History Main / GratuitousRussian

17th Jul '16 1:07:13 AM TomWalpertac2
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

This is a subtrope of GratuitousForeignLanguage and really should be used with extreme care.
16th Jul '16 10:11:44 AM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Sterling {{Archer}}'s Russian fiance, Katya, is fond of saying "Bozhe moi!" ("oh my God!") when surprised.

to:

* Sterling {{Archer}}'s WesternAnimation/{{Archer}}'s Russian fiance, Katya, is fond of saying "Bozhe moi!" ("oh my God!") when surprised.
6th Jul '16 6:18:52 PM MasoTey
Is there an issue? Send a Message


* [[http://en.wikipedia.org/wiki/Spirou_et_Fantasio Spirou et Fantasio]] visited Russia (with the ReverseR and every generic Russian stereotype in play all the while) only to discover that the KGB goons speak in [[http://imgur.com/9QhNGnQ.jpg random snippets of GratuitousRussian]]. No, REALLY gratuitous - snippets copy-pasted verbatim from random Russian texts that had absolutely no relevance to the happenings on the page.

to:

* [[http://en.wikipedia.org/wiki/Spirou_et_Fantasio Spirou et Fantasio]] visited Russia (with the ReverseR TheBackwardsR and every generic Russian stereotype in play all the while) only to discover that the KGB goons speak in [[http://imgur.com/9QhNGnQ.jpg random snippets of GratuitousRussian]]. No, REALLY gratuitous - snippets copy-pasted verbatim from random Russian texts that had absolutely no relevance to the happenings on the page.
23rd Jun '16 6:30:45 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


** TimCurry's portrayal of Premier Cherdenko was... interesting. He did use the phrase "do svidania", which roughly means "until we meet again", correctly when he told the player that he will not say "do svidania" because they will not be meeting (only someone who knows the language would understand this). Most American shows and films usually [[CriticalResearchFailure do not do their research]] and simply use it on par with "da", "nyet", and "na zdorovye", although, considering the above example, EA just didn't do it ''fully''.

to:

** TimCurry's Creator/TimCurry's portrayal of Premier Cherdenko was... interesting. He did use the phrase "do svidania", which roughly means "until we meet again", correctly when he told the player that he will not say "do svidania" because they will not be meeting (only someone who knows the language would understand this). Most American shows and films usually [[CriticalResearchFailure do not do their research]] and simply use it on par with "da", "nyet", and "na zdorovye", although, considering the above example, EA just didn't do it ''fully''.
18th Jun '16 12:03:48 AM Doug86
Is there an issue? Send a Message


* [[TheBigGuy Colossus]] of ComicBook/{{X-Men}} used this a lot during Chris Claremont's first, long run. Notably, he ''does'' prefer 'tovarisch' to 'comrade.' And he still does, because it caught on. So is his sister, [[ComicBook/IllyanaRasputin Magik]].

to:

* [[TheBigGuy Colossus]] of ComicBook/{{X-Men}} ComicBook/XMen used this a lot during Chris Claremont's first, long run. Notably, he ''does'' prefer 'tovarisch' to 'comrade.' And he still does, because it caught on. So is his sister, [[ComicBook/IllyanaRasputin Magik]].
28th Mar '16 2:58:18 PM UmbrellasWereAwesome
Is there an issue? Send a Message


* The ''SakuraTaisen'' OVA also features a few lines in Russian courtesy of the Russian-Japanese character. The actress's pronunciation is painfully bad, but the grammar is okay.

to:

* The ''SakuraTaisen'' ''VideoGame/SakuraWars'' OVA also features a few lines in Russian courtesy of the Russian-Japanese character. The actress's pronunciation is painfully bad, but the grammar is okay.
25th Mar '16 4:07:21 AM Ajoura
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Anime/NogizakaHarukaNoHimitsu featured two stranded Russian tourists, which tried to ask the eponymous main female lead for directions. Being a CanonSue, she responded - in Russian. The only problem in this dialogue were brutally mangled accents - it was justified for Haruka, but in case of Russians it sounded really strange.
* ''Senkou no Night Raid'' averted this: one of the characters, an native Russian violinist, were speaking in ''perfectly'' accented Russian, strange enough for a non-Russian work. His lines had some questionable moments, but most of them sounded appropriately.
25th Mar '16 3:57:17 AM Ajoura
Is there an issue? Send a Message


* Absolutely averted in ''GirlsUndPanzer.'' Until production started, nobody on the team knew that the voice actor for one of the characters - which just so happened to be Russian - was actually a Russian language ''otaku'' herself. Once they found out, they milked it for what it's worth with the character singing songs, spouting proverbs and even lightly conversing, all in absolutely impeccable, perfectly accented, appropriately pronounced Russian.

to:

* Absolutely averted Averted in ''GirlsUndPanzer.'' Until production started, nobody on the team knew that the voice actor for one of the characters - which just so happened to be Russian - was actually a Russian language ''otaku'' herself. Once they found out, they milked it for what it's worth with the character singing songs, spouting proverbs and even lightly conversing, all in absolutely impeccable, perfectly accented, appropriately pronounced Russian.Russian with a slight Japanese accent - to be exact, with softened consonants.
14th Feb '16 2:34:40 PM WillKeaton
Is there an issue? Send a Message


* The RTS game ''WorldInConflict'' features RedsWithRockets and their MnogoNukes as TheEvilArmy, so gratuitous Russian is abound. The most (in)famous [[http://www.youtube.com/watch?v=mMWtO9Ew6Ws monologue]], given by a Soviet general standing in his tall fluffy hat near the ruins of Seattle, has since become a [[MemeticMutation meme]] in Russian internet. In-game, Russian units confirm orders with heavily accented {{Catch Phrase}}s like "Tak tochno!" (Literally "Exactly so!", equivalent to "Yes sir!") and "[[PoirotSpeak Affirmative, tovarishch komandir]]!" ("Affirmative, comrade commander!").

to:

* The RTS game ''WorldInConflict'' features RedsWithRockets and their MnogoNukes as TheEvilArmy, so gratuitous Russian is abound. The most (in)famous [[http://www.youtube.com/watch?v=mMWtO9Ew6Ws monologue]], monologue,]] given by a Soviet general standing in his tall fluffy hat near the ruins of Seattle, has since become a [[MemeticMutation meme]] in Russian internet. In-game, Russian units confirm orders with heavily accented {{Catch Phrase}}s like "Tak tochno!" (Literally "Exactly so!", equivalent to "Yes sir!") and "[[PoirotSpeak Affirmative, tovarishch komandir]]!" ("Affirmative, comrade commander!").
14th Feb '16 2:34:22 PM WillKeaton
Is there an issue? Send a Message


* The ItaloDisco song "[[https://www.youtube.com/watch?v=PAqxNzSjyNc Tovarisc Gorbaciov]]" is ''made'' of this. Its lyrics are mostly Russian-sounding gibberish and long strings of random Russian words and names (Molotov, Rasputin, Dostoevskij...). There's even a verse in GratuitousEnglish: "Welcome to the USSR, welcome wherever you are".

to:

* The ItaloDisco song "[[https://www.[[https://www.youtube.com/watch?v=PAqxNzSjyNc Tovarisc Gorbaciov]]" "Tovarisc Gorbaciov"]] is ''made'' of this. Its lyrics are mostly Russian-sounding gibberish and long strings of random Russian words and names (Molotov, Rasputin, Dostoevskij...). There's even a verse in GratuitousEnglish: "Welcome to the USSR, welcome wherever you are".
This list shows the last 10 events of 223. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.GratuitousRussian