Follow TV Tropes

Following

History PunBasedTitle / LiveActionFilms

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/{{Mandroid}}'': Man + Android = Mandroid.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/TheArtOfTheSteal'' is a play on the title of UsefulNotes/DonaldTrump's memoir ''The Art of the Deal''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/ANightToDismember''=''Film/ANightToRemember''
* ''Film/TheGingerdeadMan''="The Gingerbread Man"
* ''Film/SatansLittleHelper''="Santa's Little Helper"

to:

* ''Film/ANightToDismember''=''Film/ANightToRemember''
''Film/ANightToDismember'': ''Film/ANightToRemember''
* ''Film/TheGingerdeadMan''="The ''Film/TheGingerdeadMan'': "The Gingerbread Man"
* ''Film/SatansLittleHelper''="Santa's ''Film/SatansLittleHelper'': "Santa's Little Helper"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/GrimPrairieTales'' = "[[Creator/TheBrothersGrimm Grimm]] Fairy Tales"

to:

* ''Film/GrimPrairieTales'' = ''Film/GrimPrairieTales'': "[[Creator/TheBrothersGrimm Grimm]] Fairy Tales"fairy tales"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/GrimPrairieTales'' = "[[Creator/TheBrothersGrimm Grimm]] Fairy Tales"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/TheGrapesOfDeath'' is a bilingual example: the English title is a pun on ''Literature/TheGrapesOfWrath'', referring to the film's vineyard setting, while the French title (''Les Raisins de la Mort'') sounds similar to "raison de la mort" ("cause of death").
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/Transylvania65000'': The film's title is a pun based on the Music/GlennMiller song "Pennsylvania 6-5000". A 1963 WesternAnimation/BugsBunny animated short used the same title.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/SisterAct''. The term "sister act" was originally a vaudeville expression, referring to a performance by two or more sisters in the biological sense (for some reason "brother act" never caught on the same way). The movie repurposes the term to refer to nuns, but the play on words went right over most viewers' heads since the vaudeville era was a distant memory by the 90's when the movie came out.

to:

* ''Film/SisterAct''. The term "sister act" was originally a vaudeville expression, referring to expression for a performance by two or more sisters in the biological sense (for some reason "brother act" never caught on the same way). The movie repurposes the term to refer to nuns, but the play on words went right over most viewers' heads since the vaudeville era was a distant memory by the 90's when the movie came out.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/SisterAct''. The term "sister act" was originally a vaudeville expression, referring to a performance by two or more sisters in the biological sense (for some reason "brother act" never caught on the same way). The movie repurposes the term to refer to nuns, but the play on words went right over most viewers' heads since the vaudeville era was a distant memory by the 90's when the movie came out.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/PoultrygeistNightOfTheChickenDead'': It is a {{Portmantitle}} of ''poultry'' and ''Film/{{Poltergeist}}''.

to:

* ''Film/PoultrygeistNightOfTheChickenDead'': It is a {{Portmantitle}} of ''poultry'' and ''Film/{{Poltergeist}}''.''Film/{{Poltergeist|1982}}''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/MadeOfHonor'' = maid of honor.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/HowToGetAheadInAdvertising'' has a FunWithHomophones kinda pun. To get ahead and to get a head. Dennis wants to get ahead in his career (he works in advertising) but instead he gets a head: a boil shaped like his head grows on his shoulder.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Dewicking


* ''Film/PlanB'': In Spanish, "[[BiTheWay bi]]" is pronounced the same as the letter B, so Bruno's "plan B" to get his girlfriend back by seducing her new boyfriend isn't just a [[TimeForPlanB backup plan]] but also a "plan Bi" based on taking advantage of the boyfriend's reputed bisexuality. Unfortunately, the pun gets LostInTranslation in English where "bi" is pronounced like "bye" instead.

to:

* ''Film/PlanB'': In Spanish, "[[BiTheWay bi]]" "bi" is pronounced the same as the letter B, so Bruno's "plan B" to get his girlfriend back by seducing her new boyfriend isn't just a [[TimeForPlanB backup plan]] but also a "plan Bi" based on taking advantage of the boyfriend's reputed bisexuality. Unfortunately, the pun gets LostInTranslation in English where "bi" is pronounced like "bye" instead.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** ''{{Disney/Tangled}}'': 魔髮奇緣. Also a case of TranslationMatchmaking with ''{{Film/Enchanted}}''. 法, the second half of 魔法 (magic) is pronounced the same as 髮 (hair).

to:

** ''{{Disney/Tangled}}'': ''{{WesternAnimation/Tangled}}'': 魔髮奇緣. Also a case of TranslationMatchmaking with ''{{Film/Enchanted}}''. 法, the second half of 魔法 (magic) is pronounced the same as 髮 (hair).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/PlanB'': In Spanish, "[[BiTheWay bi]]" is pronounced the same as the letter B, so Bruno's "plan B" to get his girlfriend back by seducing her new boyfriend isn't just a [[TimeForPlanB backup plan]] but also a "plan Bi" based on taking advantage of the boyfriend's reputed bisexuality. Unfortunately, the pun gets LostInTranslation in English where "bi" is pronounced like "bye" instead.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Joy Ride''

to:

* ''Joy Ride''Ride'':



* ''Poetic Justice'' (2003 Janet Jackson movie). Her name is Justice, and she's a poet.

to:

* ''Poetic Justice'' (2003 Janet Jackson movie).''Film/PoeticJustice''. Her name is Justice, and she's a poet.



* ''Film/ShanghaiNoon'' based on ''HighNoon''.

to:

* ''Film/ShanghaiNoon'' based on ''HighNoon''.''Film/HighNoon''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The 2014 film ''Film/SexEd'' staring HaleyJoelOsment as a young middle school sex ed teacher named, well... Ed.

to:

* The 2014 film ''Film/SexEd'' staring HaleyJoelOsment Creator/HaleyJoelOsment as a young middle school sex ed teacher named, well... Ed.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/GoryGoryHallelujah'': "Glory Glory Hallelujah"+"Gory".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/TheGoreGoreGirls'': "The Go Go Girls"+"Gore".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/HowlingIIStirbaWerewolfBitch'': The subtitle. A female canine is, of course, termed a bitch, or it can just be taken that she's an awful person.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/SatansLittleHelper''="Santa's Little Helper"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/TheGingerdeadMan''="The Gingerbread Man"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** ''{{Disney/Tangled}}'': 魔髮奇緣. Also a case of TranslationMatchmaking with ''{{Disney/Enchanted}}''. 法, the second half of 魔法 (magic) is pronounced the same as 髮 (hair).

to:

** ''{{Disney/Tangled}}'': 魔髮奇緣. Also a case of TranslationMatchmaking with ''{{Disney/Enchanted}}''.''{{Film/Enchanted}}''. 法, the second half of 魔法 (magic) is pronounced the same as 髮 (hair).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The 2014 film ''Film/SexEd'' staring HaleyJoelOsment as a young middle school sex ed teacher named well.. Ed.

to:

* The 2014 film ''Film/SexEd'' staring HaleyJoelOsment as a young middle school sex ed teacher named well..named, well... Ed.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/ANightToDismember''=''Film/ANightToRemember''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** ''Film/SuicideSquad'': 自殺特攻‬:超能暴隊. 部隊 (troops/unit) has 暴 (violence) swapped in.

to:

** ''Film/SuicideSquad'': ''Film/SuicideSquad2016'': 自殺特攻‬:超能暴隊. 部隊 (troops/unit) has 暴 (violence) swapped in.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/PoultrygeistNightOfTheChickenDead'': It is a {{Portmantitle}} of poultry and ''Film/Poltergeist''.

to:

* ''Film/PoultrygeistNightOfTheChickenDead'': It is a {{Portmantitle}} of poultry ''poultry'' and ''Film/Poltergeist''.''Film/{{Poltergeist}}''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/PoultrygeistNightOfTheChickenDead'': It is a {{Portmantitle}} of poultry and ''Film/Poltergeist''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''{{Film/Hostel}}'': The title refers to the setting of the movie but is also a homophone of "hostile," which certainly suits the action of the film.

to:

* ''{{Film/Hostel}}'': The title refers to the setting of the movie but is also a homophone of "hostile," which certainly suits describes the action of the film.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/Hostel'': The title refers to the setting of the movie but is also a homophone of "hostile," which certainly suits the action of the film.

to:

* ''Film/Hostel'': ''{{Film/Hostel}}'': The title refers to the setting of the movie but is also a homophone of "hostile," which certainly suits the action of the film.

Top