History Main / SheSAManInJapan

17th Jan '17 5:49:28 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


** To clarify, Tonka's Gobots toyline was based on models from Bandai's ''MachineRobo'' toyline. ''MachineRobo'' had its own anime series, but it had nothing to do with Hanna Barbera's ''WesternAnimation/ChallengeOfTheGobots''. The ''MachineRobo'' anime came two years after ''WesternAnimation/ChallengeOfTheGobots'' was first aired in the United States.

to:

** To clarify, Tonka's Gobots toyline was based on models from Bandai's ''MachineRobo'' ''Toys/MachineRobo'' toyline. ''MachineRobo'' ''Machine Robo'' had its own anime series, but it had nothing to do with Hanna Barbera's ''WesternAnimation/ChallengeOfTheGobots''. The ''MachineRobo'' ''Machine Robo'' anime came two years after ''WesternAnimation/ChallengeOfTheGobots'' was first aired in the United States.
11th Jan '17 11:10:36 AM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


** Zoisite was a flamboyant male in love with Kunzite (Malachite) in the original anime, but was changed into the female Zoycite in the Creator/DiC dub (and most others). At least the voice actress was competent and gave "her" serious schadenfreude. In the Italian dub, they removed the GenderBender element of the Sailor Starlights by having the Three Lights "replaced by their [[HalfIdenticalTwins twin sisters]]" instead of transform. Presumably, they hung out in HammerSpace until they were called on [[FridgeLogic or something]]. Cloverway worked around it by... never getting the license. In France, Zoisite and Malachite were brothers,(Mexico went the DIC route and made "Ziocyte" female, but did keep Haruka and Michiru's relationship) in the original [[Manga/SailorMoon manga]] the two were portrayed to have brotherly affection (if even that, given they barely interacted at all) so this change is probably the least of an alteration.

to:

** Zoisite was a flamboyant male in love with Kunzite (Malachite) in the original anime, but was changed into the female Zoycite in the Creator/DiC dub (and most others). At least the voice actress was competent and gave "her" serious schadenfreude. In the Italian dub, they removed the GenderBender element of the Sailor Starlights by having the Three Lights "replaced by their [[HalfIdenticalTwins twin sisters]]" instead of transform. Presumably, they hung out in HammerSpace until they were called on [[FridgeLogic or something]]. Cloverway worked around it by... never getting the license. In France, Zoisite and Malachite were brothers,(Mexico brothers, (Mexico went the DIC [=DiC=] route and made "Ziocyte" female, but did keep Haruka and Michiru's relationship) in the original [[Manga/SailorMoon manga]] the two were portrayed to have brotherly affection (if even that, given they barely interacted at all) so this change is probably the least of an alteration.
8th Jan '17 2:39:05 PM LtQuattro
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Before a patch corrected it, final boss Franzer from ''VideoGame/TheLegendOfDarkWitch2'' was mistakenly referred to as a male in English. To be fair to the translators, she is ''very'' androgynous and her voice is deep enough to easily mistake for that of a younger male.
25th Dec '16 11:00:40 AM TomServo3000
Is there an issue? Send a Message


** Birdo is… confusing. In Japan, Birdo was transgender and named "'''Catherine'''". The US manual description says "He thinks he is a girl and he spits eggs from his mouth. [[Film/MontyPythonsLifeOfBrian He'd rather be called 'Birdetta'."]] (The last tidbit was ultimately removed). This gave gamers the impression that Birdo was in fact transsexual, an impression that has stuck ever since (in fact, the European ''Super Mario Strikers'' website still refers to Birdo as male). Several games refer to this while others keep it ambiguous. For example, the somewhat subtle subtext in the Popple/Birdo partnership in ''[[VideoGame/MarioAndLuigiSuperstarSaga Superstar Saga]]'' (which has Popple say "This, uh...dame passed my audition perfectly, see?" in reference to Birdo). Was he trying to get rid of Birdo because she was too clingy, or... In the extremely strange Nintendo game ''VideoGame/CaptainRainbow'', '''Catherine''' is quite clearly transsexual, gets arrested for using the girl's bathroom, and gives you quests to help her prove to prospective male dates that she's a girl including ''finding her missing vibrator''. Her voice is deep in ''Captain Rainbow'' but in ''Super Mario Advance'' she was voiced by a female voice actress. Nintendo's official position now is that she is female, [[RetCon and always have been]]. ''VideoGame/SuperSmashBros Brawl'' fudged it a bit by saying that Birdo was "[[AmbiguousGender of indeterminate gender]]", and referring to the "Birdetta" thing. Apparently no one told the writers of ''Nintendo Power'' about the company's official position... From issue #250 (January 2010)

to:

** Birdo [[VideoGame/SuperMarioBros2 Birdo]] is… confusing. In Japan, Birdo was transgender and named "'''Catherine'''". The US manual description says "He thinks he is a girl and he spits eggs from his mouth. [[Film/MontyPythonsLifeOfBrian He'd rather be called 'Birdetta'."]] (The last tidbit was ultimately removed). This gave gamers the impression that Birdo was in fact transsexual, an impression that has stuck ever since (in fact, the European ''Super Mario Strikers'' website still refers to Birdo as male). Several games refer to this while others keep it ambiguous. For example, the somewhat subtle subtext in the Popple/Birdo partnership in ''[[VideoGame/MarioAndLuigiSuperstarSaga Superstar Saga]]'' (which has Popple say "This, uh...dame passed my audition perfectly, see?" in reference to Birdo). Was he trying to get rid of Birdo because she was too clingy, or... In the extremely strange Nintendo game ''VideoGame/CaptainRainbow'', '''Catherine''' is quite clearly transsexual, gets arrested for using the girl's bathroom, and gives you quests to help her prove to prospective male dates that she's a girl including ''finding her missing vibrator''. Her voice is deep in ''Captain Rainbow'' but in ''Super Mario Advance'' she was voiced by a female voice actress. Nintendo's official position now is that she is female, [[RetCon and always have been]]. ''VideoGame/SuperSmashBros Brawl'' fudged it a bit by saying that Birdo was "[[AmbiguousGender of indeterminate gender]]", and referring to the "Birdetta" thing. Apparently no one told the writers of ''Nintendo Power'' about the company's official position... From issue #250 (January 2010)
25th Dec '16 10:59:26 AM TomServo3000
Is there an issue? Send a Message


** In the ''Franchise/SuperMarioBros'' franchise, Birdo is… confusing. In Japan, Birdo was transgender and named "'''Catherine'''". The US manual description says "He thinks he is a girl and he spits eggs from his mouth. [[Film/MontyPythonsLifeOfBrian He'd rather be called 'Birdetta'."]] (The last tidbit was ultimately removed). This gave gamers the impression that Birdo was in fact transsexual, an impression that has stuck ever since (in fact, the European ''Super Mario Strikers'' website still refers to Birdo as male). Several games refer to this while others keep it ambiguous. For example, the somewhat subtle subtext in the Popple/Birdo partnership in ''[[VideoGame/MarioAndLuigiSuperstarSaga Superstar Saga]]'' (which has Popple say "This, uh...dame passed my audition perfectly, see?" in reference to Birdo). Was he trying to get rid of Birdo because she was too clingy, or... In the extremely strange Nintendo game ''VideoGame/CaptainRainbow'', '''Catherine''' is quite clearly transsexual, gets arrested for using the girl's bathroom, and gives you quests to help her prove to prospective male dates that she's a girl including ''finding her missing vibrator''. Her voice is deep in ''Captain Rainbow'' but in ''Super Mario Advance'' she was voiced by a female voice actress. Nintendo's official position now is that she is female, [[RetCon and always have been]]. ''VideoGame/SuperSmashBros Brawl'' fudged it a bit by saying that Birdo was "[[AmbiguousGender of indeterminate gender]]", and referring to the "Birdetta" thing. Apparently no one told the writers of ''Nintendo Power'' about the company's official position... From issue #250 (January 2010)

to:

** In the ''Franchise/SuperMarioBros'' franchise, Birdo is… confusing. In Japan, Birdo was transgender and named "'''Catherine'''". The US manual description says "He thinks he is a girl and he spits eggs from his mouth. [[Film/MontyPythonsLifeOfBrian He'd rather be called 'Birdetta'."]] (The last tidbit was ultimately removed). This gave gamers the impression that Birdo was in fact transsexual, an impression that has stuck ever since (in fact, the European ''Super Mario Strikers'' website still refers to Birdo as male). Several games refer to this while others keep it ambiguous. For example, the somewhat subtle subtext in the Popple/Birdo partnership in ''[[VideoGame/MarioAndLuigiSuperstarSaga Superstar Saga]]'' (which has Popple say "This, uh...dame passed my audition perfectly, see?" in reference to Birdo). Was he trying to get rid of Birdo because she was too clingy, or... In the extremely strange Nintendo game ''VideoGame/CaptainRainbow'', '''Catherine''' is quite clearly transsexual, gets arrested for using the girl's bathroom, and gives you quests to help her prove to prospective male dates that she's a girl including ''finding her missing vibrator''. Her voice is deep in ''Captain Rainbow'' but in ''Super Mario Advance'' she was voiced by a female voice actress. Nintendo's official position now is that she is female, [[RetCon and always have been]]. ''VideoGame/SuperSmashBros Brawl'' fudged it a bit by saying that Birdo was "[[AmbiguousGender of indeterminate gender]]", and referring to the "Birdetta" thing. Apparently no one told the writers of ''Nintendo Power'' about the company's official position... From issue #250 (January 2010)
23rd Dec '16 9:08:01 PM Pichu-kun
Is there an issue? Send a Message


* Zoisite from ''Anime/SailorMoon'' was a flamboyant male in love with Kunzite (Malachite) in the original anime, but was changed into the female Zoycite in the Creator/DiC dub (and most others). At least the voice actress was competent and gave "her" serious schadenfreude. In the Italian dub, they removed the GenderBender element of the Sailor Starlights by having the Three Lights "replaced by their [[HalfIdenticalTwins twin sisters]]" instead of transform. Presumably, they hung out in HammerSpace until they were called on [[FridgeLogic or something]]. Cloverway worked around it by... never getting the license. In France, Zoisite and Malachite were brothers,(Mexico went the DIC route and made "Ziocyte" female, but did keep Haruka and Michiru's relationship) in the original [[Manga/SailorMoon manga]] the two were portrayed to have brotherly affection (if even that, given they barely interacted at all) so this change is probably the least of an alteration.

to:

* ''Anime/SailorMoon'':
**
Zoisite from ''Anime/SailorMoon'' was a flamboyant male in love with Kunzite (Malachite) in the original anime, but was changed into the female Zoycite in the Creator/DiC dub (and most others). At least the voice actress was competent and gave "her" serious schadenfreude. In the Italian dub, they removed the GenderBender element of the Sailor Starlights by having the Three Lights "replaced by their [[HalfIdenticalTwins twin sisters]]" instead of transform. Presumably, they hung out in HammerSpace until they were called on [[FridgeLogic or something]]. Cloverway worked around it by... never getting the license. In France, Zoisite and Malachite were brothers,(Mexico went the DIC route and made "Ziocyte" female, but did keep Haruka and Michiru's relationship) in the original [[Manga/SailorMoon manga]] the two were portrayed to have brotherly affection (if even that, given they barely interacted at all) so this change is probably the least of an alteration.



* The ''Manga/FruitsBasket'' anime OvertookTheManga, and instead of giving it a GeckoEnding, they simply concluded the anime one-third of the way through the manga material, where there just happened to be a nice place to stop. However, two-thirds of the way through the manga it is revealed that one of the major male characters was actually a female all along, raised as the opposite gender. In both the original Japanese language version and the English dub, the character has a completely unambiguous male voice and has a male chest. Of course, the point is moot because of where the anime ended, but still…

to:

* The ''Manga/FruitsBasket'' anime OvertookTheManga, and instead of giving it a GeckoEnding, they simply concluded the anime one-third of the way through the manga material, where there just happened to be a nice place to stop. However, two-thirds of the way through the manga it is revealed that one of the major male characters [[spoiler:(Akito)]] was actually a female all along, raised as the opposite gender. In both the original Japanese language version and the English dub, the character has a completely unambiguous male voice and has a male chest. Of course, the point is moot because of where the anime ended, but still…



* In the Chuang-Yi version of ''Manga/PokemonAdventures'', Tate is mistakenly referred as a girl. Strange since the artist drew girls with longer eyelashes than boys and Tate was usually shown standing next to his sister, Liza. Then again they are young HalfIdenticalTwins and even many [[ViewerGenderConfusion gamers thought they were sisters]]. The anime made Tate more masculine looking.

to:

* In the Chuang-Yi version of ''Manga/PokemonAdventures'', Tate is mistakenly referred as a girl. Strange since the artist drew girls with longer eyelashes than boys and Tate was usually shown standing next to his sister, Liza. Then again they are young HalfIdenticalTwins and even many [[ViewerGenderConfusion gamers thought they were sisters]]. The In comparison, the anime made Tate more masculine looking.



[[folder:Films -- Animated]]

to:

[[folder:Films -- Animated]]Animation]]



* In the ''Franchise/SuperMarioBros'' franchise, Birdo is… confusing. In Japan, Birdo was transgender and named "'''Catherine'''". The US manual description says "He thinks he is a girl and he spits eggs from his mouth. [[Film/MontyPythonsLifeOfBrian He'd rather be called 'Birdetta'."]] (The last tidbit was ultimately removed). This gave gamers the impression that Birdo was in fact transsexual, an impression that has stuck ever since (in fact, the European ''Super Mario Strikers'' website still refers to Birdo as male). Several games refer to this while others keep it ambiguous. For example, the somewhat subtle subtext in the Popple/Birdo partnership in ''[[VideoGame/MarioAndLuigiSuperstarSaga Superstar Saga]]'' (which has Popple say "This, uh...dame passed my audition perfectly, see?" in reference to Birdo). Was he trying to get rid of Birdo because she was too clingy, or... In the extremely strange Nintendo game ''VideoGame/CaptainRainbow'', '''Catherine''' is quite clearly transsexual, gets arrested for using the girl's bathroom, and gives you quests to help her prove to prospective male dates that she's a girl including ''finding her missing vibrator''. Her voice is deep in ''Captain Rainbow'' but in ''Super Mario Advance'' she was voiced by a female voice actress. Nintendo's official position now is that she is female, [[RetCon and always have been]]. ''VideoGame/SuperSmashBros Brawl'' fudged it a bit by saying that Birdo was "[[AmbiguousGender of indeterminate gender]]", and referring to the "Birdetta" thing. Apparently no one told the writers of ''Nintendo Power'' about the company's official position... From issue #250 (January 2010)

to:

* ''Franchise/SuperMarioBros'':
**
In the ''Franchise/SuperMarioBros'' franchise, Birdo is… confusing. In Japan, Birdo was transgender and named "'''Catherine'''". The US manual description says "He thinks he is a girl and he spits eggs from his mouth. [[Film/MontyPythonsLifeOfBrian He'd rather be called 'Birdetta'."]] (The last tidbit was ultimately removed). This gave gamers the impression that Birdo was in fact transsexual, an impression that has stuck ever since (in fact, the European ''Super Mario Strikers'' website still refers to Birdo as male). Several games refer to this while others keep it ambiguous. For example, the somewhat subtle subtext in the Popple/Birdo partnership in ''[[VideoGame/MarioAndLuigiSuperstarSaga Superstar Saga]]'' (which has Popple say "This, uh...dame passed my audition perfectly, see?" in reference to Birdo). Was he trying to get rid of Birdo because she was too clingy, or... In the extremely strange Nintendo game ''VideoGame/CaptainRainbow'', '''Catherine''' is quite clearly transsexual, gets arrested for using the girl's bathroom, and gives you quests to help her prove to prospective male dates that she's a girl including ''finding her missing vibrator''. Her voice is deep in ''Captain Rainbow'' but in ''Super Mario Advance'' she was voiced by a female voice actress. Nintendo's official position now is that she is female, [[RetCon and always have been]]. ''VideoGame/SuperSmashBros Brawl'' fudged it a bit by saying that Birdo was "[[AmbiguousGender of indeterminate gender]]", and referring to the "Birdetta" thing. Apparently no one told the writers of ''Nintendo Power'' about the company's official position... From issue #250 (January 2010)



** In the Japanese version of ''VideoGame/PaperMarioTheThousandYearDoor'', Beldam insinuates that Vivian is either an extremely effeminate man or a trans woman in order to insult her. The English version simply identifies Vivian as female and swaps the "man" insults for "pug-ugly"[[note]]The joke being Beldam is [[WickedWitch an absolute hag]] but believes herself to be drop-dead gorgeous, and insults CuteWitch Vivian accordingly[[/note]]. The Italian version subverts it and states clearly that Vivian "Was once a man, but now it's a hot woman and it's very happy about it".
** The localization team got a bit confused in the first ''VideoGame/{{Paper Mario|64}}'' game when Watt showed up. In Japan, Watt is officially female, but as a sentient ball of electricity with a pacifier who uses [[ThirdPersonPerson her own name as a pronoun]] (it's implied she's too young to have learned any yet), there aren't many identifying cues. Your only clue is that on her profile she uses a lisped version of "[[UsefulNotes/JapanesePronouns atashi]]", a feminine pronoun. The English version... sort of flip-flops. Most of the time Watt is referred to as "she" and "her", but other times as "he" and "him". By the time ''VideoGame/SuperPaperMario'' came out, the team had apparently settled on referring to him/her as male.
** In the German version of ''[[VideoGame/MarioParty Mario Party 6]]'', Brighton is female and Twila is male.



* In the Japanese version of ''VideoGame/PaperMarioTheThousandYearDoor'', Beldam insinuates that Vivian is either an extremely effeminate man or a trans woman in order to insult her. The English version simply identifies Vivian as female and swaps the "man" insults for "pug-ugly"[[note]]The joke being Beldam is [[WickedWitch an absolute hag]] but believes herself to be drop-dead gorgeous, and insults CuteWitch Vivian accordingly[[/note]].
** The Italian version subverts it and states clearly that Vivian "Was once a man, but now it's a hot woman and it's very happy about it".
* The localization team got a bit confused in the first ''VideoGame/{{Paper Mario|64}}'' game when Watt showed up. In Japan, Watt is officially female, but as a sentient ball of electricity with a pacifier who uses [[ThirdPersonPerson her own name as a pronoun]] (it's implied she's too young to have learned any yet), there aren't many identifying cues. Your only clue is that on her profile she uses a lisped version of "[[UsefulNotes/JapanesePronouns atashi]]", a feminine pronoun. The English version... sort of flip-flops. Most of the time Watt is referred to as "she" and "her", but other times as "he" and "him". By the time ''VideoGame/SuperPaperMario'' came out, the team had apparently settled on referring to him/her as male.
* Poison the "punk" girl member of the Mad Gear Gang from ''VideoGame/FinalFight'' who later becomes Hugo's manager in ''VideoGame/StreetFighterIII'' is actually a really hot male-to-female transsexual in Japan, although most people didn't know that at the time since [[AllThereInTheManual her sex was only mentioned in the manuals for the home versions in Japan]]. When a Capcom USA team decided to do ''Final Fight Revenge'', they had Poison develop a romantic interest towards Cody, likely unaware that she was male. The Japanese localization of ''Final Fight Revenge'' corrected this by stating that Poison was still a man, but kept the romantic sub-text anyway. When ''VideoGame/StreetFighterIV'' producer Yoshinori Ono was asked about this in an interview, [[WordOfGod he clarified that Poison was still a man in Japan, but that she was a post-op transsexual in America]], [[FlipFlopOfGod and then]] [[http://www.egmnow.com/articles/news/egm-interviewyoshinori-ono/ changed his mind]] saying there is no official answer. Poison's convoluted situation inspired [[http://www.youtube.com/watch?v=3Lj-9npanOI a fan-made documentary]] that tries to clear up the subject.

to:

* In the Japanese version of ''VideoGame/PaperMarioTheThousandYearDoor'', Beldam insinuates that Vivian is either an extremely effeminate man or a trans woman in order to insult her. The English version simply identifies Vivian as female and swaps the "man" insults for "pug-ugly"[[note]]The joke being Beldam is [[WickedWitch an absolute hag]] but believes herself to be drop-dead gorgeous, and insults CuteWitch Vivian accordingly[[/note]].
** The Italian version subverts it and states clearly that Vivian "Was once a man, but now it's a hot woman and it's very happy about it".
* The localization team got a bit confused in the first ''VideoGame/{{Paper Mario|64}}'' game when Watt showed up. In Japan, Watt is officially female, but as a sentient ball of electricity with a pacifier who uses [[ThirdPersonPerson her own name as a pronoun]] (it's implied she's too young to have learned any yet), there aren't many identifying cues. Your only clue is that on her profile she uses a lisped version of "[[UsefulNotes/JapanesePronouns atashi]]", a feminine pronoun. The English version... sort of flip-flops. Most of the time Watt is referred to as "she" and "her", but other times as "he" and "him". By the time ''VideoGame/SuperPaperMario'' came out, the team had apparently settled on referring to him/her as male.
* Poison the "punk" girl member of the Mad Gear Gang from ''VideoGame/FinalFight'' who later becomes Hugo's manager in ''VideoGame/StreetFighterIII'' is actually a really hot male-to-female transsexual in Japan, although most people didn't know that at the time since [[AllThereInTheManual her sex was only mentioned in the manuals for the home versions in Japan]]. When a Capcom USA team decided to do ''Final Fight Revenge'', they had Poison develop a romantic interest towards Cody, likely unaware that she was male. male-assigned-at-birth. The Japanese localization of ''Final Fight Revenge'' corrected this by stating that Poison was still a man, biologically male, but kept the romantic sub-text subtext anyway. When ''VideoGame/StreetFighterIV'' producer Yoshinori Ono was asked about this in an interview, [[WordOfGod he clarified that Poison was still a man pre-op in Japan, but that she was a post-op transsexual in America]], [[FlipFlopOfGod and then]] [[http://www.egmnow.com/articles/news/egm-interviewyoshinori-ono/ changed his mind]] saying there is no official answer. Poison's convoluted situation inspired [[http://www.youtube.com/watch?v=3Lj-9npanOI a fan-made documentary]] that tries to clear up the subject.



** Sally Acorn started as the English version of the tiny squirrel Sonic rescued in ''Sonic 1'', before becoming [[AscendedExtra a princess Freedom Fighter]]. But in Japan, the squirrel is male and known as "Ricky".

to:

** Sally Acorn started as the English version of the tiny squirrel Sonic rescued in ''Sonic 1'', before becoming [[AscendedExtra a princess Freedom Fighter]].Fighter]] in ''WesternAnimation/SonicSatAM'' (though her bit role in ''ComicBook/SonicTheComic'' predates that). But in Japan, the squirrel is male and known as "Ricky". He has been reverted back to male internationally since at least the UsefulNotes/SegaSaturn days.



* [[http://www.nintendo.co.jp/wii/ruuj/character/town_worker.html#cat-navi01 Gracie]], [[http://www.nintendo.co.jp/wii/ruuj/character/village_visitor.html#cat-navi01 Saharah, and Blanca]] are all male in the Japanese release of ''VideoGame/AnimalCrossing''.

to:

* [[http://www.nintendo.co.jp/wii/ruuj/character/town_worker.html#cat-navi01 Gracie]], [[http://www.nintendo.co.jp/wii/ruuj/character/village_visitor.html#cat-navi01 Saharah, and Blanca]] are all male in the Japanese release of ''VideoGame/AnimalCrossing''. It's assumed Gracie was changed due to his flamboyant design and Blanca due to being a WholesomeCrossdresser. Saharah was changed to female due to either her long eyelashes or to add more females to the cast.



* The Sega Master System version of Pro Wrestling (which has nothing to do with [[Videogame/ProWrestling that one]]) was a port of an arcade game which featured Dump Matsumoto and {{captain ersatz}}es of her Wrestling/{{A|llJapanWomensProWrestling}}JW rivals that re skinned everyone into men.
* In the German version of ''[[VideoGame/MarioParty Mario Party 6]]'', Brighton is female and Twila is male.
* The English translations of ''VideoGame/StyleSavvy'' changed the flamboyant man Pario into a woman named Rococco. They changed his design slightly to accommodate the change.

to:

* The Sega Master System version of Pro Wrestling ''Pro Wrestling'' (which has nothing to do with [[Videogame/ProWrestling that one]]) was a port of an arcade game which featured Dump Matsumoto and {{captain ersatz}}es of her Wrestling/{{A|llJapanWomensProWrestling}}JW rivals that re skinned re-skinned everyone into men.
* In the German version of ''[[VideoGame/MarioParty Mario Party 6]]'', Brighton is female and Twila is male.
* The English translations of ''VideoGame/StyleSavvy'' changed the flamboyant man Pario into a woman named Rococco. They changed his design slightly to accommodate the change. When he reappears in the sequel in a more masculine and {{bishonen}} design, the translations opted to change him into Rococco's son.
* In ''VideoGame/HyruleWarriors'' Sheik is not referred to using any pronouns, making it vague whether the characters see her as a {{bifauxnen}} or if they [[SweetPollyOliver think she is male]]. In the Japanese version, she is referred to as male. In contrast, Sheik is referred to as female in ''VideoGame/SuperSmashBros''. In ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' Ruto refers to her as a boy in the English version due to her being disguised as male.



* Spanish-language dubs of ''WesternAnimation/GarfieldAndFriends'' originally referred to Nermal (whom, for some reason, was {{Dub Name Change}}d "Telma") as ''gatita'', the word for a female kitten. It was finally changed in the later episodes. It doesn't help in the English version, Nermal's soft voice and deliberate cute act causes {{Viewer Gender Confusion}}.
** The Italian dub did the same.
* You know ''WesternAnimation/TheAntAndTheAardvark'' from the ''WesternAnimation/PinkPanther'' cartoons? For unknown reasons, the anteater became a woman in the German dub. (A woman with a very deep voice, but still unmistakably a woman.)
** The anteater is even called "Die Blaue Elise" ("The Blue Elise" as in [[LudwigVanBeethoven Beethoven's]] "Für Elise")

to:

* Spanish-language dubs of ''WesternAnimation/GarfieldAndFriends'' originally referred to Nermal (whom, for some reason, was {{Dub Name Change}}d "Telma") as ''gatita'', the word for a female kitten. It was finally changed in the later episodes. It doesn't help in the English version, Nermal's soft voice and deliberate cute act causes {{Viewer Gender Confusion}}.
**
Confusion}}. The Italian dub did the same.
* You know ''WesternAnimation/TheAntAndTheAardvark'' from the ''WesternAnimation/PinkPanther'' cartoons? For unknown reasons, the anteater became a woman in the German dub. (A woman with a very deep voice, but still unmistakably a woman.)
**
) The anteater is even called "Die Blaue Elise" ("The Blue Elise" as in [[LudwigVanBeethoven Beethoven's]] "Für Elise")
21st Dec '16 4:42:22 AM TomServo3000
Is there an issue? Send a Message


Compare AffirmativeActionGirl, HideYourLesbians, GettingCrapPastTheRadar. A subtrope of GenderFlip. May result in ViewerGenderConfusion.

to:

Compare AffirmativeActionGirl, HideYourLesbians, and GettingCrapPastTheRadar. A subtrope of GenderFlip. May result in ViewerGenderConfusion.
8th Dec '16 2:46:12 AM triassicranger
Is there an issue? Send a Message


[[folder:Tabletop Games]]
* In a (sort of) in-universe example, the first description of the ''TabletopGame/{{Ravenloft}}'' domain of Kalidnay depicted the darklord Thakok-An as male and the domain's god/ruler Kalid-Ma as female. (Presumably the name "Kalid-''Ma''" had implied a female gender.) Then the ''Ravenloft'' design team realized that the ''TabletopGame/DarkSun'' setting's histories portrayed Kalid-Ma as male, meaning they'd used this trope by accident while importing that character to the Land of Mists. A later update to the Ravenloft rules reversed these two characters' genders so they'd conform with ''Dark Sun''.
[[/folder]]

[[folder:Theater]]
* Rafiki is female in stage productions of Theatre/TheLionKing.
* In the stage version of Richard Powell's novel ''Don Quixote, U.S.A.'' rebel leader El Gavilan's very male second-in-command Eduardo was replaced by a female version.
[[/folder]]
20th Nov '16 7:50:19 PM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


* The localization team got a bit confused in the first ''VideoGame/PaperMario'' game when Watt showed up. In Japan, Watt is officially female, but as a sentient ball of electricity with a pacifier who uses [[ThirdPersonPerson her own name as a pronoun]] (it's implied she's too young to have learned any yet), there aren't many identifying cues. Your only clue is that on her profile she uses a lisped version of "[[UsefulNotes/JapanesePronouns atashi]]", a feminine pronoun. The English version... sort of flip-flops. Most of the time Watt is referred to as "she" and "her", but other times as "he" and "him". By the time ''VideoGame/SuperPaperMario'' came out, the team had apparently settled on referring to him/her as male.

to:

* The localization team got a bit confused in the first ''VideoGame/PaperMario'' ''VideoGame/{{Paper Mario|64}}'' game when Watt showed up. In Japan, Watt is officially female, but as a sentient ball of electricity with a pacifier who uses [[ThirdPersonPerson her own name as a pronoun]] (it's implied she's too young to have learned any yet), there aren't many identifying cues. Your only clue is that on her profile she uses a lisped version of "[[UsefulNotes/JapanesePronouns atashi]]", a feminine pronoun. The English version... sort of flip-flops. Most of the time Watt is referred to as "she" and "her", but other times as "he" and "him". By the time ''VideoGame/SuperPaperMario'' came out, the team had apparently settled on referring to him/her as male.
20th Nov '16 7:48:06 PM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


** Kirby is a special case. While the western games and manuals clearly refer to him with male pronouns, these pronouns don't exist in Japan, so in japanese media Kirby is only seen as a [[BuffySpeak pink-bubblegum-star-baby-thing]].

to:

** Kirby is a special case. While the western games and manuals clearly refer to him with male pronouns, these pronouns don't exist in Japan, so in japanese Japanese media Kirby is only seen as a [[BuffySpeak pink-bubblegum-star-baby-thing]].
This list shows the last 10 events of 388. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.SheSAManInJapan