History SuperlativeDubbing / SpanishDubs

31st Oct '17 12:50:29 PM JamesAustin
Is there an issue? Send a Message


* Many Creator/HannaBarbera series, which were met with little enthusiasm on the U.S., became [[GermansLoveDavidHasselhoff absolute classics in Mexico]], thanks to the quality and creativity of their dubs. Noteworthy mentions include ''WesternAnimation/TopCat'', ''TheFlintstones'' and ''Pixie and Dixie''. It says something that, when a ''Top Cat'' movie eventually came out, it was done in Mexico.

to:

* Many Creator/HannaBarbera series, which were met with little enthusiasm on the U.S., became [[GermansLoveDavidHasselhoff absolute classics in Mexico]], thanks to the quality and creativity of their dubs. Noteworthy mentions include ''WesternAnimation/TopCat'', ''TheFlintstones'' ''WesternAnimation/TheFlintstones'' and ''Pixie and Dixie''. It says something that, when a ''Top Cat'' movie eventually came out, it was done in Mexico.
31st Oct '17 12:48:51 PM JamesAustin
Is there an issue? Send a Message


** The LatAm dub of the prequel Trilogy is considered to be vastly superior to their original lenguage with Creator/IrwinDaayan as Anakin and Creator/MarioArvisu as Obi-Wan giving more emotional perfomances than in the original lenguage (which is also PlayingAgaistType for the latter, as he was best known for comedic roles, such as dubbing Don Adams in ''Series/GetSmart''). Because of this, the prequel trilogy doesn't have the same negative reputation than in the United States or the U.K.

to:

** The LatAm dub of the prequel Trilogy is considered to be vastly superior to their original lenguage with Creator/IrwinDaayan as Anakin and Creator/MarioArvisu Mario Arvizu as Obi-Wan giving more emotional perfomances than in the original lenguage (which is also PlayingAgaistType for the latter, as he was best known for comedic roles, such as dubbing Don Adams in ''Series/GetSmart'').lenguage. Because of this, the prequel trilogy doesn't have the same negative reputation than in the United States or the U.K.
5th Oct '17 11:15:14 AM JamesAustin
Is there an issue? Send a Message


*** The apex of this can be considered the Latin American dub of ''Disney/Hercules'' -- where Megara was dubbed by famous Mexican singer Tatiana, and Hercules ''by Ricky Martin''.

to:

*** The apex of this can be considered the Latin American dub of ''Disney/Hercules'' ''Disney/{{Hercules}}'' -- where Megara was dubbed by famous Mexican singer Tatiana, and Hercules ''by Ricky Martin''.



* The LatAm dub of the ''Film/SpiderManTrilogy'' movies has not only the virtue of having amazing voice actors (this particular sub-loving trooper feels the voices of Spidey, MJ and Harry improve the original performances), but also the bonus of using them for the dubbing of both ''WesternAnimation/SpiderManTheNewAnimatedSeries'' and ''WesternAnimation/TheSpectacularSpiderMan'', giving the three movies and both animated series a continuity missing in the originals. Sadly averted with ''WesternAnimation/UltimateSpiderMan'' and the new movie.

to:

* The LatAm dub of the ''Film/SpiderManTrilogy'' movies has not only the virtue of having amazing voice actors (this particular sub-loving trooper feels the voices of Spidey, MJ and Harry improve the original performances), but also the bonus of using them for the dubbing of both ''WesternAnimation/SpiderManTheNewAnimatedSeries'' and ''WesternAnimation/TheSpectacularSpiderMan'', giving the three movies and both animated series a continuity missing in the originals. Sadly averted with ''WesternAnimation/UltimateSpiderMan'' ''WesternAnimation/{{Ultimate Spider-Man}}'' and the new movie.



** The LatAm dub of the prequel Trilogy is considered to be vastly superior to their original lenguage with Creator/IrwinDaayan as Anakin and Creator/MarioArvisu as Obi-Wan giving more emotional perfomances than in the original lenguage. Because of this, the prequel trilogy doesn't have the same negative reputation than in the United States or the U.K.

to:

** The LatAm dub of the prequel Trilogy is considered to be vastly superior to their original lenguage with Creator/IrwinDaayan as Anakin and Creator/MarioArvisu as Obi-Wan giving more emotional perfomances than in the original lenguage.lenguage (which is also PlayingAgaistType for the latter, as he was best known for comedic roles, such as dubbing Don Adams in ''Series/GetSmart''). Because of this, the prequel trilogy doesn't have the same negative reputation than in the United States or the U.K.



* Many Creator/HannaBarbera series, which were met with little enthusiasm on the U.S., became [[GermansLoveDavidHasselhoff absolute classics in Mexico]], thanks to the quality and creativity of their dubs. Noteworthy mentions include ''WesternAnimation/TopCat'', ''TheFlintstones'' and ''Pixie and Dixie''.

to:

* Many Creator/HannaBarbera series, which were met with little enthusiasm on the U.S., became [[GermansLoveDavidHasselhoff absolute classics in Mexico]], thanks to the quality and creativity of their dubs. Noteworthy mentions include ''WesternAnimation/TopCat'', ''TheFlintstones'' and ''Pixie and Dixie''. It says something that, when a ''Top Cat'' movie eventually came out, it was done in Mexico.



* ''TheSimpsons'' in the Latin American dubbing, was absolutely hilarious and considered a cult classic by many!! Anyone who understands Spanish, aside from some wordplay that can't be translated, will have a better time watching this dub. The SeasonalRot of the later seasons became more evident in the Latin American when Fox decided to change (most of) the dub actors in season 16. The dub has not been the same ever since.
** Fortunately, Marina Huerta, the original voice of Bart, returned starting in season 16 after sitting out for a few seasons after a pay dispute. She also [[TalkingToHimself became Marge]].
** This holds especially true since the voices are brought down from their cartoon-ish English interpretations to a more down-to-earth style. While many other cartoons would suffer from this change, in the case of the Simpsons it worked perfectly!. The only sad thing that for every 200 awesome translations and {{woolseyism}} there was [[NeverLiveItDown some glaringly obvious bad translations]] (Robo-Richard Simmons was translated to Lorenzo Lamas, and there's the day Robert Redford and Luke Perry were the same person).

to:

* ''TheSimpsons'' ''WesternAnimation/TheSimpsons'' in the Latin American dubbing, was absolutely hilarious and considered a cult classic by many!! many. Anyone who understands Spanish, aside from some wordplay that can't be translated, will have a better time watching this dub. The SeasonalRot of the later seasons became more evident in the Latin American dub when Fox decided to change (most of) the dub actors in season 16. The dub has not been the same ever since.
**
since. Fortunately, Marina Huerta, the original voice of Bart, returned starting in season 16 after sitting out for a few seasons after a pay dispute. She also [[TalkingToHimself became Marge]].
** This holds especially true since the voices are brought down from their cartoon-ish English interpretations to a more down-to-earth style. While many other cartoons would suffer from this change, in the case of the Simpsons it actually worked perfectly!. perfectly. The only sad thing that for every 200 awesome translations and {{woolseyism}} there was [[NeverLiveItDown some glaringly obvious bad translations]] (Robo-Richard Simmons was translated to Lorenzo Lamas, for some reason, and there's the day Robert Redford and episode where Luke Perry were the same person).was revealed as Krusty's half-brother, where Perry was translated to ''Robert Redford'', again, for ''some reason'').
4th Oct '17 9:49:37 AM JamesAustin
Is there an issue? Send a Message


** [[http://www.youtube.com/watch?v=HRnW65lQKZA&t=1m00s Here you have a part of episode.]] The quality of the filming is horrible, and the scenes are not really active, but you can see how good the voice acting is.

to:

** [[http://www.youtube.com/watch?v=HRnW65lQKZA&t=1m00s Here you have a part of an episode.]] The quality of the filming is horrible, and the scenes are not really active, but you can see how good the voice acting is.is.
** It says something that ''Yu-Gi-Oh!'s official Website/YouTube channel'' uploaded [[https://www.youtube.com/watch?v=2FyWIDFFWKM the Latin American Spanish dub of the first episode in its entirety]] in all its glory (the channel also has other language dubs of the first episode).



* ''Anime/YuGiOh'' was not the only series to be saved by the LatAm dubs from the clutches of 4Kids. The Spanish dub for ''Anime/ShamanKing'' was not only uncut, the portrayal of the characters are also spot on. It's not surprising therefore why so many fans end up watching their episodes en español due to the 4Kids [[CutAndPasteTranslation Cut And Paste English dub]] (even if it faced less cuts than ''Manga/OnePiece'' and ''Anime/YuGiOh'') and the SoOkayItsAverage Japanese original.

to:

* ''Anime/YuGiOh'' was not the only series to be saved by the LatAm dubs from the clutches of 4Kids. The Spanish dub for ''Anime/ShamanKing'' was not only uncut, the portrayal of the characters are also spot on. It's not surprising therefore why so many fans end up watching their episodes en español due to the 4Kids [[CutAndPasteTranslation Cut And and Paste English dub]] (even if it faced less cuts than ''Manga/OnePiece'' and ''Anime/YuGiOh'') and the SoOkayItsAverage Japanese original.



* ''Anime/DragonBallZ'' That one anime that has become a cult classic almost in the whole entire world, specially in Latin America to the extend of ''Manga/SaintSeiya'' in Brazil. Its is often praised for having perfect dubbings for Goku, Piccolo, Vegeta, and everyone else doing great. Sadly averted in ''Anime/DragonBallKai'', where the aforementioned characters had their voices changed for the worse.
** The ''Manga/DragonBall'' dub is so iconic in Latin America, that most of the ''Film/DragonballEvolution'' copies distributed in cinemas were the dubbed ones, just because of Mario Castañeda and Carlos Segundo (Goku and Picollo, respectively) reprising their roles by public demand (their voices weren't in the first dubbed trailer). In fact, it's pretty much the only reason why most people went to see the movie. Also, a meme usually found in Latin American forums has an image of Goku followed by this phrase: "Hi! I'm Goku. And you are reading this with my voice!", as Castañeda as Goku presented the OnTheNext montage for each episode with "Hi! I'm Goku." (Something that he still does for ''Anime/DragonBallSuper'').

to:

* ''Anime/DragonBallZ'' That one anime that has become a cult classic almost in the whole entire world, specially in Latin America to the extend of ''Manga/SaintSeiya'' in Brazil. Its is often praised for having perfect dubbings for Goku, Piccolo, Vegeta, and everyone else doing great. It also was translated from the original Japanese version and not the American dub, so it didn't have censorship, which in turn led to the {{meme|ticMutation}} of "Latino kids watching crowds chant 'SA-TAN!'", as the dub kept Mr. Hercule's original name "Mr. Satan" intact. Sadly averted in ''Anime/DragonBallKai'', where the aforementioned characters had their voices changed for the worse.
worse (to the point most of the original voices were brought back for ''The Final Chapters'').
** The ''Manga/DragonBall'' dub is so iconic in Latin America, that most of the ''Film/DragonballEvolution'' copies distributed in cinemas were the dubbed ones, just because of Mario Castañeda Creator/MarioCastaneda and Carlos Segundo Creator/CarlosSegundo (Goku and Picollo, respectively) reprising their roles by public demand (their voices weren't in the first dubbed trailer). In fact, it's pretty much the only reason why most people went to see the movie. Also, a meme usually found in Latin American forums has an image of Goku followed by this phrase: "Hi! "Hi, I'm Goku. Goku! And you are reading this with my voice!", as Castañeda as Goku presented the OnTheNext montage for each episode with "Hi! "Hi, I'm Goku." (Something that he still does for ''Anime/DragonBallSuper'').Goku!" (Castañeda's Website/{{Twitter}} bio even reads, "Hi, I'm Goku! Well, I'm the dubbing actor who has dubbed many characters, including Goku...").
28th Sep '17 8:15:59 AM GottamsReckoning
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/KingdomHeartsII'' had an unexpected great dubbing. At first there was some suspicion, since Sora was voiced by Adolfo Moreno, Spanish voice actor of ''{{Pokemon}}'s'' Ash Ketchum. But he nailed the character, [[FanDumb despite the comments of some people]]. Some secondary characters were a little bit off (Roger Isasi-Isasmendi was a disappointing, emotionless Cloud) and some Disney characters didn't have the same voice actors as in the movies (this was specially evident in Jack Sparrow's case), but the general level of the voice acting was really good. Like the ''Metal Gear Solid'' example above, it's the only Spanish dubbed game in the whole series (like the one above) and is the only pure Creator/SquareEnix game to have a dub.

to:

* ''VideoGame/KingdomHeartsII'' had an unexpected great dubbing. At first there was some suspicion, since Sora was voiced by Adolfo Moreno, Spanish voice actor of ''{{Pokemon}}'s'' Ash Ketchum. But he nailed the character, [[FanDumb despite the comments of some people]]. Some secondary characters were a little bit off (Roger Isasi-Isasmendi was a disappointing, emotionless Cloud) and some Disney characters didn't have the same voice actors as in the movies (this was specially evident in Jack Sparrow's case), but the general level of the voice acting was really good. good with some RoleReprisal roles such as most of the cast for ''WesternAnimation/TheNightmareBeforeChristmas''. Like the ''Metal Gear Solid'' example above, it's the only Spanish dubbed game in the whole series (like the one above) and is the only pure Creator/SquareEnix game to have a dub.



* ''Videogame/LeagueOfLegends'' tops as one of the free-to-play online games with one of the best dubs -- both the Spaniard and the Mexican dub. Unlike other F2P games like ''Videogame/TeamFortress2'', the game's updates (new released champions, reworks, legendary skins) are still translated and voiced. Also, it features a large EnsembleCast with some of the finest actors from the Spanish-speaking world. While it's true that a few actors voice the same character (Inés Blázquez voices five of the most popular females[[note]]Akali, Ahri, Ashe, Janna and Syndra[[/note]] [[MyFriendsAndZoidberg and Amumu]], but she adapts to every champion's personality), it is a large list that continues to grow thanks the updates. Creator/JuanCarlosLozano, Creator/ClaudioSerrano, Roberto Encinas, Olga Cano, Creator/EugenioBarona, Gabriel Jiménez... are only a few to name. It is also a rarity to hear Conchi López not voicing attractive grown up women, without counting Kayle, as she voices [[BadassAdorable Tristana]] and [[CreepyChild Annie]]. The tip of the iceberg came with Gangplank's rework with ''Alfonso Vallés'' voicing the pirate himself, who was previously dubbed by Antonio Esquivias.
* ''VideoGame/{{Overwatch}}'' in Spain. Veteran voice actors like Ramón Langa (Soldier: 76), Gabriel Jiménez ([=McCree=]), Miguel Ángel Montero (Hanzo) and Antonio García Moral (Reinhardt) join forces with newcomers Tania Ugía (D.Va), Ana de Castro (Tracer) and Laura Barriga (Mei), while still with some NotEvenBotheringWithTheAccent, to bring some [[MemeticMutation pushed payloads and healing needed]].
** The Latin-American dub is nothing to sneeze at either, with actors like Creator/EduardoGarza (Lucio), Creator/CarlosSegundo (oldier 76), Creator/LauraTorres (Zarya), Creator/AlfonsoObregonInclan (Junkrat), Circe Luna (Mercy)...

to:

* ''Videogame/LeagueOfLegends'' tops as one of the free-to-play online games with one of the best dubs -- both the Spaniard and the Mexican dub. Unlike other F2P games like ''Videogame/TeamFortress2'', the game's updates (new released champions, reworks, legendary skins) are still translated and voiced. Also, it features a large EnsembleCast with some of the finest actors from the Spanish-speaking world. While it's true that a few actors voice the same character (Inés Blázquez voices five of the most popular females[[note]]Akali, Ahri, Ashe, Janna and Syndra[[/note]] [[MyFriendsAndZoidberg and Amumu]], but she adapts to every champion's personality), it is a large list that continues to grow thanks the updates. Creator/JuanCarlosLozano, Creator/ClaudioSerrano, Roberto Encinas, Olga Cano, Creator/EugenioBarona, Gabriel Jiménez... are only a few to name. It is also a rarity to hear Conchi López [[PlayingAgainstType not voicing attractive grown up women, women]], without counting Kayle, as she voices [[BadassAdorable Tristana]] and [[CreepyChild Annie]]. The tip of the iceberg came with Gangplank's rework with ''Alfonso Vallés'' voicing the pirate himself, who was previously dubbed by Antonio Esquivias.
* ''VideoGame/{{Overwatch}}'' in Spain. Veteran voice actors like Ramón Langa (Soldier: 76), Gabriel Jiménez ([=McCree=]), Miguel Ángel Montero (Hanzo) and Antonio García Moral (Reinhardt) join forces with newcomers Tania Ugía (D.Va), Ana de Castro (Tracer) and Laura Barriga (Mei), while still with some NotEvenBotheringWithTheAccent, to bring some [[MemeticMutation pushed payloads and healing needed]].
needed]]. The introduction of Miguel Ángel Jenner, the main voice for Creator/SamuelLJackson, as Doomfist just confirmed it even more.
** The Latin-American dub is nothing to sneeze at either, with actors like Creator/EduardoGarza (Lucio), (Lúcio), Creator/CarlosSegundo (oldier (Soldier 76), Creator/LauraTorres (Zarya), Creator/AlfonsoObregonInclan (Junkrat), Circe Luna (Mercy)...
28th Sep '17 6:44:32 AM GlitteringFlowers
Is there an issue? Send a Message


** The Latin-American dub is nothing to sneeze at either, with actors like Creator/EduardoGarza (Lucio), Creator/CarlosSegundo (oldier 76), Creator/LauraTorres (Zarya), Creator/ALfonsoObregonInclan (Junkrat), Circe Luna (Mercy)...

to:

** The Latin-American dub is nothing to sneeze at either, with actors like Creator/EduardoGarza (Lucio), Creator/CarlosSegundo (oldier 76), Creator/LauraTorres (Zarya), Creator/ALfonsoObregonInclan Creator/AlfonsoObregonInclan (Junkrat), Circe Luna (Mercy)...



* While the Latin-American dubbing of ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'' isn't entirely spectacular, it does have a few perfectly cast voices: Pinkie Pie, Derpy, and Princess Cadance. Seriously, Melissa Gedeón is so adorable as Pinkie Pie, so much so that she's at the same level as Creator/AndreaLibman, if not even better than her! Here's the Latin-American version of the [[http://www.youtube.com/watch?v=X-GWBXumg_Y Smile Song]] (There's no choir due to an error caused by the TV station that aired it, but that doesn't make it any less awesome)

to:

* While the Latin-American dubbing of ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'' isn't entirely spectacular, it does have a few perfectly cast voices: Pinkie Pie, Derpy, and Princess Cadance. Seriously, Melissa Gedeón is so adorable as Pinkie Pie, so much so that she's at the same level as Creator/AndreaLibman, if not even better than her! Here's the Latin-American version of the [[http://www.youtube.com/watch?v=X-GWBXumg_Y Smile Song]] (There's no choir due to an error caused by the TV station that aired it, but that doesn't make it any less awesome)
28th Sep '17 6:44:03 AM GlitteringFlowers
Is there an issue? Send a Message


** The Latin-American dub is nothing to sneeze at either, with actors like Creator/EduardoGarza (Lucio), Creator/CarlosSegundo (oldier 76), Creator/LauraTorres (Zarya), Creator/ALfonsoObregonInclan (Junkrat), Circe Luna (Mercy)...



* While the Latin-American dubbing of ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'' isn't entirely spectacular, it does have a few perfectly cast voices: Pinkie Pie, Derpy, and Princess Cadance. Seriously, Melissa Gedeon is so adorable as Pinkie Pie, so much so that she's at the same level as Creator/AndreaLibman, if not even better than her! Just listen to the Latin-American version of the [[http://www.youtube.com/watch?v=X-GWBXumg_Y Smile Song]] (There's no choir due to an error caused by the TV station that aired it, but that doesn't make it any less awesome)
** The veteran actress [[Creator/ElsaCovian Elsa Covián]] plays a really nice Rarity, [[LovableAlphaBitch with the exact doses of snobbishness and sweetness.]]

to:

* While the Latin-American dubbing of ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'' isn't entirely spectacular, it does have a few perfectly cast voices: Pinkie Pie, Derpy, and Princess Cadance. Seriously, Melissa Gedeon Gedeón is so adorable as Pinkie Pie, so much so that she's at the same level as Creator/AndreaLibman, if not even better than her! Just listen to Here's the Latin-American version of the [[http://www.youtube.com/watch?v=X-GWBXumg_Y Smile Song]] (There's no choir due to an error caused by the TV station that aired it, but that doesn't make it any less awesome)
** The veteran actress [[Creator/ElsaCovian Elsa Covián]] Creator/ElsaCovian plays a really nice Rarity, [[LovableAlphaBitch with the exact doses of snobbishness and sweetness.]]
16th Sep '17 4:46:11 PM jormis29
Is there an issue? Send a Message


* In LatAm Esteban Garcia has been the voice of Lex Luthor in most incarnations since ''WesternAnimation/SupermanTheAnimatedSeries'', not without [[http://www.youtube.com/watch?v=Ck1PlhzyBaE a good reason, tough]]

to:

* In LatAm Esteban Garcia Creator/EstebanGarcia has been the voice of Lex Luthor in most incarnations since ''WesternAnimation/SupermanTheAnimatedSeries'', not without [[http://www.youtube.com/watch?v=Ck1PlhzyBaE a good reason, tough]]
15th Sep '17 11:15:18 AM JamesAustin
Is there an issue? Send a Message


* Spanish Latin American dub of ''Anime/YuGiOh'', couldn't not be described as anything but awesome. This troper in particular can't see this anime in English or Japanese, [[NostalgiaGoggles simply because he saw the LAm Dub]].
** Since Website/YouTube deleted all the LatAm Dubbed episodes, you can use [[http://www.youtube.com/watch?v=2xdnu92FeDo&feature=related this clip of Anime/YuGiOh the movie as an example]]. , which was dubbed by the same people. (The quality of the dubbing in the movie is A LOT poorer than the series' quality, but it's best than not showing anything)
** Here you have a part of episode. The quality of the filming is horrible, and the scenes are not really active, but you can see how good the voice acting is. [[http://www.youtube.com/watch?v=HRnW65lQKZA&t=1m00s]]

to:

* The Spanish Latin American dub of ''Anime/YuGiOh'', ''Anime/YuGiOh'' couldn't not be described as anything but awesome. This troper in particular can't see this anime in English or Japanese, [[NostalgiaGoggles simply because he saw the LAm LatAm Dub]].
** Since Website/YouTube deleted all the LatAm Dubbed [=LatAm=]-dubbed episodes, you can use [[http://www.youtube.com/watch?v=2xdnu92FeDo&feature=related this clip of Anime/YuGiOh the movie as an example]]. , example]], which was dubbed by the same people. (The quality of the dubbing in the movie is A LOT poorer than the series' quality, but it's best than not showing anything)
anything.)
** Here you have a part of episode. The quality of the filming is horrible, and the scenes are not really active, but you can see how good the voice acting is. [[http://www.youtube.com/watch?v=HRnW65lQKZA&t=1m00s]]com/watch?v=HRnW65lQKZA&t=1m00s Here you have a part of episode.]] The quality of the filming is horrible, and the scenes are not really active, but you can see how good the voice acting is.



* Libertista: I'm a Spaniard, and the Spanish language is widely-spoken and varied enough to account for 2 sorts: the Latin-American Spanish dubs and the actual Spanish ones (from Spain). Thus I can say I've enjoyed many dubs from both sources, though mileages vary heavily and there is a lot of [[InternetBackdraft pointless and chauvinistic strife among the fandom]]. For the Spain-Spanish side, I'd list ''Anime/OutlawStar'', ''Anime/CowboyBebop'', and ''Manga/CrayonShinChan'' as excellent. ''Anime/OutlawStar'''s and ''[[Manga/CrayonShinChan Shin-chan]]'''s dubs are superior to the original ones, as they portray the characters' personality more accurately (Shinnosuke Nohara is a [[MemeticMutation meme of his own right (¡¡¡Trooooompa!!!)]]. ''WesternAnimation/BikerMiceFromMars'' is very decently adapted too. For the Latin American-Spanish side, I must say I find them usually more suited for comedy, for it appears that [[LargeHam ham and other pork derivates are the usual diet among voice actors]]: the dubs of ''WesternAnimation/DrawnTogether'' and ''Anime/SamuraiPizzaCats'' are absolutely fantastic and hilarious.
* ''Anime/DragonBallZ'' That one anime that has become a cult classic almost in the whole entire world, specially in Latin America to the extend of ''Manga/SaintSeiya'' in Brazil. Its is often praised for having perfect dubbings For Goku, Piccolo, Vegeta, and everyone else doing great. Sadly Adverted in ''Anime/DragonballKai'' were mentioned characters had their voices changed for the worse.
** The ''Manga/DragonBall'' dub is so iconic in Latin America, that most of the ''Film/DragonballEvolution'' copies distributed in cinemas were the dubbed ones, just because of Mario Castañeda and Carlos Segundo (Goku and Picollo, respectible) reprising their roles at publics demand (their voices weren't in the first dubbed trailer). In fact, it's pretty much the only reason why most people went to see the movie. Also, a meme usually found in Latin American forums has an image of Goku followed by this phrase: "[[CatchPhrase Hi! I'm Goku.]] And you are reading this with my voice!".

to:

* Libertista: I'm a Spaniard, and the Spanish language is widely-spoken and varied enough to account for 2 sorts: the Latin-American Spanish dubs and the actual Spanish ones (from Spain). Thus I can say I've enjoyed many dubs from both sources, though mileages vary heavily and there is a lot of [[InternetBackdraft pointless and chauvinistic strife among the fandom]]. For the Spain-Spanish side, I'd list ''Anime/OutlawStar'', ''Anime/CowboyBebop'', and ''Manga/CrayonShinChan'' as excellent. ''Anime/OutlawStar'''s and ''[[Manga/CrayonShinChan Shin-chan]]'''s dubs are superior to the original ones, as they portray the characters' personality more accurately (Shinnosuke Nohara is a [[MemeticMutation meme of his own right (¡¡¡Trooooompa!!!)]]. ''WesternAnimation/BikerMiceFromMars'' is very decently adapted too. For the Latin American-Spanish side, I must say I find them usually more suited for comedy, for it appears that [[LargeHam ham and other pork derivates are the usual diet among voice actors]]: the dubs of ''WesternAnimation/DrawnTogether'' and ''Anime/SamuraiPizzaCats'' are absolutely fantastic and hilarious.
* ''Anime/DragonBallZ'' That one anime that has become a cult classic almost in the whole entire world, specially in Latin America to the extend of ''Manga/SaintSeiya'' in Brazil. Its is often praised for having perfect dubbings For for Goku, Piccolo, Vegeta, and everyone else doing great. Sadly Adverted averted in ''Anime/DragonballKai'' were mentioned ''Anime/DragonBallKai'', where the aforementioned characters had their voices changed for the worse.
** The ''Manga/DragonBall'' dub is so iconic in Latin America, that most of the ''Film/DragonballEvolution'' copies distributed in cinemas were the dubbed ones, just because of Mario Castañeda and Carlos Segundo (Goku and Picollo, respectible) respectively) reprising their roles at publics by public demand (their voices weren't in the first dubbed trailer). In fact, it's pretty much the only reason why most people went to see the movie. Also, a meme usually found in Latin American forums has an image of Goku followed by this phrase: "[[CatchPhrase Hi! "Hi! I'm Goku.]] Goku. And you are reading this with my voice!".voice!", as Castañeda as Goku presented the OnTheNext montage for each episode with "Hi! I'm Goku." (Something that he still does for ''Anime/DragonBallSuper'').
9th Sep '17 4:14:47 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* While the Latin-American dubbing of ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'' isn't entirely spectacular, it does have a few perfectly cast voices: Pinkie Pie, Derpy, and Princess Cadance. Seriously, Melissa Gedeon is so adorable as Pinkie Pie, so much so that she's at the same level as AndreaLibman, if not even better than her! Just listen to the Latin-American version of the [[http://www.youtube.com/watch?v=X-GWBXumg_Y Smile Song]] (There's no choir due to an error caused by the TV station that aired it, but that doesn't make it any less awesome)

to:

* While the Latin-American dubbing of ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'' isn't entirely spectacular, it does have a few perfectly cast voices: Pinkie Pie, Derpy, and Princess Cadance. Seriously, Melissa Gedeon is so adorable as Pinkie Pie, so much so that she's at the same level as AndreaLibman, Creator/AndreaLibman, if not even better than her! Just listen to the Latin-American version of the [[http://www.youtube.com/watch?v=X-GWBXumg_Y Smile Song]] (There's no choir due to an error caused by the TV station that aired it, but that doesn't make it any less awesome)
This list shows the last 10 events of 177. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=SuperlativeDubbing.SpanishDubs