Follow TV Tropes

Following

History Main / VoicedDifferentlyInTheDub

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Edward's UK and US voices sound quite different as well. The character's UK voice, Keith Wickham, gave him an older sounding voice, which is fitting given that he is elderly InUniverse. On the other hand, his US voice, William Hope, made him sound younger than he actually is.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Something similar happens in the Latin American Spanish dub, with Ruber's voice as interpreted by Mario Sauret being much more intense and articulate compared to Oldman's cockney thug-esque cadence.

to:

** Something similar happens in the Latin American Spanish dub, with Ruber's voice as interpreted by Mario Sauret (and Arturo Echeverría [[NonSingingVoice when singing]]) being much more intense and articulate compared to Oldman's cockney thug-esque cadence.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s), Fixing indentation


* The Swedish dub of ''WesternAnimation/QuestForCamelot'', gives the villain, Sir Ruber a much [[EvilSoundsDeep deeper voice]] than Creator/GaryOldman's original tenor voice, courtesy of Tommy Nilsson who does his typical [[MediaNotes/VoiceTypes basso profundo]] voice which suits the character design much more. Nilsson also plays up [[EvilFeelsGood Ruber's enjoyment of being evil]] as well as the obvious humor in Ruber's dialogue.

to:

* ''WesternAnimation/QuestForCamelot'':
**
The Swedish dub of ''WesternAnimation/QuestForCamelot'', gives the villain, Sir Ruber Ruber, a much [[EvilSoundsDeep deeper voice]] than Creator/GaryOldman's original tenor voice, courtesy of Tommy Nilsson who does his typical [[MediaNotes/VoiceTypes basso profundo]] voice which suits the character design much more. Nilsson also plays up [[EvilFeelsGood Ruber's enjoyment of being evil]] as well as the obvious humor in Ruber's dialogue.dialogue.
** Something similar happens in the Latin American Spanish dub, with Ruber's voice as interpreted by Mario Sauret being much more intense and articulate compared to Oldman's cockney thug-esque cadence.



* ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'', Odette has a high-pitched child's voice for almost the entire AgeProgressionSong "This Is My Idea", until it gets to the time when the actual plot begins. In the Russian dub of the song, Odette has a deeper voice starting from her preteen age, and in her mid-teens, she sounds fully like her adult self.

to:

* ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'', ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'':
**
Odette has a high-pitched child's voice for almost the entire AgeProgressionSong "This Is My Idea", until it gets to the time when the actual plot begins. In the Russian dub of the song, Odette has a deeper voice starting from her preteen age, and in her mid-teens, she sounds fully like her adult self.

Added: 2008

Changed: 917

Removed: 1579

Is there an issue? Send a MessageReason:


* In the Japanese dub of ''WesternAnimation/ChickenLittle'', the title character's voice is much more childish than his usual teenage voice in all other dubs.



* ''WesternAnimation/TheLionKing1994'':
** In some of the foreign dubs, the age roles of Mufasa and Scar have been switched around, mainly due to their dubbers' limited understanding of English. The most egregiously jarring example of this happens in the French dub where the older Mufasa was voiced by the younger Creator/JeanReno and the younger Scar was voiced by the older Creator/JeanPiat. Despite the fact that most French people enjoyed their dubbing performances, it can come off as less brothers and more like father and son by looking at the dubbers' physical real-life heads.[[note]]Piat (Scar) and Reno (Mufasa) were born 23 years and 10 months apart from each other, yet since Scar is Mufasa's younger brother, very few French people thought it would've made so much more sense if Jean Reno dubbed for Scar instead.[[/note]]
** Rafiki has been voiced differently in a lot of the foreign TLK dubs. Most of his dubbers were younger.



* In some of the foreign dubs of ''WesternAnimation/TheLionKing1994'', the age roles of Mufasa and Scar have been switched around, mainly due to their dubbers' limited understanding of English. The most egregiously jarring example of this happens in the French dub where the older Mufasa was voiced by the younger Creator/JeanReno and the younger Scar was voiced by the older Creator/JeanPiat. Despite the fact that most French people enjoyed their dubbing performances, it can come off as less brothers and more like father and son by looking at the dubbers' physical real-life heads.[[note]]Piat (Scar) and Reno (Mufasa) were born 23 years and 10 months apart from each other, yet since Scar is Mufasa's younger brother, very few French people thought it would've made so much more sense if Jean Reno dubbed for Scar instead.[[/note]]
** Rafiki has been voiced differently in a lot of the foreign TLK dubs. Most of his dubbers were younger.

to:

* In some of ''WesternAnimation/{{Moana}}'', Tamatoa is voiced by Creator/JemaineClement with his natural New Zealand accent and a rather affable tone. In the foreign dubs of ''WesternAnimation/TheLionKing1994'', the age roles of Mufasa and Scar have been switched around, mainly due to their dubbers' limited understanding of English. The most egregiously jarring example of this happens in the French dub where the older Mufasa was Hindi dub, he's voiced by the younger Creator/JeanReno and the younger Scar late Bappi Lahiri, who was voiced by the 21 years older Creator/JeanPiat. Despite the fact that most French people enjoyed their dubbing performances, it can come off as less brothers and more than Clement. Therefore, Tamaota now sounds like father and son by looking at the dubbers' physical real-life heads.[[note]]Piat (Scar) and Reno (Mufasa) were born 23 years and 10 months apart from each other, yet an elderly man. This still works since Scar is Mufasa's younger brother, very few French people thought it would've made so much more sense if Jean Reno dubbed for Scar instead.[[/note]]
** Rafiki has been voiced differently in
he's implied to be [[ReallySevenHundredYearsOld a lot of the foreign TLK dubs. Most of older than what his dubbers were younger.high energy conveys]].



* In the Japanese dub of ''WesternAnimation/ChickenLittle'', the title character's voice is much more childish than his usual teenage voice in all other dubs.
* The Japanese dub of ''WesternAnimation/{{Ratatouille}}'' makes the main character Remy sound like a typical {{Bishonen}} and use the [[UsefulNotes/JapanesePronouns pronoun]] ''boku'' no less.
* In ''WesternAnimation/{{Moana}}'', Tamatoa is voiced by Creator/JemaineClement with his natural New Zealand accent and a rather affable tone. In the Hindi dub, he's voiced by the late Bappi Lahiri, who was 21 years older than Clement. Therefore, Tamaota now sounds like an elderly man. This still works since he's implied to be [[ReallySevenHundredYearsOld a lot older than what his high energy conveys]].



* In the Japanese version of ''Anime/RingingBell'' (''Chirin no Suzu'') Chirin is voiced by Creator/MinoriMatsushima who made the character sound very young and cute as a reminder that he's the youngest of the flock. In the English Dub, he's voiced by Creator/BarbaraGoodson who gives a similar performance, but occasionally talks in a bleating tone. Chirin's bleating pattern is notable since the English Dub made [[FillingTheSilence him more vocal and nosier (such as grunts, whimpering, and gasps)]]. In addition, the English Dub has [[VocalEvolution Chirin's voice slowly getting]] much deeper and gruffer as more terrible things happens to him compared to the Japanese version where his voice remains unchanged.



* The Japanese dub of ''WesternAnimation/{{Ratatouille}}'' makes the main character Remy sound like a typical {{Bishonen}} and use the [[UsefulNotes/JapanesePronouns pronoun]] ''boku'' no less.
* In the Japanese version of ''Anime/RingingBell'' (''Chirin no Suzu'') Chirin is voiced by Creator/MinoriMatsushima who made the character sound very young and cute as a reminder that he's the youngest of the flock. In the English Dub, he's voiced by Creator/BarbaraGoodson who gives a similar performance, but occasionally talks in a bleating tone. Chirin's bleating pattern is notable since the English Dub made [[FillingTheSilence him more vocal and nosier (such as grunts, whimpering, and gasps)]]. In addition, the English Dub has [[VocalEvolution Chirin's voice slowly getting]] much deeper and gruffer as more terrible things happens to him compared to the Japanese version where his voice remains unchanged.



* In the [=LatAm=] dub of ''Series/TheBigBangTheory'', almost the entire cast was voiced by actors who mostly work on cartoons and anime, making everybody sound a lot more younger and energetic with Creator/IrwinDaayan voicing Howard and the late-Creator/LuisAlfonsoMendoza as Sheldon as the biggest example who turned from a smug, mostly stoic InsufferableGenius to a more high-pitched, lively fast-talker.

to:

* In the [=LatAm=] dub of ''Series/TheBigBangTheory'', almost the entire cast was voiced by actors who mostly work on cartoons and anime, making everybody sound a lot more younger and more energetic with Creator/IrwinDaayan voicing Howard and the late-Creator/LuisAlfonsoMendoza as Sheldon as the biggest example who turned from a smug, mostly stoic InsufferableGenius to a more high-pitched, lively fast-talker.



** Ziggy's voice is a lot more high pitched in the UK dub than the original.

to:

** Ziggy's voice is a lot more high pitched high-pitched in the UK dub than the original.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Jamie Russo has [[TheOtherDarrin two voice actresses]] in the original English audio, both being women who did a tomboyish voice for her. In the Brazilian Portuguese dub, her main voice actor throughout all seasons [[CrossdressingVoices is a man]], though he mantains the tomboyish-sounding voice somewhat resembling the original while not falling into LarynxDissonance, so this trope is averted in this case. However, in the episode "The Uploads" and some flashbacks from the spin-off miniseries ''WesternAnimation/DarwinsYearbook'' and ''The Gumball Chronicles'', she is voiced by men with very deep, gruff and raspy voices, with the reason for that being unknown as the original voices sounds nothing like those.

to:

** Jamie Russo has [[TheOtherDarrin two voice actresses]] in the original English audio, both being women who did a tomboyish voice for her. In the Brazilian Portuguese dub, her main voice actor throughout all seasons [[CrossdressingVoices is a man]], though he mantains the tomboyish-sounding voice somewhat resembling the original while not falling into LarynxDissonance, so this trope is averted in this case. However, in the episode "The Uploads" and some flashbacks from both the spin-off miniseries ''WesternAnimation/DarwinsYearbook'' and ''The Gumball Chronicles'', she is voiced respectively by men a much older-sounding woman, and by man with a very deep, gruff and raspy voices, voice, with the reason for that being unknown as the original voices sounds sound nothing like those.these. It's possible that ShesAManInJapan was at play in the case of "The Uploads", however in ''The Gumball Chronicles'', it was made clear that the character was female.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Diddy Kong has a high-pitched, raspy voice courtesy of Andrew Sabiston. The Japanese dub has him voiced by Creator/MegumiHayashibara, who is similarly high-pitched but makes him sound more childlike.
** Also in the French dub, he is voiced by two different child actors.

to:

** Diddy Kong has a high-pitched, raspy chirpy voice courtesy of Andrew Sabiston. The Japanese dub has him voiced by Creator/MegumiHayashibara, who is similarly high-pitched but makes him sound more childlike.
** Also in In the French dub, he is voiced by two different child actors.actors (one per season) and, as a result, has an authentic child voice.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Spelling/grammar fix(es)


* WesternAnimation/DonaldDuck's voice is incredibly thick and raspy, bordering on TheUnintelligible at times, in most languages--except in Thai, in which he sounds a normal deep-voiced man. In Japanese, [[CrossdressingVoices Donald used to be voiced by women]] until the 90s when a male voice actor was brought in to sound more accurate to Tony Anselmo and Clarance Nash's Donald voice.

to:

* WesternAnimation/DonaldDuck's voice is incredibly thick and raspy, bordering on TheUnintelligible at times, in most languages--except in Thai, in which he sounds like a normal deep-voiced man. In Japanese, [[CrossdressingVoices Donald used to be voiced by women]] until the 90s when a male voice actor was brought in to sound more accurate to Tony Anselmo and Clarance Nash's Donald voice.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the ''WesternAnimation/IceAge'' movies, Crash and Eddie are voiced by women in the Japanese dub, making them sound like young boys even after the TimeSkip where Peaches is a teenager.

to:

* In the ''WesternAnimation/IceAge'' movies, Crash and Eddie are voiced by women in the Japanese dub, making them sound like young boys even after the TimeSkip where their niece Peaches is grows into a teenager.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Jamie Russo has [[TheOtherDarrin two voice actresses]] in the original English audio, both being women who did a tomboyish voice for her. In the Brazilian Portuguese dub, her main voice actor throughout all seasons [[CrossdressingVoices is a man]], though he mantains the tomboyish-sounding voice somewhat resembling the original while not falling into LarynxDissonance, so this trope is averted in this case. However, in the episode "The Uploads" and some flashbacks from the spin-off miniseries ''WesternAnimation/DarwinsYearbook'' and ''The Gumball Chronicles'', she is voiced by men with very deep, gruff and raspy voices, with the reason for that being unknown as the original voices sounds nothing like those.

Changed: 184

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** James has a traditionally masculine voice in the original Japanese, but the English dub gave him a campier, more flamboyant voice. Both versions of him enjoy crossdressing and have some effeminate interests, but the differences in voice acting contributes to how the Japanese take on him comes off more like a case of RealMenWearPink than his English counterpart's CampStraight personality.
** In the original Japanese track, Meowth is voiced by a female actress, who uses a very high pitched hissy voice to make for a more cat-like speech impediment (he even has a meowing VerbalTic). Through the English dub, he is usually voiced by a male actor (though at one point was voiced by Creator/MaddieBlaustein, a trans woman capable of deep voices), with his vocal range being a more gravelly slick-talking Brooklyn accent.

to:

** James has a traditionally masculine voice in the original Japanese, but the English dub Japanese. While his first voice actor, Ted Lewis, used a similar take, [[ThePeteBest his second voice actor]] Eric Stuart gave him a campier, more flamboyant voice. Both versions of him James enjoy crossdressing and have some effeminate interests, but the differences in voice acting contributes to how the his Japanese take on voice paints him comes off more like as a case of RealMenWearPink than his English counterpart's CampStraight personality.
** In the original Japanese track, Meowth is voiced by a female actress, who uses a very high pitched hissy pitched, growly voice to make for a more cat-like speech impediment (he even has a meowing VerbalTic). Through the English dub, he is usually voiced by a male actor (though at one point was voiced by Creator/MaddieBlaustein, a trans woman capable of deep voices), with his vocal range being a deeper and more gravelly gravelly, usually with a slick-talking Brooklyn accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In European French, Creator/DanielBeretta sounded absolutely nothing like Creator/ArnoldSchwarzenegger, with the Austrian accent Arnold kept on purpose notably absent, but he was chosen by the man himself for ''Film/RedHeat'' and voiced him from 1988 to 2021 almost without exception. Ditto when Arnold was voiced by Creator/RichardDarbois and Creator/PascalRenwick.

to:

* In European French, Creator/DanielBeretta sounded absolutely nothing like Creator/ArnoldSchwarzenegger, with the Austrian accent Arnold kept on purpose notably absent, absent[[note]]Though it should be noted that accents without a big enough sample size in the dub's language for the actor to draw from are usually discarded or [[AccentAdaptation replaced with another]] [[/note]], but he was chosen by the man himself for ''Film/RedHeat'' and voiced him from 1988 to 2021 almost without exception. Ditto when Arnold was voiced by Creator/RichardDarbois and Creator/PascalRenwick.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Oolong is a bizarrely-complicated example: Although his non-human design [[VagueAge doesn't look any particular age]], in Japanese he's stated to be years younger than Goku, [[DirtyKid despite being a huge pervert]], hence he has a high-pitched, cartoonishly-childish voice (albeit provided by a man rather than a woman). This was quickly forgotten about, and Oolong looks identical in-series decades later, but the voice remained the same. When ''Z'' was dubbed into English first, Oolong was given a deep, craggly voice. This carried over when ''Dragon Ball'' was dubbed later, presumably because people would be confused if he sounded younger despite looking the same. [[AgeLift The few references to Oolong being a child are removed, and he speaks to Goku and Bulma as if he was already an adult.]]

to:

** Oolong is a bizarrely-complicated example: Although his non-human design [[VagueAge doesn't look any particular age]], in Japanese he's stated to be years younger treated as relatively young (an official guidebook saying he's actually ''younger'' than Goku, [[DirtyKid despite being a huge pervert]], Goku), hence he has a high-pitched, cartoonishly-childish voice (albeit provided by a man rather than a woman).cartoonish high-pitched voice. This was quickly forgotten about, and Oolong looks identical in-series decades later, but the voice remained the same. When ''Z'' was dubbed into English first, Oolong was given a deep, craggly voice. This carried over when ''Dragon Ball'' was dubbed later, presumably because people would be confused if he sounded younger despite looking the same. same, and [[AgeLift The few references to Oolong being a child are removed, and he speaks to Goku and Bulma as if he was already an adult.]]much older than them]].

Top