History Main / NonDubbedGrunts

23rd Aug '16 1:53:24 PM PhantomDusclops92
Is there an issue? Send a Message


* The Italian dub (and probably other too) of ''VideoGame/{{Overwatch}}'' leaves the original voices for the Ultimate quotes that were GratuitousForeignLanguage in the English version. [https://www.youtube.com/watch?v=JuJZvUMsSA8 The Italian dub of the "Dragons" short] showcases it.

to:

* The Italian dub (and probably other too) of ''VideoGame/{{Overwatch}}'' leaves the original voices for the Ultimate quotes that were GratuitousForeignLanguage in the English version. [https://www.[[https://www.youtube.com/watch?v=JuJZvUMsSA8 The Italian dub of the "Dragons" short] short]] showcases it.
23rd Aug '16 1:52:40 PM PhantomDusclops92
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* The Italian dub (and probably other too) of ''VideoGame/{{Overwatch}}'' leaves the original voices for the Ultimate quotes that were GratuitousForeignLanguage in the English version. [https://www.youtube.com/watch?v=JuJZvUMsSA8 The Italian dub of the "Dragons" short] showcases it.
14th Aug '16 10:14:02 PM akaun6899
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* In the English dub of ''Anime/{{Ponyo}}'', during the scene where Fujimoto finds Ponyo and takes her back from Sosuke, when the latter runs into the water to search for Ponyo and his mother sees, her cry of "Sosuke!" is kept from the Japanese version, as is Sosuke's crying afterward.
5th Jun '16 9:01:44 PM R1ck
Is there an issue? Send a Message


Alternately, this may occur on its own due to LarynxDissonance. This has nothing to do with the bad dubbing of ''VideoGame/{{Halo 3}}''.

to:

Alternately, this may occur on its own due to LarynxDissonance. This has nothing to do with the bad dubbing of ''VideoGame/{{Halo 3}}''.
4th Jun '16 5:47:25 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''Videogame/DeadOrAlive 2: Hardcore'' for the PS2 had this. When the voices are set in English (the default option), all spoken dialogue is in English except for the battle grunts and cries. Laughs are also kept, notably Kasumi Alpha's EvilLaugh.

to:

* ''Videogame/DeadOrAlive 2: Hardcore'' for the PS2 [=PS2=] had this. When the voices are set in English (the default option), all spoken dialogue is in English except for the battle grunts and cries. Laughs are also kept, notably Kasumi Alpha's EvilLaugh.
29th May '16 6:21:39 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Most any PS1 RPG with voice clips (that isn't made by Tri-Ace) will have them still in Japanese; ''VideoGame/BreathOfFireIII'', ''VideoGame/{{Xenogears}},'' ''VideoGame/TalesOfDestiny'' (but not ''VideoGame/TalesOfEternia'') etc.

to:

* Most any PS1 [=PS1=] RPG with voice clips (that isn't made by Tri-Ace) will have them still in Japanese; ''VideoGame/BreathOfFireIII'', ''VideoGame/{{Xenogears}},'' ''VideoGame/TalesOfDestiny'' (but not ''VideoGame/TalesOfEternia'') etc.
28th May '16 9:20:57 PM LobsterMagnusNovus
Is there an issue? Send a Message


* A very jarring example is WesternAnimation/DonaldDuck in the German dub of ''WesternAnimation/DuckTales''. While the German dubs of stuff with Donald in it usually put in the effort to recreate his iconic voice, here he sounds rather un-Donald-like - but whenever his dialogue consists only of [[TheUnintelligible unintelligible quacking]], the voice switches to the original one.

to:

* A very jarring example is WesternAnimation/DonaldDuck in the German dub of ''WesternAnimation/DuckTales''. While the German dubs of stuff with Donald in it usually put in the effort to recreate his iconic voice, here he sounds rather un-Donald-like - but whenever his dialogue consists only of [[TheUnintelligible unintelligible quacking]], the voice (sometimes rather abruptly) switches to the original one.
28th May '16 9:19:03 PM LobsterMagnusNovus
Is there an issue? Send a Message


* A very jarring example is WesternAnimation/DonaldDuck in the German dub of ''WesternAnimationDuckTales''. While the German dubs of stuff with Donald in it usually put in the effort to recreate his iconic voice, here he sounds rather un-Donald-like - but whenever his dialogue consists only of [[TheUnintelligible unintelligible quacking]], the voice switches to the original one.

to:

* A very jarring example is WesternAnimation/DonaldDuck in the German dub of ''WesternAnimationDuckTales''.''WesternAnimation/DuckTales''. While the German dubs of stuff with Donald in it usually put in the effort to recreate his iconic voice, here he sounds rather un-Donald-like - but whenever his dialogue consists only of [[TheUnintelligible unintelligible quacking]], the voice switches to the original one.
28th May '16 9:18:13 PM LobsterMagnusNovus
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* A very jarring example is WesternAnimation/DonaldDuck in the German dub of ''WesternAnimationDuckTales''. While the German dubs of stuff with Donald in it usually put in the effort to recreate his iconic voice, here he sounds rather un-Donald-like - but whenever his dialogue consists only of [[TheUnintelligible unintelligible quacking]], the voice switches to the original one.
28th May '16 6:49:17 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Some generic units in ''VideoGame/DisgaeaHourOfDarkness'' have battle voices in only Japanese. Conversely, at least in the PlayStation 2 version of the first game, some main characters have battle voices only in English, causing them to change languages from cutscenes into battle if the voices are set to Japanese.

to:

* Some generic units in ''VideoGame/DisgaeaHourOfDarkness'' have battle voices in only Japanese. Conversely, at least in the PlayStation 2 UsefulNotes/PlayStation2 version of the first game, some main characters have battle voices only in English, causing them to change languages from cutscenes into battle if the voices are set to Japanese.
This list shows the last 10 events of 115. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.NonDubbedGrunts