Follow TV Tropes

Following

History IdiosyncraticEpisodeNaming / Videogames

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
fixed formatting of below example


First of all, the titles always have a colon or an "and the" in the name!\\

to:

First of all, the titles always have a colon or an "and the" in the name!\\name!
Is there an issue? Send a MessageReason:
Fixing indentation, General clarification on work content


* ''Videogame/{{Doom}}'': The level names of fourth episode in ''The Ultimate Doom'', as well as the name of the episode itself, are phrases taken from the Bible: ''Thy Flesh Consumed, Hell Beneath, Perfect Hatred, Sever the Wicked, Unruly Evil, Against Thee Wickedly, They Will Repent, ...And Hell Followed'', and ''Unto the Cruel''. The exception is the secret level, whose name is simply ''Fear''.

to:

* ''Videogame/{{Doom}}'': ''VideoGame/{{Doom}}'': The level names of fourth episode in ''The Ultimate Doom'', as well as the name of the episode itself, are phrases taken from the Bible: ''Thy Flesh Consumed, Hell Beneath, Perfect Hatred, Sever the Wicked, Unruly Evil, Against Thee Wickedly, They Will Repent, ...And Hell Followed'', and ''Unto the Cruel''. The exception is the secret level, whose name is simply ''Fear''.



** In ''VisualNovel/TheGreatAceAttorney'', the title of each case starts with "The Adventure of", in reference to the typical title convention of the Literature/SherlockHolmes short stories. The sequel instead has each case title reference the title of a Holmes short story collection.

to:

** * In ''VisualNovel/TheGreatAceAttorney'', the title of each case starts with "The Adventure of", in reference to the typical title convention of the Literature/SherlockHolmes short stories. The sequel instead has each case title reference the title of a Holmes short story collection.



*** ''Kirby's Dream Collection: Special Edition'' provides three more worlds with the same naming format for its powerup challenge runs. The first letters spell HAL.

to:

*** ** ''Kirby's Dream Collection: Special Edition'' provides three more worlds with the same naming format for its powerup challenge runs. The first letters spell HAL.



* Most mainline ''Franchise/TheLegendOfZelda'' games since ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' have the subtitle be the main MacGuffin or otherwise important plot element.

to:

* Most mainline ''Franchise/TheLegendOfZelda'' games since ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' have the subtitle be the main MacGuffin or otherwise important plot element.element (prior games opted instead for referencing the nature of Link's quests). A notable exception is ''VideoGame/TheLegendOfZeldaBreathOfTheWild'', because its subtitle refers to the decayed state of the Kingdom of Hyrule, which itself isn't a MacGuffin. Even its direct sequel brings back the trend in its name.



* Every chapter of ''VideoGame/TheReconstruction'' is titled "___ And ___": A Birth And A Prayer, The Red And The Blue, Life And Debt, Sea And Sky, Free And True.
** The prequel ''Reconstruction Zero: VideoGame/IMissTheSunrise'' doesn't have a consistent scheme for the whole game, but all the Missions in Episode 4 are called "The [word beginning with "Re"]": The Return, The Reassignment, The Reacquisition, The Request, The Reckoning.
*** As a variation, all the tracks in the soundtrack have {{One Word Title}}s (except for "Too Late").

to:

* ''VideoGame/TheReconstruction'':
**
Every chapter of ''VideoGame/TheReconstruction'' the original game is titled "___ And ___": A Birth And A Prayer, The Red And The Blue, Life And Debt, Sea And Sky, Free And True.
** The prequel ''Reconstruction Zero: VideoGame/IMissTheSunrise'' doesn't have a consistent scheme for the whole game, but all the Missions in Episode 4 are called "The [word beginning with "Re"]": The Return, The Reassignment, The Reacquisition, The Request, The Reckoning.
***
Reckoning. As a variation, all the tracks in the soundtrack have {{One Word Title}}s (except for "Too Late").



* [[Franchise/SuperMarioBros Mario]] has a few of these. All of the boss levels in ''VideoGame/SuperMario64'' are called "Bowser in the ______" (Dark World, Fire Sea, and Sky, in that order). All of the main levels in ''VideoGame/SuperMarioGalaxy'' are "[[[AddedAlliterativeAppeal Alliterative pair of words]]] Galaxy".

to:

* [[Franchise/SuperMarioBros Mario]] has a few of these. All of the boss levels in ''VideoGame/SuperMario64'' are called "Bowser in the ______" (Dark World, Fire Sea, and Sky, in that order). All The majority of the main levels in ''VideoGame/SuperMarioGalaxy'' are "[[[AddedAlliterativeAppeal Alliterative pair of words]]] Galaxy".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The ''VideoGame/HalfLife'' franchise has consistently used tongue-in-cheek episode names, such as Surface Tension (heavy fighting in an outdoors environment), Insecurity (in the ExpansionPack ''Blue Shift'', where you play as a security guard) or Route Kanal (in ''VideoGame/HalfLife2'', escaping City 17 via its sewer system). ''VideoGame/HalfLife1'' itself, as well as the titles of the expansion packs, ''Opposing Force'' and ''Blue Shift'', and the UsefulNotes/PlayStation2 [[GaidenGame side-game]] ''Decay'', are all scientific terms. Some offer a nice bit of foreboding: after all, there's a reason [[ZombieApocalypse We Don't Go to Ravenholm]]. Then there's the golf references: "Water Hazard" and "Sandtraps" (bonus points for being called "Bunkers" in the Spanish translation).

to:

* The ''VideoGame/HalfLife'' franchise has consistently used tongue-in-cheek episode names, such as Surface Tension (heavy fighting in an outdoors environment), Insecurity (in the ExpansionPack ''Blue Shift'', where you play as a security guard) or Route Kanal (in ''VideoGame/HalfLife2'', escaping City 17 via its sewer system). ''VideoGame/HalfLife1'' itself, as well as the titles of the expansion packs, ''Opposing Force'' and ''Blue Shift'', and the UsefulNotes/PlayStation2 Platform/PlayStation2 [[GaidenGame side-game]] ''Decay'', are all scientific terms. Some offer a nice bit of foreboding: after all, there's a reason [[ZombieApocalypse We Don't Go to Ravenholm]]. Then there's the golf references: "Water Hazard" and "Sandtraps" (bonus points for being called "Bunkers" in the Spanish translation).



** The Gen I games were originally ''[[VideoGame/PokemonRedAndBlue Red and Green]]'', which are complementary/opposite colors (despite first appearing on the UsefulNotes/GameBoy, which could not display colors). However, it was changed to Blue for international release. ''Pokémon Yellow'', the third game, means that the four games were named for each of the four primary colors: red, green, blue and yellow. The red/green pairing was returned for the remakes, ''[=FireRed and LeafGreen=]''. Gen V years later had ''VideoGame/PokemonBlackAndWhite'' and ''VideoGame/PokemonBlack2AndWhite2'', and eventually Gen IX brought ''VideoGame/PokemonScarletAndViolet''.

to:

** The Gen I games were originally ''[[VideoGame/PokemonRedAndBlue Red and Green]]'', which are complementary/opposite colors (despite first appearing on the UsefulNotes/GameBoy, Platform/GameBoy, which could not display colors). However, it was changed to Blue for international release. ''Pokémon Yellow'', the third game, means that the four games were named for each of the four primary colors: red, green, blue and yellow. The red/green pairing was returned for the remakes, ''[=FireRed and LeafGreen=]''. Gen V years later had ''VideoGame/PokemonBlackAndWhite'' and ''VideoGame/PokemonBlack2AndWhite2'', and eventually Gen IX brought ''VideoGame/PokemonScarletAndViolet''.



** ''VideoGame/PokemonXAndY'' are named after two directions on an axis, referencing these being on the UsefulNotes/Nintendo3DS. The letter theme continues with the generation's remakes, ''Omega Ruby'' and ''Alpha Sapphire''.

to:

** ''VideoGame/PokemonXAndY'' are named after two directions on an axis, referencing these being on the UsefulNotes/Nintendo3DS.Platform/Nintendo3DS. The letter theme continues with the generation's remakes, ''Omega Ruby'' and ''Alpha Sapphire''.

Added: 256

Changed: 12

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** As a variation, all the tracks in the soundtrack have one-word titles (except for "Too Late").

to:

*** As a variation, all the tracks in the soundtrack have one-word titles {{One Word Title}}s (except for "Too Late").Late").
* ''VideoGame/ShantaeHalfGenieHero'': When Squid Baron talks about being worthy of placement in the title of the next game:
--> '''Shantae:''' You're out of your mind, Squid Baron!\\
First of all, the titles always have a colon or an "and the" in the name!\\
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The ''VideoGame/FugaMelodiesOfSteel'' [[VideoGame/FugaMelodiesOfSteel2 games]] are named after another word for ''fugue'', which is a piece of music with multiple voices that each imitate a subject melody. Plot and gameplay-wise, the games involve the protagonists using a giant tank to chase (or, if you wish, [[{{Pun}} "tail"]]) the antagonists in order to fight them head-on.

to:

** The ''VideoGame/FugaMelodiesOfSteel'' [[VideoGame/FugaMelodiesOfSteel2 games]] are named after another word for ''fugue'', which is a piece of music with multiple voices that each imitate a subject melody. Plot and gameplay-wise, the games involve the protagonists using a giant tank to chase (or, if you wish, [[{{Pun}} "tail"]]) the antagonists in order to fight them head-on. Another case of this trope is followed within the ''Fuga'' games themselves, as every chapter title aside from the first is named after one of Music/ClaudeDebussy's compositions.

Added: 994

Changed: 420

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* All of the ''VideoGame/LittleTailBronx'' games have musical terms in their titles, at least in the original Japanese. ''VideoGame/TailConcerto'' is named after a composition for instruments accompanied by an orchestra; ''VideoGame/{{Solatorobo}}''[='=]s Japanese subtitle, ''Sore Kara CODA e''[[labelnote:Translation]]And then, to CODA[[/labelnote]], refers to the end of a piece of music; and ''VideoGame/FugaMelodiesOfSteel'' is named after another word for fugue, a piece of music with multiple voices that repeats the subject melody.

to:

* All of the ''VideoGame/LittleTailBronx'' games have musical terms in their titles, at least in the original Japanese. Japanese:
**
''VideoGame/TailConcerto'' is named after gets its name from a composition piece of music written for instruments accompanied by a single instrument made up of three contrasting movements, which is played alongside an orchestra; ''VideoGame/{{Solatorobo}}''[='=]s orchestra.
** ''VideoGame/SolatoroboRedTheHunter''[='s=] original
Japanese subtitle, ''Sore Kara CODA e''[[labelnote:Translation]]And then, name translates to CODA[[/labelnote]], ''Solatorobo: And Then, to CODA'', where a ''coda'' refers to the end of a piece of music; and music. Aside from pulling double duty as a rather clever StealthPun ("coda" is the Italian word for "tail"), it's also a JustifiedTitle: [[spoiler:in-universe, "CODA" refers to a program that the BigBad of the game wants to use to cause an apocalyptic WorldSundering]].
** The
''VideoGame/FugaMelodiesOfSteel'' is [[VideoGame/FugaMelodiesOfSteel2 games]] are named after another word for fugue, ''fugue'', which is a piece of music with multiple voices that repeats the each imitate a subject melody.melody. Plot and gameplay-wise, the games involve the protagonists using a giant tank to chase (or, if you wish, [[{{Pun}} "tail"]]) the antagonists in order to fight them head-on.

Added: 14495

Changed: 789

Removed: 15105

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The realms in ''VideoGame/BallRevamped 5'' are named after flowers[[note]]the game uses scientific names like "Lilium"[[/note]]. [[NonIndicativeName Not that the flowers have anything to do with the realms]].



* The first, second, and fourth installments of the ''VideoGame/CommandAndConquerTiberium'' series are ''[[VideoGame/CommandAndConquerTiberianDawn Tiberian Dawn]]'', ''[[VideoGame/CommandAndConquerTiberianSun Tiberian Sun]]'', and ''[[VideoGame/CommandAndConquerTiberianTwilight Tiberian Twilight]]'', respectively, leaving 3 (''[[VideoGame/CommandAndConquer3TiberiumWars Tiberium Wars]]'') as the OddNameOut.
* More of a meta-example but Crytek's current library of published games all have the word "Cry" in them, likely as a self-nod.
* ''VideoGame/DancingLine'': ''All'' of the levels start with "The": "The Piano", "The Winter", "The Plains" are a few of the examples. Averted only with the level "All About Us", which is by far different from all other levels in just about ''everything''.
* Every mission in ''VideoGame/DaysGone'' is named after (or paraphrased from) a line of dialogue spoken during the mission.



* Each entry in ''Franchise/TheElderScrolls'' series is a OneWordTitle most often named after [[ThePlace the setting]] of the game in question (though this latter part is often a bit of a stretch).
* All of ''VideoGame/EternalSonata'''s chapter titles are named for or are references to Chopin's works except the last chapter, [[spoiler:"Heaven's Mirror."]]
* The vast majority of quests in ''VideoGame/FalloutNewVegas'' are named after songs, typically pop or country tracks from the '50s and '60s (aside from a few odd ones out such "No Gods, No Masters"). All the quests in the ''Lonesome Road'' add-on are two words long, starting with "The."



* All games from the ''VideoGame/{{Grow}}'' series start with "Grow" and end with a noun related to the specific game often indicating where the game take place (ex: ''Grow Island'') or what you need to build (ex:'' Grow Tower'').



* The title of each game in the VideoGame/HenryStickminSeries follows the pattern of "[Verb ending in -ing] the [Noun]", describing the main objective Henry has in each game: ''Breaking the Bank'', ''Escaping the Prison'', ''Stealing the Diamond'', ''Infiltrating the Airship'', ''Fleeing the Complex'', ''Completing the Mission''.[[note]]This last one is vaguer due to the series' use of SchrodingersGun.[[/note]] This also extends to the previous prototype animation ''Crossing the Pit'', which isn't part of the series but is [[MythologyGag referenced]] in ''Completing the Mission''.



* The sectors of ''VideoGame/{{Iji}}'' each have an abstract noun as the title: "Hope", "Reality" etc.
* Throughout the ''VideoGame/{{Kirby}}'' series, level names are almost always two words put together, like Peanut Plains or Ripple Field. Exceptions are usually made for final levels which go for longer and more dramatic names.
** In ''VideoGame/KirbysAdventure'', each of the seven levels is alliterative, but also happens to traverse the [[RainbowMotif "Roy G. Biv" mnemonic]] in reverse order, reinforced by the seventh level being Rainbow Resort. Also, the first six have food-related names (Vegetable Valley, Butter Building). [[spoiler:Ignoring that there is also a Level 8, Fountain of Dreams, though it encompasses just the final boss battles.]]
** In ''VideoGame/Kirby64TheCrystalShards'', each level is a new planet for Kirby and his friends to explore, and so each has a two-word name that ends with "Star" (Pop Star, Rock Star, Neo Star).
** ''VideoGame/KirbyCanvasCurse'' has level names that double as [[RainbowMotif references to colors in the order of the rainbow]], as well as spelling out [[spoiler:RAINBOW]] when put together. All the stages inside are two-word alliterative phrases.
** ''VideoGame/KirbysEpicYarn'', each level comes in the form of "[Noun] Land", with [Noun] being something describing the environment, like Grass Land or Water Land.
** In ''Videogame/KirbysReturnToDreamLand'', once again the seven levels are alliterative and with a food-related word in each name (Cookie Country, Onion Ocean). In addition, the first letters of each level spell out "[[spoiler:CROWNED]]". [[spoiler:And once again, there's an eighth level containing the end bosses and that dispenses with these patterns.]]
*** ''Kirby's Dream Collection: Special Edition'' provides three more worlds with the same naming format for its powerup challenge runs. The first letters spell HAL.
** ''VideoGame/KirbyTripleDeluxe'' has alliterative names, once again, this time spelling out "[[spoiler:FLOWER]]". [[spoiler:The final level is named Eternal Dreamland, extending the acronym to FLOWERED.]]
** And again with ''VideoGame/KirbyPlanetRobobot'', spelling out "[[spoiler:PROGRAM]]". This time the names are related to technology instead of food. [[spoiler: Unlike previous ''Kirby'' examples, the final level's name is part of the acronym, but it still isn't alliterative.]]
** ''VideoGame/KirbyAndTheForgottenLand'' continues this, spelling out "[[spoiler:NEW WORLD]]", although the names of the levels aren't alliterative. [[spoiler:And like with ''VideoGame/KirbyPlanetRobobot'' above, the final level, '''L'''ab '''D'''iscovera, is part of the acronym.]]
* Most mainline ''Franchise/TheLegendOfZelda'' games since ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' have the subtitle be the main MacGuffin or otherwise important plot element.
* The ''VideoGame/LiEat'' series uses a TheNounAndTheNoun pattern for its subtitles:
** The subtitles:
--> [=Lieat=]: The Lie-Eating Dragon and the Vermillion Vampire.\\
[=Lieat=] II: The Lie-Eating Dragon and the Azure Dreameater.\\
[=Lieat=] III: The Lie-Eating Dragon and the Gold Thief.
** And the novel:
--> Lieat: ''The Lie-Eating Dragon and the Forgotten Color Songstress''.
* Each of the first ''VideoGame/LittleBigPlanet's'' patches are named after a cheese.
* All of the ''VideoGame/LittleTailBronx'' games have musical terms in their titles, at least in the original Japanese. ''VideoGame/TailConcerto'' is named after a composition for instruments accompanied by an orchestra; ''VideoGame/{{Solatorobo}}''[='=]s Japanese subtitle, ''Sore Kara CODA e''[[labelnote:Translation]]And then, to CODA[[/labelnote]], refers to the end of a piece of music; and ''VideoGame/FugaMelodiesOfSteel'' is named after another word for fugue, a piece of music with multiple voices that repeats the subject melody.



* Up until the ''[[ComicBook/MassEffectHomeworlds Homeworlds]]'' comic book series, all ''Franchise/MassEffect'' ExpandedUniverse titles were abstract nouns ending in "-ion".



* The ''VideoGame/OfPenAndPaper'': The pattern is "[Noun] of Pen and Paper": ''VideoGame/KnightsOfPenAndPaper'', ''VideoGame/KnightsOfPenAndPaper2'', ''VideoGame/GalaxyOfPenAndPaper''.



* ''VideoGame/TheOther'' series: ProtagonistTitle and AlliterativeTitle with a phrase about their journey: ''VideoGame/TheOtherAirisAdventure'', and ''VideoGame/TheOtherRosiesRoadOfLove''.
* Every story sequence in the ''VideoGame/ParappaTheRapper'' series (and its spinoff, ''VideoGame/UmJammerLammy'') is named after a line of dialogue from said story sequence. The exception is Parappa's story in ''Um Jammer Lammy'', in which all the story sequences are titled "On [day of the week]".
* ''Franchise/{{Pokemon}}'' games, being OneGameForThePriceOfTwo, usually have the titles for each pair of main games be complementary in some manner: be it colors, precious stones, metals, celestial bodies, or medieval weaponry. The only mainline games that ''technically'' subvert this are Gen VII's ''VideoGame/PokemonLetsGoPikachuAndLetsGoEevee'', two Pokémon that have traditionally never been seen in a complementary manner outside ''Yellow'' giving your rival one.
** The Gen I games were originally ''[[VideoGame/PokemonRedAndBlue Red and Green]]'', which are complementary/opposite colors (despite first appearing on the UsefulNotes/GameBoy, which could not display colors). However, it was changed to Blue for international release. ''Pokémon Yellow'', the third game, means that the four games were named for each of the four primary colors: red, green, blue and yellow. The red/green pairing was returned for the remakes, ''[=FireRed and LeafGreen=]''. Gen V years later had ''VideoGame/PokemonBlackAndWhite'' and ''VideoGame/PokemonBlack2AndWhite2'', and eventually Gen IX brought ''VideoGame/PokemonScarletAndViolet''.
** Gens II through IV were all precious metals or stones. ''VideoGame/PokemonGoldAndSilver'' plus ''Crystal'', (remade as ''[=HeartGold and SoulSilver=]''), ''VideoGame/PokemonRubyAndSapphire'' plus ''Emerald'' (remade as ''Omega Ruby and Alpha Sapphire''), and ''VideoGame/PokemonDiamondAndPearl'' plus ''Platinum'' (remade as ''Brilliant Diamond and Shining Pearl'').
** ''VideoGame/PokemonXAndY'' are named after two directions on an axis, referencing these being on the UsefulNotes/Nintendo3DS. The letter theme continues with the generation's remakes, ''Omega Ruby'' and ''Alpha Sapphire''.
** Gen VII had ''VideoGame/PokemonSunAndMoon'', which was followed by ''[[VideoGame/PokemonUltraSunAndUltraMoon Ultra Sun and Ultra Moon]]''.
** Gen VIII gave us ''VideoGame/PokemonSwordAndShield''.
** The game titles also represent the colors or some other aspect of the cover Pokémon. ''Blue/Green'', ''Red'' and ''Yellow'' have green for grass and Bulbasaur, red for fire and Charmander, blue for water and Squirtle, plus yellow for Pikachu's color and for electricity/lightning. ''Gold'' for the golden Ho-oh and ''Silver'' for the mostly silver Lugia. ''Ruby and Sapphire'' have the ruby red Groudon, the sapphire blue Kyogre and the emerald green Rayquaza. ''Black and White'' have the black Zekrom and white Reshiram. ''X and Y'' have Xernas's antlers and Yvetal's body shape. ''Sun and Moon'' have the sun-loving lion Solgaleo and the nocturnal bat Lunala. ''Diamond and Pearl'' are the exceptions. Palkia is kind of pearl-colored, but Dialga is bluish green rather than diamond colored (or at least [[ColorCodedStones the color you'd expect a diamond to be]]). Giratina, the ''Platinum'' mascot, does have a grayish white lower body like the metal, but has other colors as well.
* Each chapter of ''VideoGame/Portal2'' starts with "The": "[[ProlongedPrologue The Courtesy Call]]", "[[MoodWhiplash The Cold Boot]]", "[[NotQuiteDead The Return]]", "[[ILied The Surprise]]", "[[DiscOneFinalBoss The Escape]]", "[[DarkestHour The Fall]]", "[[TheReveal The Reunion]]", "[[FaceHeelTurn The Itch]]", and "[[ThisIsThePartWhere The Part Where]] [[spoiler: He Kills You]]". The closing credits are selectable in the Chapter Select menu, and are listed as "The Credits".
* The ''VideoGame/PrincessRemedy'' series: To create long titles in a "Princess Remedy In A [X] of [Y]" style, ''World Of Hurt'' and ''Heap Of Trouble''.
* The stages in ''VideoGame/RadiantSilvergun'' are numbered chronologically rather than in the order they are played. Thus, the order goes "3, 2, 4, 5, 6 and 1" (Stage 2 is a flashback and Stage 1 takes place in the past after the player enters a time warp).
* ''VideoGame/RaidenFighters Jet'''s simulation stages start at level 1, then go up to level 5, then in increments of 5 up to level 50, with the exception of a jump from level 20 to 30 (there's no level 25). Additionally, unless you're playing the full mode in the 360 port, you don't go up the stages sequentially; you may jump stages depending on your performance, and on one instance you can actually go ''backwards'' (level 40 to 35).
* Each new installment of ''VideoGame/{{Rappelz}}'' is called an "Epic", and they're numbered with Roman numerals.
* Every chapter of ''VideoGame/TheReconstruction'' is titled "___ And ___": A Birth And A Prayer, The Red And The Blue, Life And Debt, Sea And Sky, Free And True.
** The prequel ''Reconstruction Zero: VideoGame/IMissTheSunrise'' doesn't have a consistent scheme for the whole game, but all the Missions in Episode 4 are called "The [word beginning with "Re"]": The Return, The Reassignment, The Reacquisition, The Request, The Reckoning.
*** As a variation, all the tracks in the soundtrack have one-word titles (except for "Too Late").



* Every ''Franchise/{{Sonic|TheHedgehog}}'' game restricts its level names to having two words max, sometimes followed by the word "Zone." The ones from ''VideoGame/SonicTheHedgehogCD'' are also alliterative, such as "PalmtreePanic" and "Stardust Speedway".

to:

* Every ''Franchise/{{Sonic|TheHedgehog}}'' ''Franchise/SonicTheHedgehog'' game restricts its level names to having two words max, sometimes followed by the word "Zone." The ones from ''VideoGame/SonicTheHedgehogCD'' are also alliterative, such as "PalmtreePanic" and "Stardust Speedway".



* ''VideoGame/Splatoon2''[='s=] ''Octo Expansion'' DLC has its stages named "[X] Station" along with an additional subtitle. They're all references to 80s and 90s popular culture, from popular trends, slang, music and movies, in keeping with the themes of nostalgia prevalent in the DLC. As a more specific reference, the 8-Ball levels are all subtitled with one of the many potential answers the 8-Ball can give you.
* ''VideoGame/StarTrekOnline'' normally names its missions in similar style to the ''Franchise/StarTrek'' TV shows. However, the missions in the "Breen Invasion" story arc all have a PunBasedTitle involving the word "cold".
* ''VideoGame/{{Stellaris}}''[='s=] version updates are all named after science-fiction authors.



* ''VideoGame/SuperSmashBros'':
** The series seemed to be heading this way with the English titles for the second and third titles being synonyms for "fight", being ''Melee'' and ''Brawl'' respectively. The pattern was broken with the fourth title.
** In Japanese, ''VideoGame/SuperSmashBrosUltimate''[='=]s Event Tourneys themed around previous games have the title "我ら、___から参戦!", with ___ being the title of the game (I.E. "我ら、[[VideoGame/SuperSmashBros64 64版]]から参戦!", "我ら、[[VideoGame/SuperSmashBrosMelee スマブラDX]]から参戦!", "我ら、[[VideoGame/SuperSmashBrosBrawl スマブラX]]から参戦!", and "我ら、[[VideoGame/SuperSmashBrosForNintendo3DSAndWiiU スマブラfor]]から参戦!".) In other languages, however, the titles don't fall into any pattern.



* In ''VideoGame/ThunderForce II'', each separate area equates to half a stage. So one overhead section and one side-scrolling section equals to one stage.

to:

* The ''VideoGame/TalesSeries'', of course, has each game begin with the phrase "Tales of". What comes after is either an original name that includes a root word that fits a theme of the game, like ''VideoGame/TalesOfPhantasia'' (Fantasy), ''VideoGame/TalesOfSymphonia'' (Symphony), or ''VideoGame/TalesOfVesperia'' (Vesper). Alternatively, it'll just include the word itself rather than make something new out of it, such as with ''VideoGame/TalesOfDestiny'', ''VideoGame/TalesOfInnocence'' or ''VideoGame/TalesOfGraces'', [[OddNameOut once using an article]] in ''VideoGame/TalesOfTheAbyss'', though {{Crossover}} games are more likely to use one. If a game gets a SpinOff, the title will include a short phrase, like in ''VideoGame/TalesOfSymphoniaDawnOfTheNewWorld''.
* In ''VideoGame/ThunderForce II'', each separate area equates to half a stage. So one overhead section and one side-scrolling section equals to one stage.* The chapters of ''Vampire Night'' all include the name of a musical form. The last chapter is "Moonlight Symphony" ([[BeamMeUpScotty not to be confused with]] "Moonlight Sonata").
* Most games in the ''Franchise/TouhouProject'' series follow the "Touhou [Japanese title] ~ [English title]" pattern. For example, ''VideoGame/TouhouYouyoumuPerfectCherryBlossom'' and ''VideoGame/TouhouFuujinrokuMountainOfFaith''. Only a few {{Gaiden Game}}s stray from this naming scheme. This extends to even non-game installments, like ''Manga/TouhouIbarakasenWildAndHornedHermit''.
* Each mainline ''VideoGame/UncleAlbert'' game follows a title pattern consisting of "Uncle Albert's [Adjective] [Noun]", such as ''Uncle Albert's Magical Album''.



* Each new installment of ''VideoGame/{{Rappelz}}'' is called an "Epic", and they're numbered with Roman numerals.
* ''VideoGame/RaidenFighters Jet'''s simulation stages start at level 1, then go up to level 5, then in increments of 5 up to level 50, with the exception of a jump from level 20 to 30 (there's no level 25). Additionally, unless you're playing the full mode in the 360 port, you don't go up the stages sequentially; you may jump stages depending on your performance, and on one instance you can actually go ''backwards'' (level 40 to 35).
* All of ''VideoGame/EternalSonata'''s chapter titles are named for or are references to Chopin's works except the last chapter, [[spoiler:"Heaven's Mirror."]]
* The chapters of ''Vampire Night'' all include the name of a musical form. The last chapter is "Moonlight Symphony" ([[BeamMeUpScotty not to be confused with]] "Moonlight Sonata").
* The ''VideoGame/TalesSeries'', of course, has each game begin with the phrase "Tales of". What comes after is either an original name that includes a root word that fits a theme of the game, like ''VideoGame/TalesOfPhantasia'' (Fantasy), ''VideoGame/TalesOfSymphonia'' (Symphony), or ''VideoGame/TalesOfVesperia'' (Vesper). Alternatively, it'll just include the word itself rather than make something new out of it, such as with ''VideoGame/TalesOfDestiny'', ''VideoGame/TalesOfInnocence'' or ''VideoGame/TalesOfGraces'', [[OddNameOut once using an article]] in ''VideoGame/TalesOfTheAbyss'', though {{Crossover}} games are more likely to use one. If a game gets a SpinOff, the title will include a short phrase, like in ''VideoGame/TalesOfSymphoniaDawnOfTheNewWorld''.
* Each of the first ''VideoGame/LittleBigPlanet's'' patches are named after a cheese.
* The sectors of ''VideoGame/{{Iji}}'' each have an abstract noun as the title: "Hope", "Reality" etc.
* More of a meta-example but Crytek's current library of published games all have the word "Cry" in them, likely as a self-nod.
* The first, second, and fourth installments of the ''VideoGame/CommandAndConquerTiberium'' series are ''[[VideoGame/CommandAndConquerTiberianDawn Tiberian Dawn]]'', ''[[VideoGame/CommandAndConquerTiberianSun Tiberian Sun]]'', and ''[[VideoGame/CommandAndConquerTiberianTwilight Tiberian Twilight]]'', respectively, leaving 3 (''[[VideoGame/CommandAndConquer3TiberiumWars Tiberium Wars]]'') as the OddNameOut.
* The vast majority of quests in ''VideoGame/FalloutNewVegas'' are named after songs, typically pop or country tracks from the '50s and '60s (aside from a few odd ones out such "No Gods, No Masters"). All the quests in the ''Lonesome Road'' add-on are two words long, starting with "The."
* The stages in ''VideoGame/RadiantSilvergun'' are numbered chronologically rather than in the order they are played. Thus, the order goes "3, 2, 4, 5, 6 and 1" (Stage 2 is a flashback and Stage 1 takes place in the past after the player enters a time warp).
* ''Franchise/{{Pokemon}}'' games, being OneGameForThePriceOfTwo, usually have the titles for each pair of main games be complementary in some manner: be it colors, precious stones, metals, celestial bodies, or medieval weaponry. The only mainline games that ''technically'' subvert this are Gen VII's ''VideoGame/PokemonLetsGoPikachuAndLetsGoEevee'', two Pokémon that have traditionally never been seen in a complementary manner outside ''Yellow'' giving your rival one.
** The Gen I games were originally ''[[VideoGame/PokemonRedAndBlue Red and Green]]'', which are complementary/opposite colors (despite first appearing on the UsefulNotes/GameBoy, which could not display colors). However, it was changed to Blue for international release. ''Pokémon Yellow'', the third game, means that the four games were named for each of the four primary colors: red, green, blue and yellow. The red/green pairing was returned for the remakes, ''[=FireRed and LeafGreen=]''. Gen V years later had ''VideoGame/PokemonBlackAndWhite'' and ''VideoGame/PokemonBlack2AndWhite2'', and eventually Gen IX brought ''VideoGame/PokemonScarletAndViolet''.
** Gens II through IV were all precious metals or stones. ''VideoGame/PokemonGoldAndSilver'' plus ''Crystal'', (remade as ''[=HeartGold and SoulSilver=]''), ''VideoGame/PokemonRubyAndSapphire'' plus ''Emerald'' (remade as ''Omega Ruby and Alpha Sapphire''), and ''VideoGame/PokemonDiamondAndPearl'' plus ''Platinum'' (remade as ''Brilliant Diamond and Shining Pearl'').
** ''VideoGame/PokemonXAndY'' are named after two directions on an axis, referencing these being on the UsefulNotes/Nintendo3DS. The letter theme continues with the generation's remakes, ''Omega Ruby'' and ''Alpha Sapphire''.
** Gen VII had ''VideoGame/PokemonSunAndMoon'', which was followed by ''[[VideoGame/PokemonUltraSunAndUltraMoon Ultra Sun and Ultra Moon]]''.
** Gen VIII gave us ''VideoGame/PokemonSwordAndShield''.
** The game titles also represent the colors or some other aspect of the cover Pokémon. ''Blue/Green'', ''Red'' and ''Yellow'' have green for grass and Bulbasaur, red for fire and Charmander, blue for water and Squirtle, plus yellow for Pikachu's color and for electricity/lightning. ''Gold'' for the golden Ho-oh and ''Silver'' for the mostly silver Lugia. ''Ruby and Sapphire'' have the ruby red Groudon, the sapphire blue Kyogre and the emerald green Rayquaza. ''Black and White'' have the black Zekrom and white Reshiram. ''X and Y'' have Xernas's antlers and Yvetal's body shape. ''Sun and Moon'' have the sun-loving lion Solgaleo and the nocturnal bat Lunala. ''Diamond and Pearl'' are the exceptions. Palkia is kind of pearl-colored, but Dialga is bluish green rather than diamond colored (or at least [[ColorCodedStones the color you'd expect a diamond to be]]). Giratina, the ''Platinum'' mascot, does have a grayish white lower body like the metal, but has other colors as well.
* Every story sequence in the ''VideoGame/ParappaTheRapper'' series (and its spinoff, ''VideoGame/UmJammerLammy'') is named after a line of dialogue from said story sequence. The exception is Parappa's story in ''Um Jammer Lammy'', in which all the story sequences are titled "On [day of the week]".
* Throughout the ''VideoGame/{{Kirby}}'' series, level names are almost always two words put together, like Peanut Plains or Ripple Field. Exceptions are usually made for final levels which go for longer and more dramatic names.
** In ''VideoGame/KirbysAdventure'', each of the seven levels is alliterative, but also happens to traverse the [[RainbowMotif "Roy G. Biv" mnemonic]] in reverse order, reinforced by the seventh level being Rainbow Resort. Also, the first six have food-related names (Vegetable Valley, Butter Building). [[spoiler:Ignoring that there is also a Level 8, Fountain of Dreams, though it encompasses just the final boss battles.]]
** In ''VideoGame/Kirby64TheCrystalShards'', each level is a new planet for Kirby and his friends to explore, and so each has a two-word name that ends with "Star" (Pop Star, Rock Star, Neo Star).
** ''VideoGame/KirbyCanvasCurse'' has level names that double as [[RainbowMotif references to colors in the order of the rainbow]], as well as spelling out [[spoiler:RAINBOW]] when put together. All the stages inside are two-word alliterative phrases.
** ''VideoGame/KirbysEpicYarn'', each level comes in the form of "[Noun] Land", with [Noun] being something describing the environment, like Grass Land or Water Land.
** In ''Videogame/KirbysReturnToDreamLand'', once again the seven levels are alliterative and with a food-related word in each name (Cookie Country, Onion Ocean). In addition, the first letters of each level spell out "[[spoiler:CROWNED]]". [[spoiler:And once again, there's an eighth level containing the end bosses and that dispenses with these patterns.]]
*** ''Kirby's Dream Collection: Special Edition'' provides three more worlds with the same naming format for its powerup challenge runs. The first letters spell HAL.
** ''VideoGame/KirbyTripleDeluxe'' has alliterative names, once again, this time spelling out "[[spoiler:FLOWER]]". [[spoiler:The final level is named Eternal Dreamland, extending the acronym to FLOWERED.]]
** And again with ''VideoGame/KirbyPlanetRobobot'', spelling out "[[spoiler:PROGRAM]]". This time the names are related to technology instead of food. [[spoiler: Unlike previous ''Kirby'' examples, the final level's name is part of the acronym, but it still isn't alliterative.]]
** ''VideoGame/KirbyAndTheForgottenLand'' continues this, spelling out "[[spoiler:NEW WORLD]]", although the names of the levels aren't alliterative. [[spoiler:And like with ''VideoGame/KirbyPlanetRobobot'' above, the final level, '''L'''ab '''D'''iscovera, is part of the acronym.]]
* Up until the ''[[ComicBook/MassEffectHomeworlds Homeworlds]]'' comic book series, all ''Franchise/MassEffect'' ExpandedUniverse titles were abstract nouns ending in "-ion".
* ''VideoGame/StarTrekOnline'' normally names its missions in similar style to the ''Franchise/StarTrek'' TV shows. However, the missions in the "Breen Invasion" story arc all have a PunBasedTitle involving the word "cold".
* ''VideoGame/SuperSmashBros'':
** The series seemed to be heading this way with the English titles for the second and third titles being synonyms for "fight", being ''Melee'' and ''Brawl'' respectively. The pattern was broken with the fourth title.
** In Japanese, ''VideoGame/SuperSmashBrosUltimate''[='=]s Event Tourneys themed around previous games have the title "我ら、___から参戦!", with ___ being the title of the game (I.E. "我ら、[[VideoGame/SuperSmashBros64 64版]]から参戦!", "我ら、[[VideoGame/SuperSmashBrosMelee スマブラDX]]から参戦!", "我ら、[[VideoGame/SuperSmashBrosBrawl スマブラX]]から参戦!", and "我ら、[[VideoGame/SuperSmashBrosForNintendo3DSAndWiiU スマブラfor]]から参戦!".) In other languages, however, the titles don't fall into any pattern.
* The realms in ''VideoGame/BallRevamped 5'' are named after flowers[[note]]the game uses scientific names like "Lilium"[[/note]]. [[NonIndicativeName Not that the flowers have anything to do with the realms]].
* Each chapter of ''VideoGame/Portal2'' starts with "The": "[[ProlongedPrologue The Courtesy Call]]", "[[MoodWhiplash The Cold Boot]]", "[[NotQuiteDead The Return]]", "[[ILied The Surprise]]", "[[DiscOneFinalBoss The Escape]]", "[[DarkestHour The Fall]]", "[[TheReveal The Reunion]]", "[[FaceHeelTurn The Itch]]", and "[[ThisIsThePartWhere The Part Where]] [[spoiler: He Kills You]]". The closing credits are selectable in the Chapter Select menu, and are listed as "The Credits".



* Every chapter of ''VideoGame/TheReconstruction'' is titled "___ And ___": A Birth And A Prayer, The Red And The Blue, Life And Debt, Sea And Sky, Free And True.
* The prequel ''Reconstruction Zero: VideoGame/IMissTheSunrise'' doesn't have a consistent scheme for the whole game, but all the Missions in Episode 4 are called "The [word beginning with "Re"]": The Return, The Reassignment, The Reacquisition, The Request, The Reckoning.
** As a variation, all the tracks in the soundtrack have one-word titles (except for "Too Late").
* Each entry in ''Franchise/TheElderScrolls'' series is a OneWordTitle most often named after [[ThePlace the setting]] of the game in question (though this latter part is often a bit of a stretch).
* Most mainline ''Franchise/TheLegendOfZelda'' games since ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' have the subtitle be the main MacGuffin or otherwise important plot element.
* All games from the {{VideoGame/Grow}} series start with "Grow" and end with a noun related to the specific game often indicating where the game take place (ex: ''Grow Island'') or what you need to build (ex:'' Grow Tower'').
* Most games in the ''Franchise/TouhouProject'' series follow the "Touhou [Japanese title] ~ [English title]" pattern. For example, ''VideoGame/TouhouYouyoumuPerfectCherryBlossom'' and ''VideoGame/TouhouFuujinrokuMountainOfFaith''. Only a few {{Gaiden Game}}s stray from this naming scheme. This extends to even non-game installments, like ''Manga/TouhouIbarakasenWildAndHornedHermit''.
* ''VideoGame/DancingLine'': ''All'' of the levels start with "The": "The Piano", "The Winter", "The Plains" are a few of the examples. Averted only with the level "All About Us", which is by far different from all other levels in just about ''everything''.
* The title of each game in the VideoGame/HenryStickminSeries follows the pattern of "[Verb ending in -ing] the [Noun]", describing the main objective Henry has in each game: ''Breaking the Bank'', ''Escaping the Prison'', ''Stealing the Diamond'', ''Infiltrating the Airship'', ''Fleeing the Complex'', ''Completing the Mission''.[[note]]This last one is vaguer due to the series' use of SchrodingersGun.[[/note]] This also extends to the previous prototype animation ''Crossing the Pit'', which isn't part of the series but is [[MythologyGag referenced]] in ''Completing the Mission''.
* The ''VideoGame/PrincessRemedy'' series: To create long titles in a "Princess Remedy In A [X] of [Y]" style, ''World Of Hurt'' and ''Heap Of Trouble''.
* Every mission in ''VideoGame/DaysGone'' is named after (or paraphrased from) a line of dialogue spoken during the mission.
* All of the ''VideoGame/LittleTailBronx'' games have musical terms in their titles, at least in the original Japanese. ''VideoGame/TailConcerto'' is named after a composition for instruments accompanied by an orchestra; ''VideoGame/{{Solatorobo}}''[='=]s Japanese subtitle, ''Sore Kara CODA e''[[labelnote:Translation]]And then, to CODA[[/labelnote]], refers to the end of a piece of music; and ''VideoGame/FugaMelodiesOfSteel'' is named after another word for fugue, a piece of music with multiple voices that repeats the subject melody.
* The ''VideoGame/OfPenAndPaper'': The pattern is "[Noun] of Pen and Paper": ''VideoGame/KnightsOfPenAndPaper'', ''VideoGame/KnightsOfPenAndPaper2'', ''VideoGame/GalaxyOfPenAndPaper''.
* ''VideoGame/TheOther'' series: ProtagonistTitle and AlliterativeTitle with a phrase about their journey: ''VideoGame/TheOtherAirisAdventure'', and ''VideoGame/TheOtherRosiesRoadOfLove''.
* The ''VideoGame/LiEat'' series uses a TheNounAndTheNoun pattern for its subtitles:
** The subtitles:
--> [=Lieat=]: The Lie-Eating Dragon and the Vermillion Vampire.\\
[=Lieat=] II: The Lie-Eating Dragon and the Azure Dreameater.\\
[=Lieat=] III: The Lie-Eating Dragon and the Gold Thief.
** And the novel:
--> Lieat: ''The Lie-Eating Dragon and the Forgotten Color Songstress''.
* ''VideoGame/{{Stellaris}}''[='s=] version updates are all named after science-fiction authors.
* ''VideoGame/Splatoon2''[='s=] ''Octo Expansion'' DLC has its stages named "[X] Station" along with an additional subtitle. They're all references to 80s and 90s popular culture, from popular trends, slang, music and movies, in keeping with the themes of nostalgia prevalent in the DLC. As a more specific reference, the 8-Ball levels are all subtitled with one of the many potential answers the 8-Ball can give you.
* Each mainline ''VideoGame/UncleAlbert'' game follows a title pattern consisting of "Uncle Albert's [Adjective] [Noun]", such as ''Uncle Albert's Magical Album''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** ''VideoGame/KirbyAndTheForgottenLand'' continues this, spelling out "[[spoiler:NEW WORLD]]", although the names of the levels aren't alliterative. [[spoiler:And like with ''VideoGame/KirbyPlanetRobobot'' above, the final level, '''L'''ab '''D'''iscovera, is part of the acronym.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Long Title has been disambiguated


* The ''VideoGame/PrincessRemedy'' series: To create {{Long Title}}s in a "Princess Remedy In A [X] of [Y]" style, ''World Of Hurt'' and ''Heap Of Trouble''.

to:

* The ''VideoGame/PrincessRemedy'' series: To create {{Long Title}}s long titles in a "Princess Remedy In A [X] of [Y]" style, ''World Of Hurt'' and ''Heap Of Trouble''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The title of each game in the VideoGame/HenryStickminSeries follows the pattern of "[Verb ending in -ing] the [Noun]", describing the main objective Henry has in each game: ''Breaking the Bank'', ''Escaping the Prison'', ''Stealing the Diamond'', ''Infiltrating the Airship'', ''Fleeing the Complex'', ''Completing the Mission''.[[note]]This last one is vaguer due to the series' use of SchrodingersGun.[[/note]] This also extends to the previous prototype animation ''Crossing the Pit'', which isn't part of the series but was [[MythologyGag referenced]] in ''Completing the Mission''.

to:

* The title of each game in the VideoGame/HenryStickminSeries follows the pattern of "[Verb ending in -ing] the [Noun]", describing the main objective Henry has in each game: ''Breaking the Bank'', ''Escaping the Prison'', ''Stealing the Diamond'', ''Infiltrating the Airship'', ''Fleeing the Complex'', ''Completing the Mission''.[[note]]This last one is vaguer due to the series' use of SchrodingersGun.[[/note]] This also extends to the previous prototype animation ''Crossing the Pit'', which isn't part of the series but was is [[MythologyGag referenced]] in ''Completing the Mission''.




to:

* Each mainline ''VideoGame/UncleAlbert'' game follows a title pattern consisting of "Uncle Albert's [Adjective] [Noun]", such as ''Uncle Albert's Magical Album''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* VideoGame/HiFiRush being a game about a wannabe rockstar, refers to levels as "Tracks", while the combat encounters within them are called a "Chorus". Multi-part combat encounters refer to each part as a "Verse".

to:

* VideoGame/HiFiRush ''VideoGame/HiFiRush'' being a game about a wannabe rockstar, refers to levels as "Tracks", while the combat encounters within them are called a "Chorus". Multi-part combat encounters refer to each part as a "Verse".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* VideoGame/HiFiRush being a game about a wannabe rockstar, refers to levels as "Tracks", while the combat encounters within them are called a "Chorus". Multi-part combat encounters refer to each part as a "Verse".

Added: 217

Changed: 205

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''VideoGame/SuperSmashBros'' seemed to be heading this way with the English titles for the second and third titles being synonyms for "fight", being ''Melee'' and ''Brawl'' respectively. The pattern was broken with the fourth title.

to:

* ''VideoGame/SuperSmashBros'' ''VideoGame/SuperSmashBros'':
** The series
seemed to be heading this way with the English titles for the second and third titles being synonyms for "fight", being ''Melee'' and ''Brawl'' respectively. The pattern was broken with the fourth title.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''VideoGame/Splatoon2''[='s=] ''Octo Expansion'' DLC has its stages named "[X] Station" along with an additional subtitle. They're all references to 80's and 90's popular culture, from popular trends, slang, music and movies, in keeping with the themes of nostalgia prevalent in the DLC. As a more specific reference, the 8-Ball levels are all subtitled with one of the many potential answers the 8-Ball can give you.

to:

* ''VideoGame/Splatoon2''[='s=] ''Octo Expansion'' DLC has its stages named "[X] Station" along with an additional subtitle. They're all references to 80's 80s and 90's 90s popular culture, from popular trends, slang, music and movies, in keeping with the themes of nostalgia prevalent in the DLC. As a more specific reference, the 8-Ball levels are all subtitled with one of the many potential answers the 8-Ball can give you.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The series, starting with ''VideoGame/CastlevaniaRondoOfBlood'', have usually had musical names (''VideoGame/CastlevaniaSymphonyOfTheNight'', ''VideoGame/CastlevaniaHarmonyOfDissonance'') or ''X of X'' names that described a main plot point (''VideoGame/CastlevaniaCurseOfDarkness'', ''VideoGame/CastlevaniaPortraitOfRuin''). The Japanese releases usually have a similar name (''Harmony'' was originally ''Concerto of the Midnight Sun'').

to:

** The series, starting with ''VideoGame/CastlevaniaRondoOfBlood'', have usually had musical names (''VideoGame/CastlevaniaSymphonyOfTheNight'', ''VideoGame/CastlevaniaHarmonyOfDissonance'') or ''X of X'' Y'' names that described a main plot point (''VideoGame/CastlevaniaCurseOfDarkness'', ''VideoGame/CastlevaniaPortraitOfRuin''). The Japanese releases usually have a similar name (''Harmony'' was originally ''Concerto of the Midnight Sun'').
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** In ''VisualNovel/TheGreatAceAttorney'', the title of each case starts with "The Adventure of", in reference to the typical title convention of the Literature/SherlockHolmes short stories. The sequel instead has each case title reference the title of a Holmes short story collection.

Added: 3587

Changed: 2268

Removed: 4120

Is there an issue? Send a MessageReason:
Alphabetizing


* The ''VideoGame/LonelyWolfTreat'' games have an AdjectiveNounFred style theme naming for the first four games, ''Lonely Wolf Treat'', ''Friendly Bunny Mochi'', ''Clever Fox Moxie'', and ''Wandering Wolf Trick''.

to:

* ''VideoGame/BubbleBobble'' series: ''Bubble'' _________ and/or "The Story of Bubble Bobble (confusing installment number)".
* ''Franchise/{{Castlevania}}'':
**
The ''VideoGame/LonelyWolfTreat'' games series, starting with ''VideoGame/CastlevaniaRondoOfBlood'', have an AdjectiveNounFred style theme naming for usually had musical names (''VideoGame/CastlevaniaSymphonyOfTheNight'', ''VideoGame/CastlevaniaHarmonyOfDissonance'') or ''X of X'' names that described a main plot point (''VideoGame/CastlevaniaCurseOfDarkness'', ''VideoGame/CastlevaniaPortraitOfRuin''). The Japanese releases usually have a similar name (''Harmony'' was originally ''Concerto of the Midnight Sun'').
** Averted in the Wii title ''VideoGame/CastlevaniaJudgment'', the Game Boy game ''VideoGame/CastlevaniaLegends'' (although it was originally titled ''Dark Night Prelude'' in Japanese), and the PSP remake of ''Rondo'', called ''The Dracula X Chronicles''. The canceled Dreamcast title ''Resurrection'' (starring ''Legends''' Sonia) would have also been an aversion, but... well.
* ''VideoGame/DeadSpace''. The
first four games, ''Lonely Wolf Treat'', ''Friendly Bunny Mochi'', ''Clever Fox Moxie'', letters of each level spell something plot-relevant.
* Every ''VideoGame/DinerDash'' spinoff (except for ''Avenue Flo''
and ''Wandering Wolf Trick''.the two ''Shop Hop'' games) is called ''...Dash'', eg. ''Wedding Dash'', ''Doggie Dash'', ''Soap Opera Dash''.
* ''Videogame/{{Doom}}'': The level names of fourth episode in ''The Ultimate Doom'', as well as the name of the episode itself, are phrases taken from the Bible: ''Thy Flesh Consumed, Hell Beneath, Perfect Hatred, Sever the Wicked, Unruly Evil, Against Thee Wickedly, They Will Repent, ...And Hell Followed'', and ''Unto the Cruel''. The exception is the secret level, whose name is simply ''Fear''.
* Every scene in the localized version of ''VideoGame/DynamiteHeaddy'' has a name parodying that of some famous film, e.g. "[[Film/MadMax Mad Mechs]]", "[[Franchise/StarTrek Far Trek]]", "[[Franchise/StarWars Stair Wars]]", "[[Film/DieHard Fly Hard]]", "[[Film/FatalAttraction Fatal Contraption]]"...
* All of the map themes in ''VideoGame/FireEmblemTheBindingBlade'' are titled "Roy's ____" (Courage, Challenge, Battle, etc.)



* The name of the ''VideoGame/OgreBattle'' series, along with the subtitles of the first two games (''VideoGame/OgreBattleTheMarchOfTheBlackQueen'' and ''VideoGame/TacticsOgre: Let Us Cling Together''), are titles from Music/{{Queen|Band}} songs. Yasumi Matsuno, the director for the first two games of the series, originated this due to him being a major Queen fan. He also inserted Queen references of varying prominence into all of his other games. Most notably, ''VideoGame/FinalFantasyTactics'' has a chapter titled "Somebody to Love".
* All of the map themes in ''VideoGame/FireEmblemTheBindingBlade'' are titled "Roy's ____" (Courage, Challenge, Battle, etc.)

to:

* The name ''VideoGame/HalfLife'' franchise has consistently used tongue-in-cheek episode names, such as Surface Tension (heavy fighting in an outdoors environment), Insecurity (in the ExpansionPack ''Blue Shift'', where you play as a security guard) or Route Kanal (in ''VideoGame/HalfLife2'', escaping City 17 via its sewer system). ''VideoGame/HalfLife1'' itself, as well as the titles of the ''VideoGame/OgreBattle'' series, along with expansion packs, ''Opposing Force'' and ''Blue Shift'', and the subtitles UsefulNotes/PlayStation2 [[GaidenGame side-game]] ''Decay'', are all scientific terms. Some offer a nice bit of foreboding: after all, there's a reason [[ZombieApocalypse We Don't Go to Ravenholm]]. Then there's the golf references: "Water Hazard" and "Sandtraps" (bonus points for being called "Bunkers" in the Spanish translation).
* The ''Franchise/{{Halo}}'' games have these strewn about every level in campaign, including such ''VideoGame/HaloCombatEvolved'' favorites as "The Gun Pointed At The Head
of the first two Universe", "Breaking Stuff To Look Tough", and "I Would Have Been Your Daddy."
** While these are mostly idiosyncratic, the "I Would Have Been Your Daddy" level is named after something the character of Sergeant Johnson can say during the level, as a taunt to the enemies. The full line goes "I would have been your daddy...but the dog beat me over the fence!"
** Try to start the section titled "[[ItsQuietTooQuiet It's Quiet...]]" without saying aloud "...''too'' quiet..."
** ''VideoGame/Halo2'' introduces us to a level where, not only does its name respond to the last line of the cutscene opening it (Sergeant Johnson saying "I know what the ladies like"), but it actually changes depending on difficulty - on Easy and Normal, it will be "Ladies Like Armor Plating", while on Heroic it will be "Ladies Like Grinding Treads", and on Legendary it will be "Ladies Like Superior Firepower".
* The ''VideoGame/LonelyWolfTreat''
games (''VideoGame/OgreBattleTheMarchOfTheBlackQueen'' and ''VideoGame/TacticsOgre: Let Us Cling Together''), are titles from Music/{{Queen|Band}} songs. Yasumi Matsuno, the director have an AdjectiveNounFred style theme naming for the first two games four games, ''Lonely Wolf Treat'', ''Friendly Bunny Mochi'', ''Clever Fox Moxie'', and ''Wandering Wolf Trick''.
* ''VideoGame/{{Marathon}}'', ''Halo'''s spiritual predecessor, had its fair share of these. All the levels in ''Marathon 1'' involving the Pfhor (the aliens
of the series, originated this due to him being a major Queen fan. He also inserted Queen references of varying prominence into all of his other games. Most notably, ''VideoGame/FinalFantasyTactics'' has a chapter game) were titled "Somebody to Love".
* All of
with such pun-ishing phrases as "phfor your eyes only", "ain't got time phfor this", and "two times two equals...". Later chapters in the map themes in ''VideoGame/FireEmblemTheBindingBlade'' are titled "Roy's ____" (Courage, Challenge, Battle, etc.)series had names such as "Begging for Mercy makes me Angry!", "If I had a Rocket Launcher, I'd make someone Pay", and "You Think You're Big Time? You're Gonna Die Big Time!". And there's the occasional latin three-word title thrown in, occasionally with some form of grammatical or lexical error.



* Every scene in the localized version of ''VideoGame/DynamiteHeaddy'' has a name parodying that of some famous film, e.g. "[[Film/MadMax Mad Mechs]]", "[[Franchise/StarTrek Far Trek]]", "[[Franchise/StarWars Stair Wars]]", "[[Film/DieHard Fly Hard]]", "[[Film/FatalAttraction Fatal Contraption]]"...
* The ''VideoGame/HalfLife'' franchise has consistently used tongue-in-cheek episode names, such as Surface Tension (heavy fighting in an outdoors environment), Insecurity (in the ExpansionPack ''Blue Shift'', where you play as a security guard) or Route Kanal (in ''VideoGame/HalfLife2'', escaping City 17 via its sewer system). ''VideoGame/HalfLife1'' itself, as well as the titles of the expansion packs, ''Opposing Force'' and ''Blue Shift'', and the UsefulNotes/PlayStation2 [[GaidenGame side-game]] ''Decay'', are all scientific terms. Some offer a nice bit of foreboding: after all, there's a reason [[ZombieApocalypse We Don't Go to Ravenholm]]. Then there's the golf references: "Water Hazard" and "Sandtraps" (bonus points for being called "Bunkers" in the Spanish translation).
* ''Franchise/{{Castlevania}}'':
** The series, starting with ''VideoGame/CastlevaniaRondoOfBlood'', have usually had musical names (''VideoGame/CastlevaniaSymphonyOfTheNight'', ''VideoGame/CastlevaniaHarmonyOfDissonance'') or ''X of X'' names that described a main plot point (''VideoGame/CastlevaniaCurseOfDarkness'', ''VideoGame/CastlevaniaPortraitOfRuin''). The Japanese releases usually have a similar name (''Harmony'' was originally ''Concerto of the Midnight Sun'').
** Averted in the Wii title ''VideoGame/CastlevaniaJudgment'', the Game Boy game ''VideoGame/CastlevaniaLegends'' (although it was originally titled ''Dark Night Prelude'' in Japanese), and the PSP remake of ''Rondo'', called ''The Dracula X Chronicles''. The canceled Dreamcast title ''Resurrection'' (starring ''Legends''' Sonia) would have also been an aversion, but... well.
* The ''Franchise/{{Halo}}'' games have these strewn about every level in campaign, including such ''VideoGame/HaloCombatEvolved'' favorites as "The Gun Pointed At The Head of the Universe", "Breaking Stuff To Look Tough", and "I Would Have Been Your Daddy."
** While these are mostly idiosyncratic, the "I Would Have Been Your Daddy" level is named after something the character of Sergeant Johnson can say during the level, as a taunt to the enemies. The full line goes "I would have been your daddy...but the dog beat me over the fence!"
** Try to start the section titled "[[ItsQuietTooQuiet It's Quiet...]]" without saying aloud "...''too'' quiet..."
** ''VideoGame/Halo2'' introduces us to a level where, not only does its name respond to the last line of the cutscene opening it (Sergeant Johnson saying "I know what the ladies like"), but it actually changes depending on difficulty - on Easy and Normal, it will be "Ladies Like Armor Plating", while on Heroic it will be "Ladies Like Grinding Treads", and on Legendary it will be "Ladies Like Superior Firepower".
* Every ''VideoGame/DinerDash'' spinoff (except for ''Avenue Flo'' and the two ''Shop Hop'' games) is called ''...Dash'', eg. ''Wedding Dash'', ''Doggie Dash'', ''Soap Opera Dash''.
* ''VideoGame/{{Marathon}}'', ''Halo'''s spiritual predecessor, had its fair share of these. All the levels in ''Marathon 1'' involving the Pfhor (the aliens of the game) were titled with such pun-ishing phrases as "phfor your eyes only", "ain't got time phfor this", and "two times two equals...". Later chapters in the series had names such as "Begging for Mercy makes me Angry!", "If I had a Rocket Launcher, I'd make someone Pay", and "You Think You're Big Time? You're Gonna Die Big Time!". And there's the occasional latin three-word title thrown in, occasionally with some form of grammatical or lexical error.
* ''Videogame/{{Doom}}'': The level names of fourth episode in ''The Ultimate Doom'', as well as the name of the episode itself, are phrases taken from the Bible: ''Thy Flesh Consumed, Hell Beneath, Perfect Hatred, Sever the Wicked, Unruly Evil, Against Thee Wickedly, They Will Repent, ...And Hell Followed'', and ''Unto the Cruel''. The exception is the secret level, whose name is simply ''Fear''.
* ''VideoGame/BubbleBobble'' series: ''Bubble'' _________ and/or "The Story of Bubble Bobble (confusing installment number)".

to:

* Every scene in the localized version of ''VideoGame/DynamiteHeaddy'' has a name parodying that of some famous film, e.g. "[[Film/MadMax Mad Mechs]]", "[[Franchise/StarTrek Far Trek]]", "[[Franchise/StarWars Stair Wars]]", "[[Film/DieHard Fly Hard]]", "[[Film/FatalAttraction Fatal Contraption]]"...
* The ''VideoGame/HalfLife'' franchise has consistently used tongue-in-cheek episode names, such as Surface Tension (heavy fighting in an outdoors environment), Insecurity (in the ExpansionPack ''Blue Shift'', where you play as a security guard) or Route Kanal (in ''VideoGame/HalfLife2'', escaping City 17 via its sewer system). ''VideoGame/HalfLife1'' itself, as well as the titles of the expansion packs, ''Opposing Force'' and ''Blue Shift'', and the UsefulNotes/PlayStation2 [[GaidenGame side-game]] ''Decay'', are all scientific terms. Some offer a nice bit of foreboding: after all, there's a reason [[ZombieApocalypse We Don't Go to Ravenholm]]. Then there's the golf references: "Water Hazard" and "Sandtraps" (bonus points for being called "Bunkers" in the Spanish translation).
* ''Franchise/{{Castlevania}}'':
** The series, starting with ''VideoGame/CastlevaniaRondoOfBlood'', have usually had musical names (''VideoGame/CastlevaniaSymphonyOfTheNight'', ''VideoGame/CastlevaniaHarmonyOfDissonance'') or ''X of X'' names that described a main plot point (''VideoGame/CastlevaniaCurseOfDarkness'', ''VideoGame/CastlevaniaPortraitOfRuin''). The Japanese releases usually have a similar name (''Harmony'' was originally ''Concerto of the Midnight Sun'').
** Averted in the Wii title ''VideoGame/CastlevaniaJudgment'', the Game Boy game ''VideoGame/CastlevaniaLegends'' (although it was originally titled ''Dark Night Prelude'' in Japanese), and the PSP remake of ''Rondo'', called ''The Dracula X Chronicles''. The canceled Dreamcast title ''Resurrection'' (starring ''Legends''' Sonia) would have also been an aversion, but... well.
* The ''Franchise/{{Halo}}'' games have these strewn about every level in campaign, including such ''VideoGame/HaloCombatEvolved'' favorites as "The Gun Pointed At The Head of the Universe", "Breaking Stuff To Look Tough", and "I Would Have Been Your Daddy."
** While these are mostly idiosyncratic, the "I Would Have Been Your Daddy" level is named after something the character of Sergeant Johnson can say during the level, as a taunt to the enemies. The full line goes "I would have been your daddy...but the dog beat me over the fence!"
** Try to start the section titled "[[ItsQuietTooQuiet It's Quiet...]]" without saying aloud "...''too'' quiet..."
** ''VideoGame/Halo2'' introduces us to a level where, not only does its name respond to the last line of the cutscene opening it (Sergeant Johnson saying "I know what the ladies like"), but it actually changes depending on difficulty - on Easy and Normal, it will be "Ladies Like Armor Plating", while on Heroic it will be "Ladies Like Grinding Treads", and on Legendary it will be "Ladies Like Superior Firepower".
* Every ''VideoGame/DinerDash'' spinoff (except for ''Avenue Flo'' and the two ''Shop Hop'' games) is called ''...Dash'', eg. ''Wedding Dash'', ''Doggie Dash'', ''Soap Opera Dash''.
* ''VideoGame/{{Marathon}}'', ''Halo'''s spiritual predecessor, had its fair share of these. All the levels in ''Marathon 1'' involving the Pfhor (the aliens of the game) were titled with such pun-ishing phrases as "phfor your eyes only", "ain't got time phfor this", and "two times two equals...". Later chapters in the series had names such as "Begging for Mercy makes me Angry!", "If I had a Rocket Launcher, I'd make someone Pay", and "You Think You're Big Time? You're Gonna Die Big Time!". And there's the occasional latin three-word title thrown in, occasionally with some form of grammatical or lexical error.
* ''Videogame/{{Doom}}'': The level names of fourth episode in ''The Ultimate Doom'', as well as the
name of the episode itself, ''VideoGame/OgreBattle'' series, along with the subtitles of the first two games (''VideoGame/OgreBattleTheMarchOfTheBlackQueen'' and ''VideoGame/TacticsOgre: Let Us Cling Together''), are phrases taken titles from Music/{{Queen|Band}} songs. Yasumi Matsuno, the Bible: ''Thy Flesh Consumed, Hell Beneath, Perfect Hatred, Sever director for the Wicked, Unruly Evil, Against Thee Wickedly, They Will Repent, ...And Hell Followed'', and ''Unto first two games of the Cruel''. The exception is the secret level, whose name is simply ''Fear''.
* ''VideoGame/BubbleBobble'' series: ''Bubble'' _________ and/or "The Story
series, originated this due to him being a major Queen fan. He also inserted Queen references of Bubble Bobble (confusing installment number)".varying prominence into all of his other games. Most notably, ''VideoGame/FinalFantasyTactics'' has a chapter titled "Somebody to Love".



* Just about every ''Franchise/{{Sonic|TheHedgehog}}'' game restricts its level names to having two words max, sometimes followed by the word "Zone." The ones from ''VideoGame/SonicTheHedgehogCD'' are also alliterative, such as "PalmtreePanic" and "Stardust Speedway".

to:

* Just about every Every ''Franchise/{{Sonic|TheHedgehog}}'' game restricts its level names to having two words max, sometimes followed by the word "Zone." The ones from ''VideoGame/SonicTheHedgehogCD'' are also alliterative, such as "PalmtreePanic" and "Stardust Speedway".



* ''VideoGame/DeadSpace''. The first letters of each level spell something plot-relevant.

Changed: 1334

Removed: 610

Is there an issue? Send a MessageReason:
Indentation, again


* The ''VideoGame/HalfLife'' franchise has consistently used tongue-in-cheek episode names, such as Surface Tension (heavy fighting in an outdoors environment), Insecurity (in the ExpansionPack ''Blue Shift'', where you play as a security guard) or Route Kanal (in ''VideoGame/HalfLife2'', escaping City 17 via its sewer system).
** ''VideoGame/HalfLife1'' itself, as well as the titles of the expansion packs, ''Opposing Force'' and ''Blue Shift'', and the UsefulNotes/PlayStation2 [[GaidenGame side-game]] ''Decay'', are all scientific terms.
*** Some offer a nice bit of foreboding: after all, there's a reason [[ZombieApocalypse We Don't Go to Ravenholm]].
*** Not to mention the golf references: "Water Hazard" and "Sandtraps" (bonus points for being called "Bunkers" in the Spanish translation).
* The ''Franchise/{{Castlevania}}'' series, starting with ''VideoGame/CastlevaniaRondoOfBlood'', have usually had musical names (''VideoGame/CastlevaniaSymphonyOfTheNight'', ''VideoGame/CastlevaniaHarmonyOfDissonance'') or ''X of X'' names that described a main plot point (''VideoGame/CastlevaniaCurseOfDarkness'', ''VideoGame/CastlevaniaPortraitOfRuin''). The Japanese releases usually have a similar name (''Harmony'' was originally ''Concerto of the Midnight Sun'').

to:

* The ''VideoGame/HalfLife'' franchise has consistently used tongue-in-cheek episode names, such as Surface Tension (heavy fighting in an outdoors environment), Insecurity (in the ExpansionPack ''Blue Shift'', where you play as a security guard) or Route Kanal (in ''VideoGame/HalfLife2'', escaping City 17 via its sewer system).
**
system). ''VideoGame/HalfLife1'' itself, as well as the titles of the expansion packs, ''Opposing Force'' and ''Blue Shift'', and the UsefulNotes/PlayStation2 [[GaidenGame side-game]] ''Decay'', are all scientific terms.
***
terms. Some offer a nice bit of foreboding: after all, there's a reason [[ZombieApocalypse We Don't Go to Ravenholm]].
*** Not to mention
Ravenholm]]. Then there's the golf references: "Water Hazard" and "Sandtraps" (bonus points for being called "Bunkers" in the Spanish translation).
* ''Franchise/{{Castlevania}}'':
**
The ''Franchise/{{Castlevania}}'' series, starting with ''VideoGame/CastlevaniaRondoOfBlood'', have usually had musical names (''VideoGame/CastlevaniaSymphonyOfTheNight'', ''VideoGame/CastlevaniaHarmonyOfDissonance'') or ''X of X'' names that described a main plot point (''VideoGame/CastlevaniaCurseOfDarkness'', ''VideoGame/CastlevaniaPortraitOfRuin''). The Japanese releases usually have a similar name (''Harmony'' was originally ''Concerto of the Midnight Sun'').



* ''VideoGame/{{Marathon}}'', ''Halo'''s spiritual predecessor, had its fair share of these. All the levels in ''Marathon 1'' involving the Pfhor (the aliens of the game) were titled with such pun-ishing phrases as "phfor your eyes only", "ain't got time phfor this", and "two times two equals...". Later chapters in the series had names such as "Begging for Mercy makes me Angry!", "If I had a Rocket Launcher, I'd make someone Pay", and "You Think You're Big Time? You're Gonna Die Big Time!". Not to mention the occasional latin three-word title thrown in, occasionally with some form of grammatical or lexical error.
* The level names of ''The Ultimate Videogame/{{Doom}}'''s fourth episode and the episode name are phrases taken from the Bible: ''Thy Flesh Consumed, Hell Beneath, Perfect Hatred, Sever the Wicked, Unruly Evil, Against Thee Wickedly, They Will Repent, ...And Hell Followed'', and ''Unto the Cruel''.

to:

* ''VideoGame/{{Marathon}}'', ''Halo'''s spiritual predecessor, had its fair share of these. All the levels in ''Marathon 1'' involving the Pfhor (the aliens of the game) were titled with such pun-ishing phrases as "phfor your eyes only", "ain't got time phfor this", and "two times two equals...". Later chapters in the series had names such as "Begging for Mercy makes me Angry!", "If I had a Rocket Launcher, I'd make someone Pay", and "You Think You're Big Time? You're Gonna Die Big Time!". Not to mention And there's the occasional latin three-word title thrown in, occasionally with some form of grammatical or lexical error.
* ''Videogame/{{Doom}}'': The level names of fourth episode in ''The Ultimate Videogame/{{Doom}}'''s fourth episode and Doom'', as well as the name of the episode name itself, are phrases taken from the Bible: ''Thy Flesh Consumed, Hell Beneath, Perfect Hatred, Sever the Wicked, Unruly Evil, Against Thee Wickedly, They Will Repent, ...And Hell Followed'', and ''Unto the Cruel''. The exception is the secret level, whose name is simply ''Fear''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''VideoGame/Splatoon2''[='s=] ''Octo Expansion'' DLC has its stages named "[X] Station" along with an additional subtitle. They're all references to 80's and 90's popular culture, from popular trends, slang, music and movies, in keeping with the themes of nostalgia prevalent in the DLC. As a more specific reference, the 8-Ball levels are all subtitled with one of the many potential answers the 8-Ball can give you.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added Gen IX Pokémon example.


** The Gen I games were originally ''[[VideoGame/PokemonRedAndBlue Red and Green]]'', which are complementary/opposite colors (despite first appearing on the UsefulNotes/GameBoy, which could not display colors). However, it was changed to Blue for international release. ''Pokémon Yellow'', the third game, means that the four games were named for each of the four primary colors: red, green, blue and yellow. The red/green pairing was returned for the remakes, ''[=FireRed and LeafGreen=]''. Gen V years later had ''VideoGame/PokemonBlackAndWhite'' and ''VideoGame/PokemonBlack2AndWhite2''.

to:

** The Gen I games were originally ''[[VideoGame/PokemonRedAndBlue Red and Green]]'', which are complementary/opposite colors (despite first appearing on the UsefulNotes/GameBoy, which could not display colors). However, it was changed to Blue for international release. ''Pokémon Yellow'', the third game, means that the four games were named for each of the four primary colors: red, green, blue and yellow. The red/green pairing was returned for the remakes, ''[=FireRed and LeafGreen=]''. Gen V years later had ''VideoGame/PokemonBlackAndWhite'' and ''VideoGame/PokemonBlack2AndWhite2''.''VideoGame/PokemonBlack2AndWhite2'', and eventually Gen IX brought ''VideoGame/PokemonScarletAndViolet''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The name of the ''VideoGame/OgreBattle'' series, along with the subtitles of the first two games (''VideoGame/OgreBattleTheMarchOfTheBlackQueen'' and ''VideoGame/TacticsOgre: Let Us Cling Together''), are titles from Music/{{Queen}} songs. Yasumi Matsuno, the director for the first two games of the series, originated this due to him being a major Queen fan. He also inserted Queen references of varying prominence into all of his other games. Most notably, ''VideoGame/FinalFantasyTactics'' has a chapter titled "Somebody to Love".

to:

* The name of the ''VideoGame/OgreBattle'' series, along with the subtitles of the first two games (''VideoGame/OgreBattleTheMarchOfTheBlackQueen'' and ''VideoGame/TacticsOgre: Let Us Cling Together''), are titles from Music/{{Queen}} Music/{{Queen|Band}} songs. Yasumi Matsuno, the director for the first two games of the series, originated this due to him being a major Queen fan. He also inserted Queen references of varying prominence into all of his other games. Most notably, ''VideoGame/FinalFantasyTactics'' has a chapter titled "Somebody to Love".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

%%
%%Image selected per Image Pickin' thread: https://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=16627593050.22526800
%%Please don't change or remove without starting a new thread.
%%
[[quoteright:350:[[VideoGame/PapaLouieArcade https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/papastroperia.png]]]]
%%

Examples of IdiosyncraticEpisodeNaming in video games.
----

Added: 225

Changed: 81

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Franchise/{{Pokemon}}'' games, being OneGameForThePriceOfTwo, usually have the titles for each pair of main games be complementary in some manner: be it colors, precious stones, metals, celestial bodies, or medieval weaponry. The only mainline games that ''technically'' subvert this are Gen VI's ''VideoGame/PokemonXAndY'', as letters can't really be complementary, and Gen VII's ''VideoGame/PokemonLetsGoPikachuAndLetsGoEevee'', two Pokémon that have traditionally never been seen in a complementary manner outside ''Yellow'' giving your rival one.

to:

* ''Franchise/{{Pokemon}}'' games, being OneGameForThePriceOfTwo, usually have the titles for each pair of main games be complementary in some manner: be it colors, precious stones, metals, celestial bodies, or medieval weaponry. The only mainline games that ''technically'' subvert this are Gen VI's ''VideoGame/PokemonXAndY'', as letters can't really be complementary, and Gen VII's ''VideoGame/PokemonLetsGoPikachuAndLetsGoEevee'', two Pokémon that have traditionally never been seen in a complementary manner outside ''Yellow'' giving your rival one.


Added DiffLines:

** ''VideoGame/PokemonXAndY'' are named after two directions on an axis, referencing these being on the UsefulNotes/Nintendo3DS. The letter theme continues with the generation's remakes, ''Omega Ruby'' and ''Alpha Sapphire''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* All of the ''VideoGame/LittleTailBronx'' games have musical terms in their titles, at least in the original Japanese. ''VideoGame/TailConcerto'' is named after a composition for instruments accompanied by an orchestra; ''VideoGame/{{Solatorobo}}''[='=]s Japanese subtitle, ''Sore Kara CODA e''[[labelnote:Translation]]And then, to CODA[[/labelnote]], refers to the end of a piece of music; and ''VideoGame/FugaMelodiesOfSteel'' is named after another word for fugue, a piece of music with multiple voices that repeats the subject melody.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Examples in the VideoGame/MetalGear series.

to:

* Examples in the VideoGame/MetalGear ''VideoGame/MetalGear'' series.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Each game in the ''VideoGame/HenryStickminSeries'' follows the pattern of "[Verb]ing the [Noun]", describing the main objective Henry has in each game.[[note]]The final game's title, "Completing the Mission", is more vague due to the series' use of SchrodingersGun.[[/note]] This also extends to the previous prototype animation "Crossing the Pit".

to:

* Each The title of each game in the ''VideoGame/HenryStickminSeries'' VideoGame/HenryStickminSeries follows the pattern of "[Verb]ing "[Verb ending in -ing] the [Noun]", describing the main objective Henry has in each game.[[note]]The final game's title, "Completing game: ''Breaking the Mission", Bank'', ''Escaping the Prison'', ''Stealing the Diamond'', ''Infiltrating the Airship'', ''Fleeing the Complex'', ''Completing the Mission''.[[note]]This last one is more vague vaguer due to the series' use of SchrodingersGun.[[/note]] This also extends to the previous prototype animation "Crossing ''Crossing the Pit".Pit'', which isn't part of the series but was [[MythologyGag referenced]] in ''Completing the Mission''.

Top