Follow TV Tropes

Following

History Main / MultipleReferencePun

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The title of every book in the ''GorkyPark'' series refers to at least two important things in the story: [[BookEnds Something from the beginning of the story, and something from the end.]]

to:

* The title of every book in the ''GorkyPark'' ''Literature/GorkyPark'' series refers to at least two important things in the story: [[BookEnds Something from the beginning of the story, and something from the end.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Blink-182's song "Wrecked Him" is aptly named as far as the lyrics go. But [[ToiletHumour it's Blink-182]], so the title is a pun on the word "rectum."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** The χ-Blade is named for the Greek letter "chi". But it is also pronounced just like "Keyblade," the main weapons in the series.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The idiom "A friend in need is a friend indeed" has four potential meanings based on the interpritations of "in deed/indeed" and "friend in need";

to:

* The idiom "A friend in need is a friend indeed" has four potential meanings based on the interpritations interpretations of "in deed/indeed" and "friend in need";

Added: 550

Removed: 550

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[folder:Folklore]]
* The idiom "A friend in need is a friend indeed" has four potential meanings based on the interpritations of "in deed/indeed" and "friend in need";
** A friend who is "in need" is a good friend (because they need your friendship).
** A friend who is "in need" will do their best to remind you that they're your friend ("in deed").
** A friend who remains a friend in your time of need is "indeed" your friend.
** A friend is someone who reminds you of their friendship in your time of need (once again; in [their] deed[s]).
[[/folder]]



[[folder:Folklore]]
* The idiom "A friend in need is a friend indeed" has four potential meanings based on the interpritations of "in deed/indeed" and "friend in need";
** A friend who is "in need" is a good friend (because they need your friendship).
** A friend who is "in need" will do their best to remind you that they're your friend ("in deed").
** A friend who remains a friend in your time of need is "indeed" your friend.
** A friend is someone who reminds you of their friendship in your time of need (once again; in [their] deed[s]).
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''NorthByNorthwest''. As well as the ''{{Hamlet}}'' reference, it's also about how the protagonist has to go north on Northwest Airlines.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* "KidouSenkanNadesico" (literally, "Mobile Battleship Nadesico"): "Kidou Senkan" is similar sounding to "[[MobileSuitGundam Kidou Senshi]]" referencing the use of HumungousMecha in the show. "Senkan Nadesico" (or "Nadeshiko") is a double pun that references both UchuuSenkanYamato, and the Japanese concept of YamatoNadeshiko. This multi-layered, multiple reference pun is likely the reason why ADV Films released it as "Martian Successor Nadesico" in North America.

to:

* "KidouSenkanNadesico" (literally, "Mobile Battleship Nadesico"): "Kidou Senkan" is similar sounding to "[[MobileSuitGundam Kidou Senshi]]" referencing the use of HumungousMecha HumongousMecha in the show. "Senkan Nadesico" (or "Nadeshiko") is a double pun that references both UchuuSenkanYamato, and the Japanese concept of YamatoNadeshiko. This multi-layered, multiple reference pun is likely the reason why ADV Films released it as "Martian Successor Nadesico" in North America.



* In the WebComic ''EverydayHeroes'', Mr. Mighty has been known to exclaim "Great Siegel's Ghost!" This is based on the phrase "Great Caesar's Ghost", commonly used by ''Daily Planet'' editor Perry White in ''[[Radio/TheAdventuresOfSuperman The Adventures]]'' ''[[Series/TheAdventuresOfSuperman of Superman]]''... which starred a character created by Jerry Siegel.

to:

* In the WebComic ''EverydayHeroes'', Mr. Mighty has been known to exclaim "Great Siegel's Ghost!" This is based on the phrase "Great Caesar's Ghost", commonly used by ''Daily Planet'' editor Perry White in ''[[Radio/TheAdventuresOfSuperman The Adventures]]'' ''[[Series/TheAdventuresOfSuperman of Superman]]''... which starred a character created by Jerry Siegel.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The title of the ''WesternAnimation/{{Futurama}}'' episode "Bend Her" is both a reference to the episode's plot of Bender getting a sex change to compete as a woman in the Olympics and a reference to the movie "BenHur," not to mention the pun on Bender's own name.

to:

* The title of the ''WesternAnimation/{{Futurama}}'' episode "Bend Her" is both a reference to the episode's plot of Bender getting a sex change to compete as a woman in the Olympics and a reference to the movie "BenHur," ''Film/BenHur'', not to mention the pun on Bender's own name.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''KamenRiderOOO'', "OOO" is pronounced like "oh's", with "oh" being the Japanese word for "king"; it visually resembles the circular Medals that OOO uses to transform; and it also resembles the infinity symbol with an extra loop, which is claimed within the series to mean [[UpToEleven a step beyond infinity]].

to:

* In ''KamenRiderOOO'', "OOO" is pronounced like "oh's", with "oh" being the Japanese word for "king"; "king" (early publicity material made reference to a "Multi-King"); it also sounds like "owes", referencing how he steals coin-like Medals from the villains to power his abilities, and pays part of them to the BigGood; "OOO" visually resembles the circular set of three Medals that OOO he uses to transform; and it also resembles the infinity symbol with an extra loop, which is claimed within the series to mean [[UpToEleven a step beyond infinity]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* "KidouSenkanNadesico" (literally, "Mobile Battleship Nadesico"): "Kidou Senkan" is similar sounding to "[[MobileSuitGundam Kidou Senshi]]" referencing the use of HumungousMecha in the show. "Senkan Nadesico" (or "Nadeshiko") is a double pun that references both UchuuSenkanYamato, and the Japanese concept of YamatoNadeshiko. This multi-layered, multiple reference pun is likely the reason why ADV Films released it as "Martian Successor Nadesico" in North America.
* "UruseiYatsura": "Urusei" is a misspelling/mispronounciation of "urusai", which usually means "loud", or "annoying", or "obnoxious"[[note]]And is also used to tell people to "shut up"[[/note]]. "Yatsura" is a pejorative way of referring to a group of people. Also, while most of the name is written in hiragana, the kanji for "star" is used for the "sei" in the title, referring to Lum, an alien being who is one of the main characters. Thus, the title can be translated as "Those Annoying Aliens", or "Those Obnoxious Aliens".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Also in "KamenRiderDouble", "Double" is almost pronounced "W" as the title logo.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Also in "KamenRiderDouble", "Double" is almost pronounced "W" as the title logo.

Added: 83

Changed: 293

Is there an issue? Send a MessageReason:
None



{{Anime}} and other Japanese media often has this in the form of a BilingualBonus. For instances which occur in titles, see PunBasedTitle and DoubleMeaningTitle. Subtrope to DoubleMeaning.

to:

\n{{Anime}} and other Japanese media often has this in the form of a BilingualBonus. For instances which occur in titles, see PunBasedTitle and DoubleMeaningTitle. Subtrope to DoubleMeaning.


Added DiffLines:

{{Anime}} and other Japanese media often has this in the form of a BilingualBonus.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The Music/WeirdAlYankovic album ''Even Worse'' is appropriately named, not only because it's spoofing Music/MichaelJackson's ''Bad'' album, but because every other song parodied on the album is [[CoveredUp a then-recent cover of a hit from the 50's or 60's]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[folder:Tabletop Games]]
* One {{Deathworld}} in the Warhammer40K universe is called Phyrr. On one hand, it is an obvious pun on ''fear''. On the other, the TropeNamer for Deathworlds is HarryHarrison's Deathworld trilogy, where the planet in question is called... Pyrr.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Also, wolf hair is a typical material in calligraphy pens.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''TengenToppaGurrenLagann'' has a character named Viral, who fits with the DNA ThemeNaming of many antagonists (Lord ''Genome'', the Four Generals named after the Nucleobases, etc.); however, his name (following the Japanese rules of pronounciation) can be also spelt "Bilal", as in French comic book artist [[http://en.wikipedia.org/wiki/Enki_Bilal Enki Bilal]]. That's why Viral's mecha is named ''Enki''du and the song associated with him on the soundtrack is called "[[http://en.wikipedia.org/wiki/The_Nikopol_Trilogy Nikopol]]".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the fan translation of VideoGame/{{Mother 3}}, [[CompleteMonster Fassad's]] name is the arabic word for "greed", it also sounds like the word "facade", both of these are apt summations of the character who uses an overly nice face to hide all his KickTheDog moments done to further his and his master's desires.

to:

* In the fan translation of VideoGame/{{Mother 3}}, [[CompleteMonster Fassad's]] Fassad's name is the arabic word for "greed", it also sounds like the word "facade", both of these are apt summations of the character who uses an overly nice face to hide all his KickTheDog moments done to further his and his master's desires.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''{{Okami}}'' takes advantage of how the long-o prefix denotes something big or great, making the term "great god", as well as the word normally being Japanese for "wolf".

to:

* ''{{Okami}}'' takes advantage of how the long-o prefix denotes something big or great, making the term "great god", as well as the word normally being Japanese for "wolf". As noted in the Anime section, ''kami'' can also mean "paper" or "hair," which suits someone who manifests her powers by painting things with a brush.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''Literature/GalaxyOfFear: Eaten Alive'' there is an establishment called the "Don't Go Inn". Aside from the obvious, it is part of a trap.

Changed: 56

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The Thompson Sisters in ''Manga/SoulEater'' could be a reference to the Thompson machine gun or, given the amount of musical references in the show, the Thompson Twins (who, ironically, weren't twins which also fits, since the sisters are opposites of each other).

to:

* The Thompson Sisters in ''Manga/SoulEater'' could be a reference to the Thompson machine gun (since they [[EquippableAlly can transform into guns]]) or, given the amount of musical references in the show, the Thompson Twins (who, ironically, weren't twins which also fits, since the sisters are opposites of each other).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** The main character Michael lives in a Russian doll made of the series title. His personal life with his son and his love life have screeched to a stop, he lives in a family of greedy, emotionally needy idiots, working in a company whose stock trading is halted by the federal trade commission and trying to jump start a housing project going nowhere. ''Arrested Development indeed.''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** ''Bender'' itself is a double meaning, referring both to his function as a bending unit and the fact that he's constantly drinking alcohol (which he needs as fuel).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The Thompson Sisters in ''SoulEater'' could be a reference to the Thompson machine gun or, given the amount of musical references in the show, the Thompson Twins (who, ironically, weren't twins which also fits, since the sisters are opposites of each other).

to:

* The Thompson Sisters in ''SoulEater'' ''Manga/SoulEater'' could be a reference to the Thompson machine gun or, given the amount of musical references in the show, the Thompson Twins (who, ironically, weren't twins which also fits, since the sisters are opposites of each other). other).



* In ''YuYuHakusho'' Yusuke's "Rei-Gun" can be interpreted as either "Spirit Gun" (what's used in the dub of the anime) or the English "ray gun"- which is pretty much what it looks like coming out of [[FingerGun his finger]].

to:

* In ''YuYuHakusho'' ''Manga/YuYuHakusho'' Yusuke's "Rei-Gun" can be interpreted as either "Spirit Gun" (what's used in the dub of the anime) or the English "ray gun"- which is pretty much what it looks like coming out of [[FingerGun his finger]].



* All over the place in ''Comicbook/{{Watchmen}}'':
** The title itself. It's based on the Latin phrase "Quis custodiet ipsos custodes?", which can be translated as "who watches the watchmen?" This phrase appears as a piece of graffiti throughout the book. The original phrase was about the dilemma of how to ensure that those who enforce the law are themselves answerable to the law, a dilemma that applies especially to vigilantes such as the main characters. Late in the story, Ozymandias provides an alternate explanation by referencing a line from the speech Kennedy planned to give in Dallas, about "watchmen on the walls of democracy", which Ozymandias considers himself. Doctor Manhattan's character arc provides two more interpretations: he used to be a watchmaker, and he sees himself and all other humans as machines that are no more in control of their actions than a watch is in control of its moving hands.
** Rorschach is named after a famous personality test. His mask resembles the popular image of the test (though not [[RealityIsUnrealistic the test itself]]), which is also a series of black and white images, appropriate for Rorschach's worldview. Also, being named after a psychological test is perhaps appropriate for a character with the deep-seated mental problems Rorschach has.
** Adrian Veidt's codename Ozymandias is the name Greek sources give to the pharaoh Ramesses II, fitting to his obsession with both ancient Greek and Egyptian culture. It's also a reference to a poem by Percy Bysshe Shelley, the main theme of with is [[spoiler:futility]], implying that [[spoiler:Veidt's grand plan will not ensure world peace after all]].
** The title of the chapter "Fearful Symmetry" is from the poem "Tyger, Tyger" by William Blake, and is a good description of Rorschach's mask, and the epigraph from the same poem, "What immortal hand or eye/Could frame thy fearful symmetry" could refer to the fact that Rorschach has just been [[spoiler:framed for the murder of Moloch]] or, in the actual meaning of the line, the fact that [[spoiler:he has been captured by the police after avoiding arrest for many years]].
** The first Nightowl's autobiography is titled ''Under The Hood'', which refers both to his life as a masked superhero and to his career as a mechanic.

to:

* All over the place in ''Comicbook/{{Watchmen}}'':
''Comicbook/{{Watchmen}}'':
** The title itself. It's based on the Latin phrase "Quis custodiet ipsos custodes?", which can be translated as "who watches the watchmen?" This phrase appears as a piece of graffiti throughout the book. The original phrase was about the dilemma of how to ensure that those who enforce the law are themselves answerable to the law, a dilemma that applies especially to vigilantes such as the main characters. Late in the story, Ozymandias provides an alternate explanation by referencing a line from the speech Kennedy planned to give in Dallas, about "watchmen on the walls of democracy", which Ozymandias considers himself. Doctor Manhattan's character arc provides two more interpretations: he used to be a watchmaker, and he sees himself and all other humans as machines that are no more in control of their actions than a watch is in control of its moving hands.
hands.
** Rorschach is named after a famous personality test. His mask resembles the popular image of the test (though not [[RealityIsUnrealistic the test itself]]), which is also a series of black and white images, appropriate for Rorschach's worldview. Also, being named after a psychological test is perhaps appropriate for a character with the deep-seated mental problems Rorschach has.
has.
** Adrian Veidt's codename Ozymandias is the name Greek sources give to the pharaoh Ramesses II, fitting to his obsession with both ancient Greek and Egyptian culture. It's also a reference to a poem by Percy Bysshe Shelley, the main theme of with is [[spoiler:futility]], implying that [[spoiler:Veidt's grand plan will not ensure world peace after all]].
all]].
** The title of the chapter "Fearful Symmetry" is from the poem "Tyger, Tyger" by William Blake, and is a good description of Rorschach's mask, and the epigraph from the same poem, "What immortal hand or eye/Could frame thy fearful symmetry" could refer to the fact that Rorschach has just been [[spoiler:framed for the murder of Moloch]] or, in the actual meaning of the line, the fact that [[spoiler:he has been captured by the police after avoiding arrest for many years]].
years]].
** The first Nightowl's autobiography is titled ''Under The Hood'', which refers both to his life as a masked superhero and to his career as a mechanic.



* ''Film/StarTrek'''s scene with The Beastie Boys' song "Sabotage" can refer to the director going against Star Trek tradition by using a radical approach that may unsettle fans, Kirk's rebellious nature that could endanger his chance of reaching the iconic status he's known for eventually, and it's a reference to William Shatner's trouble pronouncing the word sabotage without a Canadian accent.
** That said, the director maintains that he hadn't been thinking of the infamous "sabataage" outtake when he chose that song.

to:

* ''Film/StarTrek'''s scene with The Beastie Boys' song "Sabotage" can refer to the director going against Star Trek tradition by using a radical approach that may unsettle fans, Kirk's rebellious nature that could endanger his chance of reaching the iconic status he's known for eventually, and it's a reference to William Shatner's trouble pronouncing the word sabotage without a Canadian accent.
accent.
** That said, the director maintains that he hadn't been thinking of the infamous "sabataage" outtake when he chose that song.



* Most of the {{Double Meaning Title}}s endemic in ''TheDresdenFiles''. For instance, ''Grave Peril'' features Harry in... well, grave peril, mostly due to [[TheUndead vampires and ghosts]][[hottip:*:DontExplainTheJoke Grave, get it?]]. ''Summer Knight'' begins with the murder of the Summer Knight, happens on summer nights, and [[AMidsummerNightsDream is about fairies]].

to:

* Most of the {{Double Meaning Title}}s endemic in ''TheDresdenFiles''. For instance, ''Grave Peril'' features Harry in... well, grave peril, mostly due to [[TheUndead vampires and ghosts]][[hottip:*:DontExplainTheJoke ghosts]][[note]]DontExplainTheJoke Grave, get it?]].it?[[/note]]. ''Summer Knight'' begins with the murder of the Summer Knight, happens on summer nights, and [[AMidsummerNightsDream is about fairies]].



* ''TheSopranos'' usually gave its episodes such names. An example is "Rat Pack", which can refer to the famous Rat Pack from the 60s, a picture of which Tony receives as a present, though the same episode also focused on the FBI's multiple informants within the Mafia, making them a "rat pack" too.

to:

* ''TheSopranos'' ''Series/TheSopranos'' usually gave its episodes such names. An example is "Rat Pack", which can refer to the famous Rat Pack from the 60s, a picture of which Tony receives as a present, though the same episode also focused on the FBI's multiple informants within the Mafia, making them a "rat pack" too.



* Music/AHawkAndAHacksaw's name is a reference to Smollet's translation of ''Literature/DonQuixote'': "...therefore, let every man lay his hand upon his heart and not pretend to mistake an hawk for a hand-saw..."[[hottip:*:other versions of ''Quixote'' contrast black and white, rather than a hawk and a handsaw]]; this was itself a reference to ''{{Hamlet}}'': "I am but mad north-north-west: when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw." They replaced "handsaw" with "hacksaw" as a reference to a meter from Balkan and Turkish music, called Aksak.

to:

* Music/AHawkAndAHacksaw's name is a reference to Smollet's translation of ''Literature/DonQuixote'': "...therefore, let every man lay his hand upon his heart and not pretend to mistake an hawk for a hand-saw..."[[hottip:*:other "[[note]]other versions of ''Quixote'' contrast black and white, rather than a hawk and a handsaw]]; handsaw[[/note]]; this was itself a reference to ''{{Hamlet}}'': "I am but mad north-north-west: when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw." They replaced "handsaw" with "hacksaw" as a reference to a meter from Balkan and Turkish music, called Aksak.



** A friend who is "in need" will do their best to remind you that they're your friend ("in deed").

to:

** A friend who is "in need" will do their best to remind you that they're your friend ("in deed").



* Genya Arikado from ''{{Castlevania}}''. "Arikado" means "to have horns", implying some relation to demons. More importantly, his name is one vowel sound away from the Japanese pronunciation of Alucard.

to:

* Genya Arikado from ''{{Castlevania}}''.''VideoGame/{{Castlevania}}''. "Arikado" means "to have horns", implying some relation to demons. More importantly, his name is one vowel sound away from the Japanese pronunciation of Alucard.



* In the fan translation of VideoGame/{{Mother 3}}, [[CompleteMonster Fassad]]'s name is the arabic word for "greed", it also sounds like the word "facade", both of these are apt summations of the character who uses an overly nice face to hide all his KickTheDog moments done to further his and his master's desires.

to:

* In the fan translation of VideoGame/{{Mother 3}}, [[CompleteMonster Fassad]]'s Fassad's]] name is the arabic word for "greed", it also sounds like the word "facade", both of these are apt summations of the character who uses an overly nice face to hide all his KickTheDog moments done to further his and his master's desires.



* In the WebComic ''EverydayHeroes'', Mr. Mighty has been known to exclaim "Great Siegel's Ghost!" This is based on the phrase "Great Caesar's Ghost", commonly used by ''Daily Planet'' editor Perry White in ''[[Radio/TheAdventuresOfSuperman The Adventures]]'' ''[[Series/TheAdventuresOfSuperman of Superman]]''... which starred a character created by Jerry Siegel.

to:

* In the WebComic ''EverydayHeroes'', Mr. Mighty has been known to exclaim "Great Siegel's Ghost!" This is based on the phrase "Great Caesar's Ghost", commonly used by ''Daily Planet'' editor Perry White in ''[[Radio/TheAdventuresOfSuperman The Adventures]]'' ''[[Series/TheAdventuresOfSuperman of Superman]]''... which starred a character created by Jerry Siegel.



* The title of the ''{{Futurama}}'' episode "Bend Her" is both a reference to the episode's plot of Bender getting a sex change to compete as a woman in the Olympics and a reference to the movie "BenHur," not to mention the pun on Bender's own name.

to:

* The title of the ''{{Futurama}}'' ''WesternAnimation/{{Futurama}}'' episode "Bend Her" is both a reference to the episode's plot of Bender getting a sex change to compete as a woman in the Olympics and a reference to the movie "BenHur," not to mention the pun on Bender's own name.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Oscar Pistorius, [[http://www.bbc.co.uk/sport/0/olympics/19126033 the first ever double amputee to compete in the Olympics]], has the nickname "Bladerunner". Referencing both his prosphetic legs (which are blade shapped springs which he runs on) and the movie ''Film/Bladerunner''.

to:

* Oscar Pistorius, [[http://www.bbc.co.uk/sport/0/olympics/19126033 the first ever double amputee to compete in the Olympics]], has the nickname "Bladerunner". Referencing both his prosphetic legs (which are blade shapped springs which he runs on) and the movie ''Film/Bladerunner''.''Film/{{Bladerunner}}''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Oscar Pistorius, [[http://www.bbc.co.uk/sport/0/olympics/19126033 the first ever double amputee to compete in the Olympics]], has the nickname "Bladerunner". Referencing both his prosphetic legs (which are blade shapped springs which he runs on) and the movie ''Film/Bladerunner''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''KamenRiderOOO'', "OOO" is pronounced like "oh's", with "oh" being the Japanese word for "king"; it visually resembles the circular Medals that OOO uses to transform; and it also resembles the infinity symbol with an extra loop, which is claimed within the series to mean [[BeyondTheImpossible beyond infinity]].

to:

* In ''KamenRiderOOO'', "OOO" is pronounced like "oh's", with "oh" being the Japanese word for "king"; it visually resembles the circular Medals that OOO uses to transform; and it also resembles the infinity symbol with an extra loop, which is claimed within the series to mean [[BeyondTheImpossible [[UpToEleven a step beyond infinity]].

Added: 173

Changed: 11

Removed: 174

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** ''{{Okami}}'' takes advantage of how the long-o prefix denotes something big or great, making the term "great god", as well as the word normally being Japanese for "wolf".




to:

[[/folder]]


Added DiffLines:

* ''{{Okami}}'' takes advantage of how the long-o prefix denotes something big or great, making the term "great god", as well as the word normally being Japanese for "wolf".

Changed: 256

Is there an issue? Send a MessageReason:
Already mentioned in the other bullet points.


** Actually it is reference to people's selfishness. It means when someone need you to help them, they will impose on your friendship, making it seem deeper than it is, to extort as much help from you as they can to extricate themselves from the situation.

to:

** Actually it is reference to people's selfishness. It means when someone need you to help them, they will impose on your friendship, making it seem deeper than it is, to extort as much help from you as they can to extricate themselves from the situation.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** A friend is someone who reminds you of their friendship in your time of need (once again; in [their] deed[s]). Actually it is reference to people's selfishness. It means when someone need you to help them, they will make impose on your friendship, making it seem deeper than it is, to extort as much help from you as they can to extricate themselves from the situation.
[[/folder]]

to:

** A friend is someone who reminds you of their friendship in your time of need (once again; in [their] deed[s]). deed[s]).
**
Actually it is reference to people's selfishness. It means when someone need you to help them, they will make will impose on your friendship, making it seem deeper than it is, to extort as much help from you as they can to extricate themselves from the situation.
[[/folder]]

Top