History SuperlativeDubbing / SpanishDubs

8th Apr '18 5:15:40 AM Malady
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/KingdomHeartsII'' had an unexpected great dubbing. At first there was some suspicion, since Sora was voiced by Adolfo Moreno, Spanish voice actor of ''{{Pokemon}}'s'' Ash Ketchum. But he nailed the character, [[FanDumb despite the comments of some people]]. Some secondary characters were a little bit off (Roger Isasi-Isasmendi was a disappointing, emotionless Cloud) and some Disney characters didn't have the same voice actors as in the movies (this was specially evident in Jack Sparrow's case), but the general level of the voice acting was really good with some RoleReprisal roles such as most of the cast for ''WesternAnimation/TheNightmareBeforeChristmas''. Like the ''Metal Gear Solid'' example above, it's the only Spanish dubbed game in the whole series and is the only pure Creator/SquareEnix game to have a dub.

to:

* ''VideoGame/KingdomHeartsII'' had an unexpected great dubbing. At first there was some suspicion, since Sora was voiced by Adolfo Moreno, Spanish voice actor of ''{{Pokemon}}'s'' ''Anime/{{Pokemon}}'s'' Ash Ketchum. But he nailed the character, [[FanDumb despite the comments of some people]]. Some secondary characters were a little bit off (Roger Isasi-Isasmendi was a disappointing, emotionless Cloud) and some Disney characters didn't have the same voice actors as in the movies (this was specially evident in Jack Sparrow's case), but the general level of the voice acting was really good with some RoleReprisal roles such as most of the cast for ''WesternAnimation/TheNightmareBeforeChristmas''. Like the ''Metal Gear Solid'' example above, it's the only Spanish dubbed game in the whole series and is the only pure Creator/SquareEnix game to have a dub.
5th Apr '18 2:28:28 AM jormis29
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/{{Overwatch}}'' in Spain. Veteran voice actors like Ramón Langa (Soldier: 76), Gabriel Jiménez ([=McCree=]), Miguel Ángel Montero (Hanzo) and Antonio García Moral (Reinhardt) join forces with newcomers Tania Ugía (D.Va), Ana de Castro (Tracer) and Laura Barriga (Mei), while still with some NotEvenBotheringWithTheAccent, to bring some [[MemeticMutation pushed payloads and healing needed]]. The introduction of Miguel Ángel Jenner, the main voice for Creator/SamuelLJackson, as Doomfist just confirmed it even more.

to:

* ''VideoGame/{{Overwatch}}'' in Spain. Veteran voice actors like Ramón Langa (Soldier: 76), Gabriel Jiménez ([=McCree=]), Miguel Ángel Montero (Hanzo) and Antonio García Moral (Reinhardt) join forces with newcomers Tania Ugía (D.Va), Ana de Castro (Tracer) and Laura Barriga (Mei), while still with some NotEvenBotheringWithTheAccent, to bring some [[MemeticMutation pushed payloads and healing needed]]. The introduction of Miguel Ángel Jenner, Creator/MiguelAngelJenner, the main voice for Creator/SamuelLJackson, as Doomfist just confirmed it even more.
7th Feb '18 5:04:20 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


** Ditto for Rubén León as TheJoker since ''WesternAnimation/BatmanTheAnimatedSeries''. The guy is pretty much the [=LatAm=] equivalent for Creator/MarkHamill in this role: Check [[https://www.youtube.com/watch?v=0koK3mf3l6U this clip]] from the ''WesternAnimation/BatmanUnderTheRedHood'' movie, and [[https://www.youtube.com/watch?v=9NLgXTph_14 this other]] from ''WesternAnimation/BatmanTheDarkKnightReturns''

to:

** Ditto for Rubén León as TheJoker ComicBook/TheJoker since ''WesternAnimation/BatmanTheAnimatedSeries''. The guy is pretty much the [=LatAm=] equivalent for Creator/MarkHamill in this role: Check [[https://www.youtube.com/watch?v=0koK3mf3l6U this clip]] from the ''WesternAnimation/BatmanUnderTheRedHood'' movie, and [[https://www.youtube.com/watch?v=9NLgXTph_14 this other]] from ''WesternAnimation/BatmanTheDarkKnightReturns''
23rd Jan '18 8:24:04 PM XanderVJ
Is there an issue? Send a Message


** Zelda's voice is particularly noteworthy. While Patricia Summersett was at best [[BrokenBase extremely divisive]] in the English dub, Nerea Alfonso in Spain and Jessica Ángeles in Latin America were both almost universally appraised in their respective territories. A good example of this was the [[SignatureScene now iconic]] crying scene in memory n.º 16, where both actresses managed to pull off a more balanced performance than their Japanese and English counterparts[[note]]Not as hyperactive and over the top as the Japanese version, nor as weak and underwhelming as the English version[[/note]], making Zelda's breakdown even more of a TearJerker.

to:

** Zelda's voice is particularly noteworthy. While Patricia Summersett was at best [[BrokenBase extremely divisive]] in the English dub, Nerea Alfonso in Spain and Jessica Ángeles in Latin America were both almost universally appraised praised in their respective territories. A good example of this was the [[SignatureScene now iconic]] crying scene in memory n.º 16, where both actresses managed to pull off a more balanced performance than their Japanese and English counterparts[[note]]Not as hyperactive and over the top as the Japanese version, nor as weak and underwhelming as the English version[[/note]], making Zelda's breakdown even more of a TearJerker.
13th Jan '18 4:25:33 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''WesternAnimation/BatmanTheAnimatedSeries'' was a tremendous hit in Spain as much as the United States and the awesome dub had a lot do with it. The case on Batman's voice is specially worth noting. The voice actor chosen for the role was Fernando de Luis, since he dubbed Creator/MichaelKeaton in the Spanish dub of Film/BatmanReturns. The catch? His voice is rather high pitched, instead of the deep voice pitch of KevinConroy. The other catch? It still worked! De Luis still managed to pull off one hell of a badass Batman and made him just as memorable.

to:

* ''WesternAnimation/BatmanTheAnimatedSeries'' was a tremendous hit in Spain as much as the United States and the awesome dub had a lot do with it. The case on Batman's voice is specially worth noting. The voice actor chosen for the role was Fernando de Luis, since he dubbed Creator/MichaelKeaton in the Spanish dub of Film/BatmanReturns. The catch? His voice is rather high pitched, instead of the deep voice pitch of KevinConroy.Creator/KevinConroy. The other catch? It still worked! De Luis still managed to pull off one hell of a badass Batman and made him just as memorable.
2nd Dec '17 2:35:26 AM jormis29
Is there an issue? Send a Message


*** The apex of this can be considered the Latin American dub of ''Disney/{{Hercules}}'' -- where Megara was dubbed by famous Mexican singer Tatiana, and Hercules ''by Ricky Martin''.

to:

*** The apex of this can be considered the Latin American dub of ''Disney/{{Hercules}}'' -- where Megara was dubbed by famous Mexican singer Tatiana, and Hercules ''by Ricky Martin''.Music/RickyMartin''.
27th Nov '17 7:10:50 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Both versions of Alan Wake's voice are really good but [=LatAm=] [[http://www.youtube.com/watch?v=RAiNIzw8DXY is wonderful]] Barry sounds kinda goofy in both versions, but in LatAm keeps him Goofy and realistic, [[http://www.youtube.com/watch?v=VS21ChtUg8s spaniard]], [[http://www.youtube.com/watch?v=G4aQmu-4yAY LatAm (jump to minute 33:29)]]

to:

* Both versions of Alan Wake's voice are really good but [=LatAm=] [[http://www.youtube.com/watch?v=RAiNIzw8DXY is wonderful]] Barry sounds kinda goofy in both versions, but in LatAm [=LatAm=] keeps him Goofy and realistic, [[http://www.youtube.com/watch?v=VS21ChtUg8s spaniard]], [[http://www.youtube.com/watch?v=G4aQmu-4yAY LatAm (jump to minute 33:29)]]
27th Nov '17 7:08:01 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


!!!Note: there are two kinds of Spanish dubs. Latin America Dubs or LatAm Dubs (Which uses Neutral Spanish) and Spaniards dubs (Which uses Spaniard Spanish). They usually are very different, and they can generate a lot of [[FanDumb angst between fans of one or the other]].

to:

!!!Note: there are two kinds of Spanish dubs. Latin America Dubs UsefulNotes/LatinAmerica dubs or LatAm [=LatAm=] Dubs (Which uses Neutral Spanish) and Spaniards dubs (Which uses Spaniard Spanish). They usually are very different, and they can generate a lot of [[FanDumb angst between fans of one or the other]].



* Almost no important dubs were made in Argentina, save for one: ''Anime/SerialExperimentsLain'' LatAm dub is nothing but a master piece, to say the least. Not only did it translate perfectly the content of the original Japanese series, but it also expended it! Besides, the voices were perfectly choosen.

to:

* Almost no important dubs were made in Argentina, save for one: ''Anime/SerialExperimentsLain'' LatAm [=LatAm=] dub is nothing but a master piece, to say the least. Not only did it translate perfectly the content of the original Japanese series, but it also expended it! Besides, the voices were perfectly choosen.



* ''Anime/YuGiOh'' was not the only series to be saved by the LatAm dubs from the clutches of 4Kids. The Spanish dub for ''Anime/ShamanKing'' was not only uncut, the portrayal of the characters are also spot on. It's not surprising therefore why so many fans end up watching their episodes en español due to the 4Kids [[CutAndPasteTranslation Cut and Paste English dub]] (even if it faced less cuts than ''Manga/OnePiece'' and ''Anime/YuGiOh'') and the SoOkayItsAverage Japanese original.
* Until the fourth entry (which was not awful, but not really popular), ''Franchise/{{Digimon}}'' got excellent LatAm dubs, particularly for the [[Anime/DigimonAdventure first]] [[note]] save from some goofy voices[[/note]] and [[Anime/DigimonTamers third seasons]]. The series was translated from the original Japanese version and not the American Dub (thing that not always happens), so the script were intact and so where the openings.

to:

* ''Anime/YuGiOh'' was not the only series to be saved by the LatAm [=LatAm=] dubs from the clutches of 4Kids. The Spanish dub for ''Anime/ShamanKing'' was not only uncut, the portrayal of the characters are also spot on. It's not surprising therefore why so many fans end up watching their episodes en español due to the 4Kids [[CutAndPasteTranslation Cut and Paste English dub]] (even if it faced less cuts than ''Manga/OnePiece'' and ''Anime/YuGiOh'') and the SoOkayItsAverage Japanese original.
* Until the fourth entry (which was not awful, but not really popular), ''Franchise/{{Digimon}}'' got excellent LatAm [=LatAm=] dubs, particularly for the [[Anime/DigimonAdventure first]] [[note]] save from some goofy voices[[/note]] and [[Anime/DigimonTamers third seasons]]. The series was translated from the original Japanese version and not the American Dub (thing that not always happens), so the script were intact and so where the openings.



* LatAm dub managed to pick up an obscure series full off untranslatable-puns like ''Anime/DottoKoniChan'' and turn it into a cult classic for Spanish speakers. Since there is no way to translate the puns, the series was chock-full {{Woolseyism}}, making the plot 50% {{Woolseyism}} and 50% WidgetSeries.

to:

* LatAm [=LatAm=] dub managed to pick up an obscure series full off untranslatable-puns like ''Anime/DottoKoniChan'' and turn it into a cult classic for Spanish speakers. Since there is no way to translate the puns, the series was chock-full {{Woolseyism}}, making the plot 50% {{Woolseyism}} and 50% WidgetSeries.



* The ''Manga/CardcaptorSakura'' LatAm dub was widely recognized at the time as one of the best anime dubs in history. The dub respected all dialog, didn't have censorship unlike the English one, and have a great voice casting that didn't change during the series. Creator/CristinaHernandez was an adorable Sakura, Creator/EnzoFortuny played a pretty good Yukito and Alfredo Leal as Eriol sounds ''much'' less forced than Creator/NozomuSasaki's.

to:

* The ''Manga/CardcaptorSakura'' LatAm [=LatAm=] dub was widely recognized at the time as one of the best anime dubs in history. The dub respected all dialog, didn't have censorship unlike the English one, and have a great voice casting that didn't change during the series. Creator/CristinaHernandez was an adorable Sakura, Creator/EnzoFortuny played a pretty good Yukito and Alfredo Leal as Eriol sounds ''much'' less forced than Creator/NozomuSasaki's.



* The LatAm dub of the ''Film/SpiderManTrilogy'' movies has not only the virtue of having amazing voice actors (this particular sub-loving trooper feels the voices of Spidey, MJ and Harry improve the original performances), but also the bonus of using them for the dubbing of both ''WesternAnimation/SpiderManTheNewAnimatedSeries'' and ''WesternAnimation/TheSpectacularSpiderMan'', giving the three movies and both animated series a continuity missing in the originals. Sadly averted with ''WesternAnimation/{{Ultimate Spider-Man}}'' and the new movie.

to:

* The LatAm [=LatAm=] dub of the ''Film/SpiderManTrilogy'' movies has not only the virtue of having amazing voice actors (this particular sub-loving trooper feels the voices of Spidey, MJ and Harry improve the original performances), but also the bonus of using them for the dubbing of both ''WesternAnimation/SpiderManTheNewAnimatedSeries'' and ''WesternAnimation/TheSpectacularSpiderMan'', giving the three movies and both animated series a continuity missing in the originals. Sadly averted with ''WesternAnimation/{{Ultimate Spider-Man}}'' and the new movie.



** The newest LatAm dub is no slouch either, with memorable performances coming from the late Creator/JesusBarrero as Luke Skywalker, Creator/GerardoReyero as Han Solo, Carlos del Campo as C-3PO and Federico Romano as Darth Vader.
** The LatAm dub of the prequel Trilogy is considered to be vastly superior to their original lenguage with Creator/IrwinDaayan as Anakin and Mario Arvizu as Obi-Wan giving more emotional perfomances than in the original lenguage. Because of this, the prequel trilogy doesn't have the same negative reputation than in the United States or the U.K.

to:

** The newest LatAm [=LatAm=] dub is no slouch either, with memorable performances coming from the late Creator/JesusBarrero as Luke Skywalker, Creator/GerardoReyero as Han Solo, Carlos del Campo as C-3PO and Federico Romano as Darth Vader.
** The LatAm [=LatAm=] dub of the prequel Trilogy is considered to be vastly superior to their original lenguage with Creator/IrwinDaayan as Anakin and Mario Arvizu as Obi-Wan giving more emotional perfomances than in the original lenguage. Because of this, the prequel trilogy doesn't have the same negative reputation than in the United States or the U.K.



* The LatAm dub for ''[[VideoGame/LegoAdaptationGame LEGO]] [[Film/TheLordOfTheRings Lord of the Rings]]'' was also excellent, with most of the cast of the movies reprising their roles, the sole exception being Frodo, voiced by the very talented Creator/EduardoGarza, who filled in the shoes of the just as talented Creator/EnzoFortuny very well.
* The ''VideoGame/{{Uncharted}} ''series. Has an excellent cast and direction from both LatAm and Spain. However, many dislike the increased strong lenguage in the LatAm dubs. [[note]]The words ''Bitch'' (Perra) and ''Crap'' (Basura) are translated to ''Puta'' (Whore) and ''Mierda'' (Shit) respectively which are considered stronger words.[[/note]]

to:

* The LatAm [=LatAm=] dub for ''[[VideoGame/LegoAdaptationGame LEGO]] [[Film/TheLordOfTheRings Lord of the Rings]]'' was also excellent, with most of the cast of the movies reprising their roles, the sole exception being Frodo, voiced by the very talented Creator/EduardoGarza, who filled in the shoes of the just as talented Creator/EnzoFortuny very well.
* The ''VideoGame/{{Uncharted}} ''series. Has an excellent cast and direction from both LatAm [=LatAm=] and Spain. However, many dislike the increased strong lenguage in the LatAm [=LatAm=] dubs. [[note]]The words ''Bitch'' (Perra) and ''Crap'' (Basura) are translated to ''Puta'' (Whore) and ''Mierda'' (Shit) respectively which are considered stronger words.[[/note]]



* This may sound like cheating, since most of countries choose Spaniard over LatAm, mostly because LatAm is more expensive and also Spaniard should work with both, so Microsoft games is the major LatAm dubber, only Microsoft Certified games are dubbed

to:

* This may sound like cheating, since most of countries choose Spaniard over LatAm, [=LatAm=], mostly because LatAm [=LatAm=] is more expensive and also Spaniard should work with both, so Microsoft games is the major LatAm [=LatAm=] dubber, only Microsoft Certified games are dubbed



* Both versions of Alan Wake's voice are really good but LatAm [[http://www.youtube.com/watch?v=RAiNIzw8DXY is wonderful]] Barry sounds kinda goofy in both versions, but in LatAm keeps him Goofy and realistic, [[http://www.youtube.com/watch?v=VS21ChtUg8s spaniard]], [[http://www.youtube.com/watch?v=G4aQmu-4yAY LatAm (jump to minute 33:29)]]

to:

* Both versions of Alan Wake's voice are really good but LatAm [=LatAm=] [[http://www.youtube.com/watch?v=RAiNIzw8DXY is wonderful]] Barry sounds kinda goofy in both versions, but in LatAm keeps him Goofy and realistic, [[http://www.youtube.com/watch?v=VS21ChtUg8s spaniard]], [[http://www.youtube.com/watch?v=G4aQmu-4yAY LatAm (jump to minute 33:29)]]



* ''VideoGame/TheLegendOfZeldaBreathOfTheWild'' managed to surpass expectations by having excellent dubs in both territories. It's largely agreed that both of them are superior to the English dub and pretty close, if not as good as the Japanese dub. The overall translation of the game was also more faithful in general to the original text in Japanese, albeit the LatAm dub still drew some lines and terms from the English version, probably due to the fact that it was made in Nintendo of America alongside the English team, while the European Spanish dub was made in Nintendo of Europe on its own.

to:

* ''VideoGame/TheLegendOfZeldaBreathOfTheWild'' managed to surpass expectations by having excellent dubs in both territories. It's largely agreed that both of them are superior to the English dub and pretty close, if not as good as the Japanese dub. The overall translation of the game was also more faithful in general to the original text in Japanese, albeit the LatAm [=LatAm=] dub still drew some lines and terms from the English version, probably due to the fact that it was made in Nintendo of America alongside the English team, while the European Spanish dub was made in Nintendo of Europe on its own.



--> Zelda (LatAm): Todo mi entrenamiento... Toda mi preparación... ¡No se valió para nada! [[labelnote:In English]]All my training... All my preparation... It wasn't worth anything at all![[/labelnote]]

to:

--> Zelda (LatAm): ([=LatAm=]): Todo mi entrenamiento... Toda mi preparación... ¡No se valió para nada! [[labelnote:In English]]All my training... All my preparation... It wasn't worth anything at all![[/labelnote]]



** For the LatAm dub, something that's note worthy is that, for the first time since Nintendo of America started making Spanish dubs, this one was made in a Latino country (Mexico in this case) with established voice actors instead of using ex-pats in Los Angeles, and it was much better than the previous Nintendo LatAm dubs as a result.
* ''Videogame/GearsOfWar'', on its LatAm dub, on all of the games. Sebastián Llapur makes Marcus Fenix sound angrier and snarkier. Gabriel Pingarron's acting as Chairman Richard Prescott [[https://youtu.be/EQuLnGytKWg sounds]] even better (even if he sounds like [[WesternAnimation/TheSimpsons Seymour Skinner]]) than the original, [[RousingSpeech and may cause fist-pumping on Latin American gamers]].

to:

** For the LatAm [=LatAm=] dub, something that's note worthy is that, for the first time since Nintendo of America started making Spanish dubs, this one was made in a Latino country (Mexico in this case) with established voice actors instead of using ex-pats in Los Angeles, and it was much better than the previous Nintendo LatAm [=LatAm=] dubs as a result.
* ''Videogame/GearsOfWar'', on its LatAm [=LatAm=] dub, on all of the games. Sebastián Llapur makes Marcus Fenix sound angrier and snarkier. Gabriel Pingarron's acting as Chairman Richard Prescott [[https://youtu.be/EQuLnGytKWg sounds]] even better (even if he sounds like [[WesternAnimation/TheSimpsons Seymour Skinner]]) than the original, [[RousingSpeech and may cause fist-pumping on Latin American gamers]].



** The same can be said about LatAm dub. It's considered a cult classic in Latin America, not as big as ''TheSimpsons'', but still great, and Benjamin Rivera's Fry is very well-loved.
* ''WesternAnimation/SouthPark'' has some really good Spanish dubbing, both for LatAm and Spain.

to:

** The same can be said about LatAm [=LatAm=] dub. It's considered a cult classic in Latin America, not as big as ''TheSimpsons'', but still great, and Benjamin Rivera's Fry is very well-loved.
* ''WesternAnimation/SouthPark'' has some really good Spanish dubbing, both for LatAm [=LatAm=] and Spain.



** It should be said that there are two LatAm dubs of ''WesternAnimation/SouthPark'': the Mexican one and the one from Miami. The last one is used in South America because the Mexican was too regional, and use so much profanity than this trooper at least can't imagine the series in another version without feeling like a watered down version of the former.

to:

** It should be said that there are two LatAm [=LatAm=] dubs of ''WesternAnimation/SouthPark'': the Mexican one and the one from Miami. The last one is used in South America because the Mexican was too regional, and use so much profanity than this trooper at least can't imagine the series in another version without feeling like a watered down version of the former.



* In LatAm Creator/EstebanGarcia has been the voice of Lex Luthor in most incarnations since ''WesternAnimation/SupermanTheAnimatedSeries'', not without [[http://www.youtube.com/watch?v=Ck1PlhzyBaE a good reason, tough]]
** Ditto for Rubén León as TheJoker since ''WesternAnimation/BatmanTheAnimatedSeries''. The guy is pretty much the LatAm equivalent for Creator/MarkHamill in this role: Check [[https://www.youtube.com/watch?v=0koK3mf3l6U this clip]] from the ''WesternAnimation/BatmanUnderTheRedHood'' movie, and [[https://www.youtube.com/watch?v=9NLgXTph_14 this other]] from ''WesternAnimation/BatmanTheDarkKnightReturns''

to:

* In LatAm [=LatAm=] Creator/EstebanGarcia has been the voice of Lex Luthor in most incarnations since ''WesternAnimation/SupermanTheAnimatedSeries'', not without [[http://www.youtube.com/watch?v=Ck1PlhzyBaE a good reason, tough]]
** Ditto for Rubén León as TheJoker since ''WesternAnimation/BatmanTheAnimatedSeries''. The guy is pretty much the LatAm [=LatAm=] equivalent for Creator/MarkHamill in this role: Check [[https://www.youtube.com/watch?v=0koK3mf3l6U this clip]] from the ''WesternAnimation/BatmanUnderTheRedHood'' movie, and [[https://www.youtube.com/watch?v=9NLgXTph_14 this other]] from ''WesternAnimation/BatmanTheDarkKnightReturns''
27th Nov '17 5:18:45 PM ElBuenCuate
Is there an issue? Send a Message


** Since Website/YouTube deleted all the [=LatAm=]-dubbed episodes, you can use [[http://www.youtube.com/watch?v=2xdnu92FeDo&feature=related this clip of the movie as an example]], which was dubbed by the same people. (The quality of the dubbing in the movie is A LOT poorer than the series' quality, but it's best than not showing anything.)
** [[http://www.youtube.com/watch?v=HRnW65lQKZA&t=1m00s Here you have part of an episode.]] The quality of the filming is horrible, and the scenes are not really active, but you can see how good the voice acting is.
27th Nov '17 1:02:39 AM ScarecrowPhobia
Is there an issue? Send a Message


** In the Latin American dub of Disney/{{TheLittleMermaid}}, Ursula is voiced by Serena Olvido - a drag queen. There's something about Olvido's deep, just-feminine enough voice that could not be a more perfect fit for the Sea Witch. Well, that, and the fact that Ursula's design was literally based off a drag queen.

to:

** In the Latin American dub of Disney/{{TheLittleMermaid}}, Disney/{{The Little Mermaid}}, Ursula is voiced by Serena Olvido - a drag queen. There's something about Olvido's deep, just-feminine enough voice that could not be a more perfect fit for the Sea Witch. Well, that, and the fact that Ursula's design was literally based off a drag queen.
This list shows the last 10 events of 190. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=SuperlativeDubbing.SpanishDubs