Follow TV Tropes

Following

History Main / TyopOnTheCover

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/ThomasAndFriends'':
** Some TV airings of "What's the Matter with Henry?" had the word "with" repeated, resulting in [[https://static.wikia.nocookie.net/ttte/images/d/d0/What%27stheMatterwithHenryNewSeriesTitleCard.png/revision/latest?cb=20230119183246 this]].
** British spelling has often been used for American releases. For example, the title card for "Thomas and the Rumo'''u'''rs" was never changed to "Thomas and the Rumors" and "Thomas, Emily and the Snow'''plough'''" was never changed to "Thomas, Emily and the Snow'''plow'''".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The French short film ''WesternAnimation/TheOldLadyAndThePigeons'' has writer David Freedman's last name misspelled as "Friedman" in the credits.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/TheGhostAndMollyMcGee'': Patty has a cross stitch hanging on her wall that reads, "No Regerts"; she's aware she misspelled regrets but wasn't about to unpick all that thread.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/TheGhostAndMollyMcGee'': Patty has a cross stitch hanging on her wall that reads, "No Regerts"; she's aware she misspelled regrets but wasn't about to unpick all that thread. All throughout the episode the characters use regert instead of regret.

to:

* ''WesternAnimation/TheGhostAndMollyMcGee'': Patty has a cross stitch hanging on her wall that reads, "No Regerts"; she's aware she misspelled regrets but wasn't about to unpick all that thread. All throughout the episode the characters use regert instead of regret.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/TheGhostAndMollyMcGee'': Patty has a cross stitch hanging on her wall that reads, "No Regerts"; she's aware she misspelled regrets but wasn't about to unpick all that thread.

to:

* ''WesternAnimation/TheGhostAndMollyMcGee'': Patty has a cross stitch hanging on her wall that reads, "No Regerts"; she's aware she misspelled regrets but wasn't about to unpick all that thread. All throughout the episode the characters use regert instead of regret.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s)

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/TheGhostAndMollyMcGee'': Patty has a cross stitch hanging on her wall that reads, "No Regerts"; she's aware she misspelled regrets but wasn't about to unpick all that thread.

Added: 278

Changed: 186

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/CaptainFlamingo'': In the credits for "[[Recap/CaptainFlamingoS1E6AckGiveMyBackpackBackJackAppointmentTerror Ack! Give My Backpack Back, Jack!]]", Creator/DemetriusJoyette is spelled "Demetrius Joyetter".

to:

* ''WesternAnimation/CaptainFlamingo'': ''WesternAnimation/CaptainFlamingo'':
** In the credits for "Pancake Panic", Maurice Dean Wint is spelled "Maurice Dean Winter".
**
In the credits for "[[Recap/CaptainFlamingoS1E6AckGiveMyBackpackBackJackAppointmentTerror Ack! Give My Backpack Back, Jack!]]", Creator/DemetriusJoyette is spelled "Demetrius Joyetter".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The ''WesternAnimation/AllDogsGoToHeaven'' computer game on Amiga and DOS refers to Anne-Marie as "Ann Marie" and King Gator as "Gator King" in its cutscenes.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Animation/HappyHeroes'': The title of Season 5 episode 22 is "炸弹在身边" ("Bombs are Everywhere"), but the title of its official Website/YouTube upload misspells it as "炸蛋在身边" (turning it into "Fried Eggs are Everywhere"). The incorrect Chinese character, "蛋" ("dan"), has the same pronunciation as the Chinese character "弹" that should go in its place.

to:

* ''Animation/HappyHeroes'': The title of Season 5 episode 22 is "炸弹在身边" ("Bombs are Everywhere"), but the title of its official Website/YouTube Platform/YouTube upload misspells it as "炸蛋在身边" (turning it into "Fried Eggs are Everywhere"). The incorrect Chinese character, "蛋" ("dan"), has the same pronunciation as the Chinese character "弹" that should go in its place.



* ''Website/{{Yahoo}} News'' in January 2012 posted a teaser for an article on a [[http://i40.tinypic.com/2v9amg4.jpg "famous sentator's nasty sports injuries"]] on their homepage for all to see, about Sentator Kerry.

to:

* ''Website/{{Yahoo}} ''Platform/{{Yahoo}} News'' in January 2012 posted a teaser for an article on a [[http://i40.tinypic.com/2v9amg4.jpg "famous sentator's nasty sports injuries"]] on their homepage for all to see, about Sentator Kerry.



* ''Website/{{Yahoo}} Finance'''s twitter accidently made one so bad, that they turned an innocent word into a racial slur. [[https://i2.kym-cdn.com/entries/icons/facebook/000/021/955/Nigger-Navy.jpg See for yourself.]]

to:

* ''Website/{{Yahoo}} ''Platform/{{Yahoo}} Finance'''s twitter accidently made one so bad, that they turned an innocent word into a racial slur. [[https://i2.kym-cdn.com/entries/icons/facebook/000/021/955/Nigger-Navy.jpg See for yourself.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The DVD game ''Eamonn Holmes' Spell...'' (which was an Unofficial Official tie-in with the Creator/{{BBC}} series ''Hard Spell''; as in, it was a spelling game, and it had Eamonn Holmes, [[ShoddyKnockoffProduct but it wasn't]] ''[[ShoddyKnockoffProduct Hard Spell]]'') was hastily withdrawn after the producers sent a batch to host Eamonn Holmes to autograph -- which, ironically, [[http://metro.co.uk/2006/10/30/eamonn-furious-over-spelling-error-323278/ misspelled his name on the cover as "Eamon Holmes"]]

to:

* The DVD game ''Eamonn Holmes' Spell...'' (which was an Unofficial Official tie-in with the Creator/{{BBC}} series ''Hard Spell''; as in, it was a spelling game, and it had Eamonn Holmes, [[ShoddyKnockoffProduct but it wasn't]] ''[[ShoddyKnockoffProduct Hard Spell]]'') was hastily withdrawn after the producers sent a batch to host Eamonn Holmes to autograph -- which, ironically, autograph, only for them to have [[http://metro.co.uk/2006/10/30/eamonn-furious-over-spelling-error-323278/ misspelled misspelt his name on the cover as "Eamon Holmes"]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Misuse of the page/link


* ''Webcomic/TheWinxClubPlaysDungeonsAndDragons'': In this fan WebComic's first page and cover, it can be read "The Winx Club Play Dungeons and Dragons2. An "s" is missing, don't you think?
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''VideoGame/BionicCommando'' has "You can shoot at wide range but reach is '''shoot'''" for the ShortRangeShotgun's description in the manual, "Ok, we are going to open the door of the '''boos's''' room" when unlocking the door to the boss of Area 3, and "This base will '''explod''' in 60 seconds" after killing [[LoadBearingBoss Master D]].

to:

* ''VideoGame/BionicCommando'' ''VideoGame/BionicCommando1988'' has "You can shoot at wide range but reach is '''shoot'''" for the ShortRangeShotgun's description in the manual, "Ok, we are going to open the door of the '''boos's''' room" when unlocking the door to the boss of Area 3, and "This base will '''explod''' in 60 seconds" after killing [[LoadBearingBoss Master D]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/CaptainFlamingo'': In the credits for "Ack! Give My Backpack Back, Jack!", Creator/DemetriusJoyette is spelled "Demetrius Joyetter".

to:

* ''WesternAnimation/CaptainFlamingo'': In the credits for "Ack! "[[Recap/CaptainFlamingoS1E6AckGiveMyBackpackBackJackAppointmentTerror Ack! Give My Backpack Back, Jack!", Jack!]]", Creator/DemetriusJoyette is spelled "Demetrius Joyetter".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/CarryOnDoctor'': One of the pictures on the back of the original VHS release isn't from the film or even the ''Film/CarryOnSeries'' at all, but instead is a still of Creator/DirkBogarde and Kenneth More from ''Film/DoctorInTheHouse1954''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Early labels of the Platform/Atari2600 cartridge ''Pole Position'' spelled the title "Pole Positn".

to:

* Early labels of the Platform/Atari2600 cartridge ''Pole Position'' port of ''VideoGame/PolePosition'' spelled the title "Pole Positn".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''VideoGame/DieHardTrilogy'', one of the weapons [=McLane=] can pick during ''Die Harder'' is a St'''r'''eyr (AUG).

to:

* In ''VideoGame/DieHardTrilogy'', one of the weapons [=McLane=] can pick acquire during ''Die Harder'' is a St'''r'''eyr (AUG).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''VideoGame/{{Zanac}}'', on the title screen of the NES version, credits Creator/{{Compile}} with having "desinded" the game, and calls each stage an "Arer".

to:

* ''VideoGame/{{Zanac}}'', on the title screen of the The NES version, version of ''VideoGame/{{Zanac}}'' credits Creator/{{Compile}} with having "desinded" the game, game on its title screen, and calls each stage an "Arer".

Added: 207

Changed: 85

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The original release of The Art of Trance's "Madagascar" single misspelled the title "Madagasga".

to:

* Art of Trance:
** The cover and label of the vinyl edition of ''Wildlife On One'' switched the titles of "Emerald Eyes" and "Haagen Daaz".
**
The original release of The Art of Trance's the single "Madagascar" single misspelled the title "Madagasga".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[folder:Conic Books]]

to:

[[folder:Conic Books]][[folder:Comic Boks]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Their debut album was supposed to be called ''Telephone Tree Landslide Victory'', but promo copies came back labeled '''Telephone Free Landslide Victory''' - the band decided to ThrowItIn and make that the official title because it was intended as [[WordSaladTitle complete nonsense]] anyway.

to:

** Their debut album was supposed to be called ''Telephone Tree Landslide Victory'', but promo copies came back labeled '''Telephone ''Telephone Free Landslide Victory''' Victory'' - the band decided to ThrowItIn and make that the official title because it was intended as [[WordSaladTitle complete nonsense]] anyway. anyway.

Added: 295

Changed: 68

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Music/CamperVanBeethoven intentionally titled one of their songs on their self-titled album "Stairway to Heavan".

to:

* Music/CamperVanBeethoven intentionally titled one of their songs on their self-titled album "Stairway to Heavan".Heavan" - some sources, including Spotify, have "corrected" it to "Heaven".
** Their debut album was supposed to be called ''Telephone Tree Landslide Victory'', but promo copies came back labeled '''Telephone Free Landslide Victory''' - the band decided to ThrowItIn and make that the official title because it was intended as [[WordSaladTitle complete nonsense]] anyway.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The katakana on the title screen of ''VideoGame/{{Apidya}}'' read "Abidja". Whoops.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Taiwanese indie game ''VideoGame/RaidOnTaihoku'' did a decent job with the English translation, without any grammar mistakes, but occasionally some tyops will happen. For instance, to extinguish fires the game will instruct you to aim and "Press Z to sp''ar''y water".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The unreleased arcade game ''Clean Octopus'' has an alternate version titled ''Nigthmare''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ComicBook/WonderWoman's Post Crisis home of Themyscira is in deed both a historical location and a mythological place, academically romanticized as Themiscyra. Fans of Myth/ClassicalMythology getting into Wonder Woman will invariably spend weeks spelling Themiscyra "right" only to realize [[DamnYouMuscleMemory it doesn't match up with their comic books.]]

to:

* ComicBook/WonderWoman's Post Crisis home of Themyscira is in deed both a historical location and a mythological place, academically romanticized as Themiscyra. [[OlderThanFeudalism It has been for a very long time]]. Fans of Myth/ClassicalMythology getting into Wonder Woman will invariably spend weeks spelling Themiscyra "right" only to realize [[DamnYouMuscleMemory it doesn't match up with their comic books.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ComicBook/WonderWoman's Post Crisis home of Themyscira is in deed both a historical location and a mythological place, academically romanticized as Themiscyra. Fans of Myth/ClassicalMythology getting into Wonder Woman will invariably spend weeks spelling Themiscyra "right" only to realize [[DamnYouMuscleMemory it doesn't match up with their comic books.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s)

Added DiffLines:

* The Videolog VHS release of ''Film/AreYouBeingServed'' misspells Creator/WendyRichard's last name as "Richards".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** In the storyboard credits for "Sons Of Mars", Creator/DougTenNapel's name is spelled "Dou'''d''' [=TenNapel=]".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/CaptainFlamingo'': In the credits for "Ack! Give My Backpack Back, Jack!", Creator/DemetriusJoyette is spelled "Demetrius Joyetter".
** In the storyboard credits for "Sons Of Mars", Creator/DougTenNapel's name is spelled "Dou'''d''' [=TenNapel=]".

Added: 598

Changed: 44

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* During one of the intermissions in the Japanese dub of [[https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Anime/BakutenShootBeyblade Beyblade V-Force]], Draciel F is mistakenly named "Dracel F"

to:

* During one of the intermissions in the Japanese dub of [[https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Anime/BakutenShootBeyblade ''[[Anime/BakutenShootBeyblade Beyblade V-Force]], V-Force]]'', Draciel F is mistakenly named "Dracel F"F".
* Several episodes of ''Anime/ChargemanKen'' have their title cards misspelled, such as Episode 44, "Beat the Fake Ken!". It should be written as 研の偽者をやっつけろ![[https://i.imgur.com/PsdYIMv.png but on-screen it's written as 研の偽物をやっけろ!]], with wrong kanji for 偽者 (both 偽者 and 偽物 are pronounced "nisemono", but the former is used for impersonating a person, while the latter is used for making fake objects, like counterfeit money. They should have used the former in the title card). やっつけろ (yattsukero) means "defeating someone", but due to a typo it's written やっけろ (yakkero), which is not a real word.

Top