Follow TV Tropes

Following

History Main / TrollingTranslator

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

->'''Starla:''' [=OMG=], I literally don't give a shit if you can speak Spanish, FC. You're not impressing anyone and I'm not gonna translate it.\\
'''Bowl:''' Well, I translated it and he said that you're fat.\\
'''Fuck Cares:''' No, I didn't. I said that Latinos born in the [=USA=] can barely speak Spanish in the first place, so they have no authority on this debate.\\
'''Bowl:''' I just translated that and it's French for "Like, really really fat. And ugly."
-->-- ''WebVideo/FrenchBaguetteIntelligence'', [[https://www.youtube.com/watch?v=gXqnJPm0-1s Should we say "Latinx"?]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WebVideo/FrenchBaguetteIntelligence'': In ''[[https://www.youtube.com/watch?v=gXqnJPm0-1s Should we say "Latinx"?]]'', Bowl deliberately mistranslates Fuck Cares' long Spanish speech to make it seem like a [[TranslationYes short insult]].
-->'''Starla:''' [=OMG=], I literally don't give a shit if you can speak Spanish, FC. You're not impressing anyone and I'm not gonna translate it.\\
'''Bowl:''' Well, I translated it and he said that you're fat.\\
'''Fuck Cares:''' No, I didn't. I said that Latinos born in the [=USA=] can barely speak Spanish in the first place, so they have no authority on this debate.\\
'''Bowl:''' I just translated that and it's French for "Like, really really fat. And ugly."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Creator/TrevorNoah pulled this on ''himself'' while presenting at the 2019 UsefulNotes/AcademyAwardsCeremonies. Making a joke about viewers who thought Wakanda from ''Film/BlackPanther'' was a real African country, he said, “Growing up as a young boy in Wakanda, I would see T’Challa flying over our village, and he would remind me of a great Xhosa phrase: ‘Abelungu abazi’ uba ndiyaxoka,’ which means, ‘In times like these, we are stronger when we fight together than when we try to fight apart.'” It wasn't long before real Xhosa speakers gave away the punch line: The phrase in question actually means "[[spoiler:White people don't know I'm lying]]"!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[folder:Live Action TV]]

to:

[[folder:Live Action [[folder:Live-Action TV]]



* ''Series/InLivingColor'' uses this mercilessly in a first season sketch about a new ambassador to an obscure African nation. Her translator, Mr Mubutu, tends to say more of what she's thinking than what she's saying.

to:

* ''Series/InLivingColor'' uses this mercilessly in a first season sketch about a new ambassador to an obscure African nation. Her translator, Mr Mr. Mubutu, tends to say more of what she's thinking than what she's saying.

Added: 573

Changed: 315

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Film/MyBigFatGreekWedding'', this is Ian's RunningGag; in one memorable scene, he asks how to say "dinner's ready!" in Greek, but the phrase he's told actually means "I have three testicles!". After the first time he wises up and asks multiple people, but unfortunately, they're all in on it and reply with the same incorrect translation.

to:

* In ''Film/MyBigFatGreekWedding'', this is Ian's RunningGag; in one memorable scene, he ''Film/MyBigFatGreekWedding'':
** At breakfast, Ian
asks Nick how to say "dinner's ready!" "thanks for the food" in Greek, but Greek; the phrase he's told actually he gives Ian (which Ian happily says to Maria, his future mother-in-law) means "Nice boobs." Everyone stares at Ian... and then Maria wordlessly [[DopeSlap smacks Nick]].
** Later, Ian wants to say "let's all go in to eat." He's wised up a bit, so when Nick gives him a translation, he gets a second opinion. Except the second guy is also in on the joke, leading to Ian yelling
"I have three testicles!". After the first time testicles!" When Ian realizes everyone's staring at him, he wises up chases after Nick and asks multiple people, but unfortunately, they're all in on it and reply with the same incorrect translation.his friend.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Correcting the French transcription for the Midnight Rx episode.


'''French Translator:''' ''Nous avons confisqué votre voiture et son contenu.''\\

to:

'''French Translator:''' ''Nous avons confisqué votre voiture et son contenu.''\\



'''French Translator:''' ''Vous pouvez quitter le Canada, mais ne retournez jamais.''\\

to:

'''French Translator:''' ''Vous pouvez êtes permis de quitter le Canada, mais ne retournez jamais.vous n'avez plus le droit de rentrer.''\\
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Creator/ComedyCentral's roast of UsefulNotes/DonaldTrump had a segment where the deaf Creator/MarleeMatlin's translator was so repulsed by her vulgarity that he walked offstage. In his place, Creator/GilbertGottfried appeared to sign for her only to then launch into a massive tirade that so clearly had nothing to do with what she was saying that she almost immediately gave up trying to sign until he was finished.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''ComicBook/NewSuperMan'': Master I-Ching serves as a translator between Kenan and ComicBook/LexLuthor in Issue #9. For Kenan's lines, he does a TactfulTranslation, but when translating Lex's lines, he uses them as an opportunity to insert digs at Kenan's lack of discipline. Kenan is aware enough to realize [[LampshadeHanging it's not what Luthor actually said]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[folder:Webcomics]]
* Lexi orders a [[TranslatorMicrobes Babel Finch]] by mail in ''Webcomic/LatchkeyKingdom'', but recieves a Babel ''Funch'' instead, a large seabird who is incredibly rude and says whatever it wants under the guise of translating for her.
[[/folder]]

Added: 256

Changed: 318

Is there an issue? Send a MessageReason:
changed sections into folders


[[AC:{{Anime}}]]

to:

[[AC:{{Anime}}]][[foldercontrol]]

[[folder:Anime]]




[[AC:ComicBook]]

to:

\n[[AC:ComicBook]][[/folder]]

[[folder:Comic Book]]




[[AC:{{Film}}]]

to:

\n[[AC:{{Film}}]][[/folder]]

[[folder:Film]]




[[AC:Jokes]]

to:

\n[[AC:Jokes]][[/folder]]

[[folder:Jokes]]




[[AC:Literature]]

to:

\n[[AC:Literature]][[/folder]]

[[folder:Literature]]




[[AC:LiveActionTV]]

to:

\n[[AC:LiveActionTV]][[/folder]]

[[folder:Live Action TV]]




[[AC:NewspaperComics]]

to:

\n[[AC:NewspaperComics]][[/folder]]

[[folder:Newspaper Comics]]




[[AC:ProfessionalWrestling]]

to:

\n[[AC:ProfessionalWrestling]][[/folder]]

[[folder:Professional Wrestling]]




[[AC:WebOriginal]]

to:

\n[[AC:WebOriginal]][[/folder]]

[[folder:Web Original]]




[[AC:WesternAnimation]]

to:

\n[[AC:WesternAnimation]][[/folder]]

[[folder:Western Animation]]




[[AC:RealLife]]

to:

\n[[AC:RealLife]][[/folder]]

[[folder:Real Life]]


Added DiffLines:

[[/folder]]

Added: 405

Changed: 227

Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* A downplayed version in ''Series/AForAndromeda''. When Kaufman announces that MegaCorp Intel has effectively taken over the country of Azaran, the translator shows his disapproval by talking loudly over him. Also this scene:
-->'''Kaufman:''' "The army and all other branches will report directly to the President. The present parliament will not be called back into session. Help will continue to be provided by..."
-->''(Translator gives long stream of Arabic)''
-->'''Kaufman:''' "...a new international technological and trading consortium..."
-->'''Translator:''' "[[TranslationYes Intel]]."
-->''(Kaufman glares at translator)''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[AC:RealLife]]
* At the memorial service for Nelson Mandela, a man named Thamsanqa Jantjie stood alongside the world leaders eulogizing the civil rights icon "translating" into "sign language". Except he was basically just moving his hands around and faking it the entire time. So not only was it an example of this trope, it was also a major breach of security.

Changed: 14

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* One episode of ''LiveActionTV/TheSuiteLifeOfZackAndCody'' had Zack's friend Bob (who can speak French) do this to Cody in order to help with a ZanyScheme of Zack's to have a French girl he's got the hots for but who is only interested in Cody to break up with him, as all of the translations are insults.

to:

* One episode of ''LiveActionTV/TheSuiteLifeOfZackAndCody'' ''Series/TheSuiteLifeOfZackAndCody'' had Zack's friend Bob (who can speak French) do this to Cody in order to help with a ZanyScheme of Zack's to have a French girl he's got the hots for but who is only interested in Cody to break up with him, as all of the translations are insults.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* A mafia godfather discovers that his deaf bookkeeper has cheated him out of a million or so dollars. (Some re-tellings add the detail that the bookkeeper was chosen for his deafness - he can't testify in court to something he didn't overhear.) He confronts the bookkeeper one day and brings along an ASL interpreter. Godfather asks the bookkeeper where the money is, interpreter relays, bookkeeper signs that he has no clue what the godfather is talking about, interpreter relays. Godfather presses a gun to the bookkeeper's head and asks once again where the money is, interpreter relays, bookkeeper signs that the money is in [a location irrelevant to the joke]... at which point the interpreter tells the godfather "He thinks you don't have the balls to pull the trigger."

to:

* A mafia godfather discovers that his deaf bookkeeper has cheated him out of a million or so dollars. (Some re-tellings add the detail that the bookkeeper was chosen for his deafness - he can't testify in court to something he didn't overhear.) He confronts the bookkeeper one day and brings along an ASL interpreter. Godfather asks the bookkeeper where the money is, interpreter relays, bookkeeper signs that he has no clue what the godfather is talking about, interpreter relays. Godfather presses a gun to the bookkeeper's head and asks once again where the money is, interpreter relays, bookkeeper signs that the money is in [a location irrelevant to the joke]... at which point the interpreter tells the godfather "He thinks says you don't have the balls to pull the trigger."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[AC:Jokes]]
* A mafia godfather discovers that his deaf bookkeeper has cheated him out of a million or so dollars. (Some re-tellings add the detail that the bookkeeper was chosen for his deafness - he can't testify in court to something he didn't overhear.) He confronts the bookkeeper one day and brings along an ASL interpreter. Godfather asks the bookkeeper where the money is, interpreter relays, bookkeeper signs that he has no clue what the godfather is talking about, interpreter relays. Godfather presses a gun to the bookkeeper's head and asks once again where the money is, interpreter relays, bookkeeper signs that the money is in [a location irrelevant to the joke]... at which point the interpreter tells the godfather "He thinks you don't have the balls to pull the trigger."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

-->'''Ace:''' War... is hell. The last thing we want... is a fight.\\
'''Ouda:''' ''(in the Wachootoo language, subtitled)'' "I want to fight... so go to hell"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Literature/TheMarvelousLandOfOz''. Tip and Jack Pumpkinhead visit King Scarecrow in the Emerald City. Because Jack is from the North territory and the Scarecrow is from the Emerald City, they believe that it logically follows that they speak different languages, and require a translator. (This is patently ridiculous; Oz only has one language and the two decide they need a translator by having a very polite conversation ''with each other'' about it.) Jellia claims to speak both "languages" and volunteers to translate, but instead makes up wild insults to tell each one that the other is saying. It's only after several cycles of both Jack and Scarecrow complaining that she's not translating accurately that she gets them to see the obvious fact that if they can understand her "translations", they can understand each other just fine without any help.

to:

* ''Literature/TheMarvelousLandOfOz''. Tip and Jack Pumpkinhead visit King Scarecrow in the Emerald City. Because Jack is from the North territory and the Scarecrow is from the Emerald City, they believe that it logically follows that they speak different languages, and require a translator. (This is patently ridiculous; [[CompletelyUnnecessaryTranslator Oz only has one language language]] and the two decide they need a translator by having a very polite conversation ''with each other'' about it.) Jellia claims to speak both "languages" and volunteers to translate, but instead makes up wild insults to tell each one that the other is saying. It's only after several cycles of both Jack and Scarecrow complaining that she's not translating accurately that she gets them to see the obvious fact that if they can understand her "translations", they can understand each other just fine without any help.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[AC:ProfessionalWrestling]]
* Wrestling/LaParka would take the mic and make an outrageous statements, but it wasn't him talking. The voiceover would happen even if Parka didn't have the mic in his hand; towards the end of the bit's run La Parka brought a sign out to display while the voiceover happened saying "this is not my voice" or words to that effect.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* One episode of ''LiveActionTV/TheSuiteLifeOfZackAndCody'' had Zack's friend Bob (who can speak French) do this to Cody in order to help with a ZanyScheme of Zack's to have a French girl he's got the hots for but who is only interested in Cody to break up with him, as all of the translations are insults.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


'''Mountie:''' You may leave Canada, but never return.

to:

'''Mountie:''' You may leave Canada, but never return.\\

Added: 684

Changed: 126

Is there an issue? Send a MessageReason:
it's just a hilarious scene



to:

* The Polish trailer for ''Hurricane'' (a British/Polish coproduction about the 303 Squadron) opens with the following scene:
-->'''British DrillSergeantNasty''': Right, you Polish scum. Pay attention!\\
'''Polish interpreter''': Dzielni, przystojni lotnicy z Polski. Witamy w RAF. [[labelnote:translation]] Brave and good-looking Polish airmen. You are welcome to RAF.[[/labelnote]]\\
'''Sergeant''': Now, it's my duty to teach you your asses from your elbows.\\
'''Interpreter''' (straightfaced): Jak widzicie, dużo krzyczę. To sprawia, że nie mam powodzenia u kobiet. [[labelnote:translation]] As you can see, I yell a lot. This makes me unpopular with the ladies.[[/labelnote]](snickering in the audience)\\
'''Sergeant''': Is that it?\\
'''Interpreter''' (still straightfaced): Polish is very concize language.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


-->'''Mrs. Walsh:''' Pants and shirts are in the second. Just throw them all into cardboard boxes. Forget the suitcases. Clark, can you translate all of that?
-->'''Mouth:''' Why certainly, Mrs. Walsh.
-->'''Mrs. Walsh:''' That's wonderful.
-->'''Mouth:''' (''to Rosalita, in Spanish'') The marijuana goes in the top drawer. The cocaine and speed in the second. The heroin in the bottom. Always separate the drugs.
-->'''Mrs. Walsh:''' Now Rosalita, this is the attic. Mr. Walsh doesn't like anybody up here, ever. That's why it's always open.
-->'''Mouth:''' (''in Spanish'') Never go up there. It's filled with Mr. Walsh's sexual torture devices.
-->'''Mrs. Walsh:''' This is my supply closet. You'll find everything you need: brooms, dustpans, insect spray. I would really like the house clean when they tear it down. Clark, can you translate?
-->'''Mouth:''' (''in Spanish'') If you do a bad job you'll be locked in here with the cockroaches, for two weeks without food and water.
-->'''Mrs. Walsh:''' Okay, Rosie? Okay? You're going to be very happy here. Come on, Clark, we've got much more to do. You're so fluent in languages!
-->'''Rosalita:''' (''in Spanish'') My God, I'm in a crazy house!

to:

-->'''Mrs. Walsh:''' Pants and shirts are in the second. Just throw them all into cardboard boxes. Forget the suitcases. Clark, can you translate all of that?
-->'''Mouth:'''
that?\\
'''Mouth:'''
Why certainly, Mrs. Walsh.
-->'''Mrs.
Walsh.\\
'''Mrs.
Walsh:''' That's wonderful.
-->'''Mouth:'''
wonderful.\\
'''Mouth:'''
(''to Rosalita, in Spanish'') The marijuana goes in the top drawer. The cocaine and speed in the second. The heroin in the bottom. Always separate the drugs.
-->'''Mrs.
drugs.\\
'''Mrs.
Walsh:''' Now Rosalita, this is the attic. Mr. Walsh doesn't like anybody up here, ever. That's why it's always open.
-->'''Mouth:'''
open.\\
'''Mouth:'''
(''in Spanish'') Never go up there. It's filled with Mr. Walsh's sexual torture devices.
-->'''Mrs.
devices.\\
'''Mrs.
Walsh:''' This is my supply closet. You'll find everything you need: brooms, dustpans, insect spray. I would really like the house clean when they tear it down. Clark, can you translate?
-->'''Mouth:'''
translate?\\
'''Mouth:'''
(''in Spanish'') If you do a bad job you'll be locked in here with the cockroaches, for two weeks without food and water.
-->'''Mrs.
water.\\
'''Mrs.
Walsh:''' Okay, Rosie? Okay? You're going to be very happy here. Come on, Clark, we've got much more to do. You're so fluent in languages!
-->'''Rosalita:'''
languages!\\
'''Rosalita:'''
(''in Spanish'') My God, I'm in a crazy house!



-->'''Jack Burton:''' (''pointing to Chinese writing on elevator'') What does that say?
-->'''Wang Chi:''' (''speaks Chinese'') "Hell of Boiling Oil".
-->'''Jack Burton:''' You're kidding.
-->'''Wang Chi:''' Yeah, I am. It says "Keep Out".

to:

-->'''Jack Burton:''' (''pointing to Chinese writing on elevator'') What does that say?
-->'''Wang
say?\\
'''Wang
Chi:''' (''speaks Chinese'') "Hell of Boiling Oil".
-->'''Jack
Oil".\\
'''Jack
Burton:''' You're kidding.
-->'''Wang
kidding.\\
'''Wang
Chi:''' Yeah, I am. It says "Keep Out".



--->'''Ian:''' ''[in Portuguese]'' I'm sure you will find the Olympic Park as inspiring as we do.
--->'''Interpreter:''' ''[in English]'' He thinks you will find the Olympic Park as exciting as he is.

to:

--->'''Ian:''' ''[in Portuguese]'' I'm sure you will find the Olympic Park as inspiring as we do.
--->'''Interpreter:'''
do.\\
'''Interpreter:'''
''[in English]'' He thinks you will find the Olympic Park as exciting as he is.



--->'''Siobahn:''' Okay guys, so just to keep you up-to-date we're in pretty good shape and as you can see, we're gonna be taking you right through the center of London today!
--->'''Interpreter:''' ''[in Portuguese]'' The bus has been driving in the wrong direction. We are turning around now.

to:

--->'''Siobahn:''' Okay guys, so just to keep you up-to-date we're in pretty good shape and as you can see, we're gonna be taking you right through the center of London today!
--->'''Interpreter:'''
today!\\
'''Interpreter:'''
''[in Portuguese]'' The bus has been driving in the wrong direction. We are turning around now.



--->'''Kay:''' The 2012 Games will be the first summer host city to embed sustainability into the organisation of the Olympic Games and Paralympic Games from the outset.
--->'''Interpreter:''' ''[in Portuguese]'' She is going to make a speech about Legacy.
--->''[the interpreter sits down and doesn't translate the speech]''

to:

--->'''Kay:''' The 2012 Games will be the first summer host city to embed sustainability into the organisation of the Olympic Games and Paralympic Games from the outset.
--->'''Interpreter:'''
outset.\\
'''Interpreter:'''
''[in Portuguese]'' She is going to make a speech about Legacy.
--->''[the
Legacy.\\
''[the
interpreter sits down and doesn't translate the speech]''



-->'''Ambassador''': I wasn't sure what to expect based on the briefing I received in Washington, but I must say I find your country rather quaint, in a Third World sort of way.
-->'''Mr. Mubutu (in native language)''' "I'm acting like a pompous bitch right now, but we want to build a radar base here, so eventually I will have to kiss your shiny black butts."

to:

-->'''Ambassador''': I wasn't sure what to expect based on the briefing I received in Washington, but I must say I find your country rather quaint, in a Third World sort of way.
-->'''Mr.
way.\\
'''Mr.
Mubutu (in native language)''' "I'm acting like a pompous bitch right now, but we want to build a radar base here, so eventually I will have to kiss your shiny black butts."



--> '''Hugh:''' Xiulan, please assure your mother that you are precious to me beyond all price. I love you dearly and completely. You are in sole possession of my heart and I could never to anything to "pollute" you.
--> '''Xiulan:''' ''(in Chinese)'' He says he'll jolly well pollute me when and wherever he pleases, and I'll love every moment of it.

to:

--> '''Hugh:''' Xiulan, please assure your mother that you are precious to me beyond all price. I love you dearly and completely. You are in sole possession of my heart and I could never to anything to "pollute" you.
-->
you.\\
'''Xiulan:''' ''(in Chinese)'' He says he'll jolly well pollute me when and wherever he pleases, and I'll love every moment of it.



-->'''Canadian Mountie:''' We've confiscated your car and its contents.
-->'''French Translator:''' ''Nous avons confisqué votre voiture et son contenu.''
-->'''Mountie:''' You may leave Canada, but never return.
-->'''French Translator:''' ''Vous pouvez quitter le Canada, mais ne retournez jamais.''
-->'''Mountie:''' I am a big fat French idiot.
-->'''French Translator:''' ''Je suis un grand gros'' - HEY!

to:

-->'''Canadian Mountie:''' We've confiscated your car and its contents.
-->'''French
contents.\\
'''French
Translator:''' ''Nous avons confisqué votre voiture et son contenu.''
-->'''Mountie:'''
''\\
'''Mountie:'''
You may leave Canada, but never return.
-->'''French '''French Translator:''' ''Vous pouvez quitter le Canada, mais ne retournez jamais.''
-->'''Mountie:'''
''\\
'''Mountie:'''
I am a big fat French idiot.
-->'''French
idiot.\\
'''French
Translator:''' ''Je suis un grand gros'' - HEY!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


When it happens only to subtitles, that's FunWithSubtitles.

to:

When it happens only to subtitles, that's FunWithSubtitles.
FunWithSubtitles. Compare GagSub.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* {{Lampshaded}} in ''Film/BigTroubleInLittleChina'', as Jack Burton and Wang Chi are sneaking around David Lo Pan's base.

to:

* {{Lampshaded}} {{Lampshaded|Trope}} in ''Film/BigTroubleInLittleChina'', as Jack Burton and Wang Chi are sneaking around David Lo Pan's base.



* ''[[Film/AceVentura Ace Ventura: When Nature Calls]]''. Ace's translator understood the dialect of the other tribe perfectly. However he decided to make Ace sound crazier and dangerous with what he told them he said. Including "I am a Princess". Whether he's trolling or not is slightly vague, as ''speaking'' a language fluently is a different ballgame from understanding it perfectly.

to:

* ''[[Film/AceVentura Ace Ventura: When Nature Calls]]''.''Film/AceVenturaWhenNatureCalls''. Ace's translator understood the dialect of the other tribe perfectly. However he decided to make Ace sound crazier and dangerous with what he told them he said. Including "I am a Princess". Whether he's trolling or not is slightly vague, as ''speaking'' a language fluently is a different ballgame from understanding it perfectly.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Carla herself does this routinely to [[SpellMyNameWithAThe The Todd]] when he wants to learn new words for "manmeat".
--> "Pincho chiquito!" (Which gets subtitled as tiny penis, but more literally translates to small thorn/prick)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


-->''[the interpreter sits down and doesn't translate the speech]''

to:

-->''[the --->''[the interpreter sits down and doesn't translate the speech]''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


-->Yo tengo herpes genital...para ti. (Said with a cocky attitude. Translates to, "I have genital herpes...for you.")

to:

-->Yo --->Yo tengo herpes genital...para ti. (Said with a cocky attitude. Translates to, "I have genital herpes...for you.")



-->'''Ian:''' ''[in Portuguese]'' I'm sure you will find the Olympic Park as inspiring as we do.
-->'''Interpreter:''' ''[in English]'' He thinks you will find the Olympic Park as exciting as he is.

to:

-->'''Ian:''' --->'''Ian:''' ''[in Portuguese]'' I'm sure you will find the Olympic Park as inspiring as we do.
-->'''Interpreter:''' --->'''Interpreter:''' ''[in English]'' He thinks you will find the Olympic Park as exciting as he is.



-->'''Siobahn:''' Okay guys, so just to keep you up-to-date we're in pretty good shape and as you can see, we're gonna be taking you right through the center of London today!
-->'''Interpreter:''' ''[in Portuguese]'' The bus has been driving in the wrong direction. We are turning around now.

to:

-->'''Siobahn:''' --->'''Siobahn:''' Okay guys, so just to keep you up-to-date we're in pretty good shape and as you can see, we're gonna be taking you right through the center of London today!
-->'''Interpreter:''' --->'''Interpreter:''' ''[in Portuguese]'' The bus has been driving in the wrong direction. We are turning around now.



-->'''Kay:''' The 2012 Games will be the first summer host city to embed sustainability into the organisation of the Olympic Games and Paralympic Games from the outset.
-->'''Interpreter:''' ''[in Portuguese]'' She is going to make a speech about Legacy.

to:

-->'''Kay:''' --->'''Kay:''' The 2012 Games will be the first summer host city to embed sustainability into the organisation of the Olympic Games and Paralympic Games from the outset.
-->'''Interpreter:''' --->'''Interpreter:''' ''[in Portuguese]'' She is going to make a speech about Legacy.



--->'''Ambassador''': I wasn't sure what to expect based on the briefing I received in Washington, but I must say I find your country rather quaint, in a Third World sort of way.
--->'''Mr. Mubutu (in native language)''' "I'm acting like a pompous bitch right now, but we want to build a radar base here, so eventually I will have to kiss your shiny black butts."

to:

--->'''Ambassador''': -->'''Ambassador''': I wasn't sure what to expect based on the briefing I received in Washington, but I must say I find your country rather quaint, in a Third World sort of way.
--->'''Mr.-->'''Mr. Mubutu (in native language)''' "I'm acting like a pompous bitch right now, but we want to build a radar base here, so eventually I will have to kiss your shiny black butts."

Added: 4

Changed: 19

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Anime/ElHazardTheMagnificentWorld'', Jinnai does this deliberately during a meeting between the Bugrom queen and Princess Rune Venus. Having acquired the same immigrant superpower as her brother, Nanami eventually starts doing it too.

to:

* In ''Anime/ElHazardTheMagnificentWorld'', Jinnai does this deliberately during a meeting between the Bugrom queen Queen Diva and Princess Rune Venus. Having acquired the same immigrant superpower as her brother, Nanami eventually starts doing it too.



* In a ''WesternAnimation/RobotChicken'' Franchise/StarWars parody, the Mos Eisley barfight was actually just a trolling Evazan drunkenly mistranslating Ponda Baba's innocent questions to Luke Skywalker. (The two are architects, according to the skit.)

to:

* In a ''WesternAnimation/RobotChicken'' Franchise/StarWars parody, the Mos Eisley barfight was actually just a trolling Evazan drunkenly mistranslating Ponda Baba's innocent questions to Luke Skywalker. (The two are architects, according to the skit.))

----
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Anime/ElHazardTheMagnificentWorld'', Jinnai does this deliberately during a meeting between the Bugrum queen and Princess Rune Venus. Having acquired the same immigrant superpower as her brother, Nanami eventually starts doing it too.

to:

* In ''Anime/ElHazardTheMagnificentWorld'', Jinnai does this deliberately during a meeting between the Bugrum Bugrom queen and Princess Rune Venus. Having acquired the same immigrant superpower as her brother, Nanami eventually starts doing it too.

Top