Follow TV Tropes

Following

History InMyLanguageThatSoundsLike / RealLifeJapanese

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The name of the author of ''Literature/LogHorizon'' and ''Literature/{{Maoyu}}'' light novels, ''Mamare Touno'', in Spanish sounds like ''Mamaré Todo'', as in ''(I will) suck everything''.
** In a related note with the above, Japanese voice actor Creator/MamoruMiyano is a pretty notorious example, as his name, pronounced in either Asian or Western order and pronounced in quickly fashion, sounds like as the Spanish for "suck/kiss my anus" (Western) or "my anus will be sucked/kissed'' (Asian).
** The nickname of Creator/GoichiSuda, aka "[=Suda51=]", just like with the case of Music/AKB48, also sounds funny for Spanish ears, as it sounds as "Suda(me) 51", in the context of "Sudame a 51 (personas)", which, depending of the context and dialect, would sound as either "Put 51 people to work really hard" or "Go had sex with 51 people".
** A few female Japanese names has also this effect, like ''Rie'' (to laugh), ''Risa'' (laugh), ''Maya'' (as the Mayans, the ancient Mesoamerican tribe. It's also a proper name in some Western countries as well), ''Nako'' (Mexican slang for a ''male'' hillbilly), any name ending or beginning with either ''Kago'' or ''Kaga'' (I shit and (s)he shits, respectively), etc.

to:

** *** The name of the author of ''Literature/LogHorizon'' and ''Literature/{{Maoyu}}'' light novels, ''Mamare Touno'', in Spanish sounds like ''Mamaré Todo'', as in ''(I will) suck everything''.
** *** In a related note with the above, Japanese voice actor Creator/MamoruMiyano is a pretty notorious example, as his name, pronounced in either Asian or Western order and pronounced in quickly fashion, sounds like as the Spanish for "suck/kiss my anus" (Western) or "my anus will be sucked/kissed'' (Asian).
** *** The nickname of Creator/GoichiSuda, aka "[=Suda51=]", just like with the case of Music/AKB48, also sounds funny for Spanish ears, as it sounds as "Suda(me) 51", in the context of "Sudame a 51 (personas)", which, depending of the context and dialect, would sound as either "Put 51 people to work really hard" or "Go had sex with 51 people".
** *** A few female Japanese names has also this effect, like ''Rie'' (to laugh), ''Risa'' (laugh), ''Maya'' (as the Mayans, the ancient Mesoamerican tribe. It's also a proper name in some Western countries as well), ''Nako'' (Mexican slang for a ''male'' hillbilly), any name ending or beginning with either ''Kago'' or ''Kaga'' (I shit and (s)he shits, respectively), etc.

Added: 840

Changed: 212

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** In fact, Japanese names are an eternal source for cheap laughs in Spanish, due to how many of them can sound like naughty or weird stuff in Spanish. For example, the name of the author of ''Literature/LogHorizon'' and ''Literature/{{Maoyu}}'' light novels, ''Mamare Touno''. His name in Spanish sounds like ''Mamaré Todo'', as in ''(I will) suck everything''.

to:

** In fact, Japanese names are an eternal source for cheap laughs in Spanish, due to how many of them can sound like naughty or weird stuff in Spanish. For example, the Some notorious examples:
** The
name of the author of ''Literature/LogHorizon'' and ''Literature/{{Maoyu}}'' light novels, ''Mamare Touno''. His name Touno'', in Spanish sounds like ''Mamaré Todo'', as in ''(I will) suck everything''.everything''.
** In a related note with the above, Japanese voice actor Creator/MamoruMiyano is a pretty notorious example, as his name, pronounced in either Asian or Western order and pronounced in quickly fashion, sounds like as the Spanish for "suck/kiss my anus" (Western) or "my anus will be sucked/kissed'' (Asian).
** The nickname of Creator/GoichiSuda, aka "[=Suda51=]", just like with the case of Music/AKB48, also sounds funny for Spanish ears, as it sounds as "Suda(me) 51", in the context of "Sudame a 51 (personas)", which, depending of the context and dialect, would sound as either "Put 51 people to work really hard" or "Go had sex with 51 people".

Added: 205

Changed: 179

Removed: 108

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Baka (idiot) sounds the same as the Spanish word "Vaca" (cow), causing lots of bilingual jokes among Japanese and Spanish speakers alike. Also the same in Filipino, but the "Baka" with a B is kept.
** Another pronunciation of the word (with a stressed stop on the final "a") would mean "maybe" in Filipino.

to:

** Baka (idiot) sounds the same as the Spanish word "Vaca" (cow), causing lots of bilingual jokes among Japanese and Spanish speakers alike. Also the same in Filipino, but the "Baka" with a B is kept.
**
kept. Another Filipino pronunciation of the word (with a stressed stop on the final "a") would mean "maybe" in Filipino."maybe".



* ''kita'' (来た) in Japanese means "came". (As in, arrived somewhere. "come" in Japanese doesn't have a double meaning attached to it.) ''kita'' in Serbian means "dick". ''kita'' in Malay, Indonesian and Filipino means "we/our/ours" (With the last one being the "kita" in "mahal kita" (I love you)). 'kita" in Filipino also means "profit/salary" (the last word if its the speaker talking about their paycheck), but also "see" in some contexts (i.e. "Kita mo yan?" (You see that?)). Aaaand ''kita'' in Finnish means "mouth".

to:

* ''kita'' (来た) in Japanese means "came". (As in, arrived somewhere. "come" in Japanese doesn't have a double meaning attached to it.) ''kita'' in Serbian means "dick". ''kita'' in Malay, Malay and Indonesian and Filipino means "we/our/ours" (With the last one being the "kita" in "mahal kita" (I love you))."we/our/ours". 'kita" in Filipino also means "profit/salary" (the last word if its the speaker talking about their paycheck), but also "see" in some contexts (i.e. "Kita mo yan?" (You see that?)). Aaaand ''kita'' in Finnish means "mouth".


Added DiffLines:

* "Debu" in Japanese means fat. A "Debut" (Pronounced the same was as the Japanese "Debu") in Filipino English is a grand celebration when a girl turns eighteen, similar to a Quincenera or a Sweet Sixteen.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* "Haruka" is a Japanese name. In Finnish, "haarukka"’ means fork.

to:

* "Haruka" is a female Japanese first name. In Finnish, "haarukka"’ means fork.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s)

Added DiffLines:

*** The Filipino word for "sleeve" is also "manggas", taken from Spanish.


Added DiffLines:

** Another pronunciation of the word (with a stressed stop on the final "a") would mean "maybe" in Filipino.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* "nya" in Japanese is the sound that cats make. "-nya" in Korean is a suffix used when the speaker is rudely asking a question to someone their own age or younger. This means that a Korean speaker could be trying to be rude, but to their Japanese listeners it sounds like they randomly started meowing or trying to be cute, as preschoolers in Japan are known to suffix phrases with “-nya” when they’re talking to someone they’re close with.

to:

* "nya" in Japanese is the sound that cats make. "-nya" in Korean is a suffix used when the speaker is rudely asking a question to someone their own age or younger. This means that a Korean speaker could be trying to be rude, but to their Japanese listeners it sounds like they randomly started meowing or trying to be cute, as preschoolers girls in Japan are known to suffix phrases with “-nya” when they’re talking to someone they’re close with.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* "nya" in Japanese is the sound that cats make. "-nya" in Korean is a suffix used when the speaker is rudely asking a question to someone their own age or younger. This means that a Korean speaker could be trying to be rude, but to their Japanese listeners it sounds like they randomly started meowing or trying to be cute, as preschooling girls in Japan are known to prefix phrases with “-nya” when they’re talking to someone they’re close with.

to:

* "nya" in Japanese is the sound that cats make. "-nya" in Korean is a suffix used when the speaker is rudely asking a question to someone their own age or younger. This means that a Korean speaker could be trying to be rude, but to their Japanese listeners it sounds like they randomly started meowing or trying to be cute, as preschooling girls preschoolers in Japan are known to prefix suffix phrases with “-nya” when they’re talking to someone they’re close with.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** On the topic of “Buta”, the word means “Blind” in Malay but “Pig” in Japanese. This can quickly escalate as an angry Malay speaker may sarcastically ask you if you’re blind (“Anda buta ke?”) when accidentally bumped into, and to a Japanese who barely speaks the language, it sounds like they’re being called a pig.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* "nya" in Japanese is the sound that cats make. "-nya" in Korean is a suffix used when the speaker is rudely asking a question to someone their own age or younger. This means that a Korean speaker could be trying to be rude, but to their Japanese listeners it sounds like they randomly started meowing.

to:

* "nya" in Japanese is the sound that cats make. "-nya" in Korean is a suffix used when the speaker is rudely asking a question to someone their own age or younger. This means that a Korean speaker could be trying to be rude, but to their Japanese listeners it sounds like they randomly started meowing.meowing or trying to be cute, as preschooling girls in Japan are known to prefix phrases with “-nya” when they’re talking to someone they’re close with.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''kita'' (来た) in Japanese means "came". (As in, arrived somewhere. "come" in Japanese doesn't have a double meaning attached to it.) ''kita'' in Serbian means "dick". ''kita'' in Malay, Indonesian and Filipino means "we/our/ours" (With the last one being the "kita" in "mahal kita" (I love you). 'kita" in Filipino also means "profit/salary" (the last word if its the speaker talking about their paycheck), but also "see" in some contexts (i.e. "Kita mo yan?" (You see that?)). Aaaand ''kita'' in Finnish means "mouth".

to:

* ''kita'' (来た) in Japanese means "came". (As in, arrived somewhere. "come" in Japanese doesn't have a double meaning attached to it.) ''kita'' in Serbian means "dick". ''kita'' in Malay, Indonesian and Filipino means "we/our/ours" (With the last one being the "kita" in "mahal kita" (I love you).you)). 'kita" in Filipino also means "profit/salary" (the last word if its the speaker talking about their paycheck), but also "see" in some contexts (i.e. "Kita mo yan?" (You see that?)). Aaaand ''kita'' in Finnish means "mouth".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''kita'' (来た) in Japanese means "came". (As in, arrived somewhere. "come" in Japanese doesn't have a double meaning attached to it.) ''kita'' in Serbian means "dick". ''kita'' in Malay, Indonesian and Filipino means "we/our/ours" (With the last one being the "kita" in "mahal kita" (I love you). 'kita" in Filipino also means "profit/salary" (the last word if its the speaker talking about their paycheck), but also "see" in some contexts (i.e. "Kita mo yan?" (You see that?). Aaaand ''kita'' in Finnish means "mouth".

to:

* ''kita'' (来た) in Japanese means "came". (As in, arrived somewhere. "come" in Japanese doesn't have a double meaning attached to it.) ''kita'' in Serbian means "dick". ''kita'' in Malay, Indonesian and Filipino means "we/our/ours" (With the last one being the "kita" in "mahal kita" (I love you). 'kita" in Filipino also means "profit/salary" (the last word if its the speaker talking about their paycheck), but also "see" in some contexts (i.e. "Kita mo yan?" (You see that?).that?)). Aaaand ''kita'' in Finnish means "mouth".

Top