [[ScienceNinjaTeamGatchaman Joe the Condor]].
** The English version shared a lot of voice talent with ''{{Anime/Ulysses 31}}'', most notably Ulysses and Telemachus's VA's as Gomez and
** The Japanese version has the some of the leads share voices with [[DragonBall Goku]], [[KikisDeliveryService Jiji]], and [[ScienceNinjaTeamGatchaman Joe the Condor]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
removing subjective line, added trivia, fixed grammar
Changed line(s) 9,10 (click to see context) from:
** It would have been the difference between this show being considered another well-made addition to the early '80s Japanese/Euro co-productions, as opposed to arguably one of, if not the best of its type.
** The English version lacks a few tracks from its french counterpart due to them containing french lyrics.
** The English version lacks a few tracks from its french counterpart due to them containing french lyrics.
to:
** The Japanese soundtrack was also considered for the English version and was discarded in favor of the French soundtrack, though the script would still have been based on the French version.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* AscendedFanboy: Shiraz Adam, the VA for Esteban, was a huge fan of the show back when it was popular in Montreal according to a DVD interview. Slightly subverted in his case because he didn't see it for another few years when he visited his cousins in the UK (Despite being dubbed in Canada, it was only ever screened in the UK and the US).
to:
* AscendedFanboy: AscendedFanboy
** Shiraz Adam, the VA for Esteban, was a huge fan of the show back when it was popular in Montreal according to a DVD interview. Slightly subverted in his case because he didn't see it for another few years when he visited his cousins in the UK (Despite being dubbed in Canada, it was only ever screened in the UK and the US).
** Shiraz Adam, the VA for Esteban, was a huge fan of the show back when it was popular in Montreal according to a DVD interview. Slightly subverted in his case because he didn't see it for another few years when he visited his cousins in the UK (Despite being dubbed in Canada, it was only ever screened in the UK and the US).
Added line(s) 4 (click to see context) :
* CreatorCameo: Which turned into an extended role. Howard Rysphan, the director and head scriptwriter of the English dub, auditioned for Mendoza purely on a whim and was stunned when the producers in France and the UK picked him.
Changed line(s) 4 (click to see context) from:
* HeyItsThatVoice: Shared a lot of voice talent with ''{{Ulysses 31}}'', most notably Ulysses and Telemachus's VA's as Gomez and Tao.
to:
* HeyItsThatVoice: Shared a lot of voice talent with ''{{Ulysses ''{{Anime/Ulysses 31}}'', most notably Ulysses and Telemachus's VA's as Gomez and Tao.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 7 (click to see context) from:
** It would have been the difference between this show being considered another well-made addition to the early '80s Japanese/Euro co-productions, as opposed to arguably one of, if not the best of its type.
to:
** It would have been the difference between this show being considered another well-made addition to the early '80s Japanese/Euro co-productions, as opposed to arguably one of, if not the best of its type.type.
** The English version lacks a few tracks from its french counterpart due to them containing french lyrics.
** The English version lacks a few tracks from its french counterpart due to them containing french lyrics.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Removign previous edit, as I\'m not sure it really fit.
Changed line(s) 7,8 (click to see context) from:
** It would have been the difference between this show being considered another well-made addition to the early '80s Japanese/Euro co-productions, as opposed to arguably one of, if not the best of its type.
*** Of course, in the francophone world, it ''is'' pretty much seen as the best of its type, and a generation-defining classic on top.
*** Of course, in the francophone world, it ''is'' pretty much seen as the best of its type, and a generation-defining classic on top.
to:
** It would have been the difference between this show being considered another well-made addition to the early '80s Japanese/Euro co-productions, as opposed to arguably one of, if not the best of its type.
*** Of course, in the francophone world, it ''is'' pretty much seen as the best of its type, and a generation-defining classic on top.type.
*** Of course, in the francophone world, it ''is'' pretty much seen as the best of its type, and a generation-defining classic on top.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 8 (click to see context) from:
to:
***Of course, in the francophone world, it ''is'' pretty much seen as the best of its type, and a generation-defining classic on top.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* NoExportForYou: The soundtracks and postcards.
Is there an issue? Send a MessageReason:
fixing redlinks
Changed line(s) 2 (click to see context) from:
** In terms of keeping the show alive, honourable mention should go to fan Tim Skutt who gets a well-deserved interview on the DVD release. Years before an official English DVD release, this guy did a one-man fandub of the entire 39 episode series using the Japanese and French DVDs, taking the sound from his original home VHS recordings of the Nickelodeon broadcast.
to:
** In terms of keeping the show alive, honourable mention should go to fan Tim Skutt who gets a well-deserved interview on the DVD release. Years before an official English DVD release, this guy did a one-man fandub of the entire 39 episode series using the Japanese and French DVDs, [=DVDs=], taking the sound from his original home VHS recordings of the Nickelodeon broadcast.