Is there an issue? Send a MessageReason:
Page moved according to Schemas A Renommer
Changed line(s) 1,36 (click to see context) from:
[[quoteright:300:[[FrFilm/DesSerpentsDansLAvion http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/eoolb50j1.jpg]]]]
[[caption-width-right:300:[[Fr/SarcasmMode C'est peut-être une histoire à l'eau de rose?]]]]
->''"Les cinéphiles qui vont acheter un ticket pour "[[FrFranchise/LaTrilogieDeLaMomie La momie : la tombe de l'empereur dragon]]" vont avoir exactement ce qu'ils sont venus voir : Il y a une momie, une tombe, un dragon et un empereur. Et le film contient tout ce à quoi on s'attend. Si vous pensez que "La momie : la tombe de l'empereur dragon" sonne comme une perte de temps, alors n'allez pas gaspillez le vôtre.\\
Mais comme il se fait que j'ai du temps à perdre..."'' \\
-->'''[[http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080730/REVIEWS/198380357 critique de]] FrCreateur/RogerEbert'''
Un titre devrait donner une indication sur ce qu'on trouvera dans un film, une émission, ou un épisode d'un feuilleton. Parfois cependant l'idée ou l'intrigue de l'histoire est entièrement contenue dans le titre. C'est alors que vous pouvez dire que l'histoire est exactement ce qu'il y a d'indiqué sur la boîte. D'où ce schéma.
Le nom des émission pour enfants tendent à avoir cette caractéristique particulière, ainsi que beaucoup de films pornographiques, mais cela ne s'arrête pas là.
Cela se manifeste aussi dans les appellations. Un objet ou une organisation qui fait plus ou moins ce que son nom suggère tombe dans cette catégorie par le seul pouvoir de l'univocité.
Antithèse (mais pas forcément mutuellement exclusive) du [[Fr/WordSaladTitle salmigondis]]. Antithèse ''et'' mutuellement exclusive du [[Fr/NonindicativeName nom trompeur]].
Voir aussi [[Fr/InWhichATropeIsDescribed dans lequel un schéma est décrit]], une version victorienne de ce schéma. [[Fr/CharacterTitle PersonnageEponyme]] et [[Fr/ThePlace L'endroit]] en sont des sous-schémas.[[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName L'épisode avec pleins de points d'exclamations à la fin]] le propose également.
Lorsque vous indiquerez des exemples à cette page, notez que juste parce que quelque chose peut ''vous'' paraître évident, ça ne sera pas forcément le cas pour tout le monde. La voisine de palier à qui vous ne parlez jamais ? Dites lui le titre et voyez si elle peut résumer l'histoire en une phrase. Si ça n'est pas le cas, le titre n'est pas "exactement ce qui est indiqué sur la boîte"
Parfois, la découverte de quelque chose qui fait exactement ce qui est marqué sur la boîte peut être une horreur en soi, particulièrement si cela implique que c'est [[Fr/MadeFromRealGirlScouts fait à partir d'authentiques cheftaines scouts]]
A noter aussi qu'un simple [[Fr/SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, FrAnime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et FrManga/DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec FrFilm/DesSerpentsDansLAvion; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
----
!!Exemples :
[[AC:Fr/JeuxDeSociete]]
* ''FrJeuDeSociete/YuGiOh'' : Des cartes comme [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/cartes-illimitees/ Cartes Illimités]] ou [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/annulation-dattaque/ Annulation d'Attaque]] font exactement ce qu'indique leur nom.
[[AC:Fr/{{Litterature}}]]
* ''FrLitterature/HarryPotter'' : "Le Monstrueux Livre des Monstres", introduit dans ''FrLitterature/HarryPotterEtLePrisonnierDAzkaban'', est prompt à attaquer et mordre toutes les personnes qui s'en approchent. La seule façon de le lire est de lui caresser le dos pour le calmer. Le libraire de Fleury et Bott mentionne également avoir un jour acheté deux cent exemplaires du "Livre Invisible de l'Invisibilité", et ne jamais les avoir retrouvés.
----
[[caption-width-right:300:[[Fr/SarcasmMode C'est peut-être une histoire à l'eau de rose?]]]]
->''"Les cinéphiles qui vont acheter un ticket pour "[[FrFranchise/LaTrilogieDeLaMomie La momie : la tombe de l'empereur dragon]]" vont avoir exactement ce qu'ils sont venus voir : Il y a une momie, une tombe, un dragon et un empereur. Et le film contient tout ce à quoi on s'attend. Si vous pensez que "La momie : la tombe de l'empereur dragon" sonne comme une perte de temps, alors n'allez pas gaspillez le vôtre.\\
Mais comme il se fait que j'ai du temps à perdre..."'' \\
-->'''[[http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080730/REVIEWS/198380357 critique de]] FrCreateur/RogerEbert'''
Un titre devrait donner une indication sur ce qu'on trouvera dans un film, une émission, ou un épisode d'un feuilleton. Parfois cependant l'idée ou l'intrigue de l'histoire est entièrement contenue dans le titre. C'est alors que vous pouvez dire que l'histoire est exactement ce qu'il y a d'indiqué sur la boîte. D'où ce schéma.
Le nom des émission pour enfants tendent à avoir cette caractéristique particulière, ainsi que beaucoup de films pornographiques, mais cela ne s'arrête pas là.
Cela se manifeste aussi dans les appellations. Un objet ou une organisation qui fait plus ou moins ce que son nom suggère tombe dans cette catégorie par le seul pouvoir de l'univocité.
Antithèse (mais pas forcément mutuellement exclusive) du [[Fr/WordSaladTitle salmigondis]]. Antithèse ''et'' mutuellement exclusive du [[Fr/NonindicativeName nom trompeur]].
Voir aussi [[Fr/InWhichATropeIsDescribed dans lequel un schéma est décrit]], une version victorienne de ce schéma. [[Fr/CharacterTitle PersonnageEponyme]] et [[Fr/ThePlace L'endroit]] en sont des sous-schémas.[[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName L'épisode avec pleins de points d'exclamations à la fin]] le propose également.
Lorsque vous indiquerez des exemples à cette page, notez que juste parce que quelque chose peut ''vous'' paraître évident, ça ne sera pas forcément le cas pour tout le monde. La voisine de palier à qui vous ne parlez jamais ? Dites lui le titre et voyez si elle peut résumer l'histoire en une phrase. Si ça n'est pas le cas, le titre n'est pas "exactement ce qui est indiqué sur la boîte"
Parfois, la découverte de quelque chose qui fait exactement ce qui est marqué sur la boîte peut être une horreur en soi, particulièrement si cela implique que c'est [[Fr/MadeFromRealGirlScouts fait à partir d'authentiques cheftaines scouts]]
A noter aussi qu'un simple [[Fr/SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, FrAnime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et FrManga/DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec FrFilm/DesSerpentsDansLAvion; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
----
!!Exemples :
[[AC:Fr/JeuxDeSociete]]
* ''FrJeuDeSociete/YuGiOh'' : Des cartes comme [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/cartes-illimitees/ Cartes Illimités]] ou [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/annulation-dattaque/ Annulation d'Attaque]] font exactement ce qu'indique leur nom.
[[AC:Fr/{{Litterature}}]]
* ''FrLitterature/HarryPotter'' : "Le Monstrueux Livre des Monstres", introduit dans ''FrLitterature/HarryPotterEtLePrisonnierDAzkaban'', est prompt à attaquer et mordre toutes les personnes qui s'en approchent. La seule façon de le lire est de lui caresser le dos pour le calmer. Le libraire de Fleury et Bott mentionne également avoir un jour acheté deux cent exemplaires du "Livre Invisible de l'Invisibilité", et ne jamais les avoir retrouvés.
----
to:
[[caption-width-right:300:[[Fr/SarcasmMode C'est peut-être une histoire à l'eau de rose?]]]]
->''"Les cinéphiles qui vont acheter un ticket pour "[[FrFranchise/LaTrilogieDeLaMomie La momie : la tombe de l'empereur dragon]]" vont avoir exactement ce qu'ils sont venus voir : Il y a une momie, une tombe, un dragon et un empereur. Et le film contient tout ce à quoi on s'attend. Si vous pensez que "La momie : la tombe de l'empereur dragon" sonne comme une perte de temps, alors n'allez pas gaspillez le vôtre.\\
Mais comme il se fait que j'ai du temps à perdre..."'' \\
-->'''[[http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080730/REVIEWS/198380357 critique de]] FrCreateur/RogerEbert'''
Un titre devrait donner une indication sur ce qu'on trouvera dans un film, une émission, ou un épisode d'un feuilleton. Parfois cependant l'idée ou l'intrigue de l'histoire est entièrement contenue dans le titre. C'est alors que vous pouvez dire que l'histoire est exactement ce qu'il y a d'indiqué sur la boîte. D'où ce schéma.
Le nom des émission pour enfants tendent à avoir cette caractéristique particulière, ainsi que beaucoup de films pornographiques, mais cela ne s'arrête pas là.
Cela se manifeste aussi dans les appellations. Un objet ou une organisation qui fait plus ou moins ce que son nom suggère tombe dans cette catégorie par le seul pouvoir de l'univocité.
Antithèse (mais pas forcément mutuellement exclusive) du [[Fr/WordSaladTitle salmigondis]]. Antithèse ''et'' mutuellement exclusive du [[Fr/NonindicativeName nom trompeur]].
Voir aussi [[Fr/InWhichATropeIsDescribed dans lequel un schéma est décrit]], une version victorienne de ce schéma. [[Fr/CharacterTitle PersonnageEponyme]] et [[Fr/ThePlace L'endroit]] en sont des sous-schémas.[[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName L'épisode avec pleins de points d'exclamations à la fin]] le propose également.
Lorsque vous indiquerez des exemples à cette page, notez que juste parce que quelque chose peut ''vous'' paraître évident, ça ne sera pas forcément le cas pour tout le monde. La voisine de palier à qui vous ne parlez jamais ? Dites lui le titre et voyez si elle peut résumer l'histoire en une phrase. Si ça n'est pas le cas, le titre n'est pas "exactement ce qui est indiqué sur la boîte"
Parfois, la découverte de quelque chose qui fait exactement ce qui est marqué sur la boîte peut être une horreur en soi, particulièrement si cela implique que c'est [[Fr/MadeFromRealGirlScouts fait à partir d'authentiques cheftaines scouts]]
A noter aussi qu'un simple [[Fr/SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, FrAnime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et FrManga/DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec FrFilm/DesSerpentsDansLAvion; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
----
!!Exemples :
[[AC:Fr/JeuxDeSociete]]
* ''FrJeuDeSociete/YuGiOh'' : Des cartes comme [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/cartes-illimitees/ Cartes Illimités]] ou [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/annulation-dattaque/ Annulation d'Attaque]] font exactement ce qu'indique leur nom.
[[AC:Fr/{{Litterature}}]]
* ''FrLitterature/HarryPotter'' : "Le Monstrueux Livre des Monstres", introduit dans ''FrLitterature/HarryPotterEtLePrisonnierDAzkaban'', est prompt à attaquer et mordre toutes les personnes qui s'en approchent. La seule façon de le lire est de lui caresser le dos pour le calmer. Le libraire de Fleury et Bott mentionne également avoir un jour acheté deux cent exemplaires du "Livre Invisible de l'Invisibilité", et ne jamais les avoir retrouvés.
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 34,35 (click to see context) from:
* ''FrLitterature/HarryPotter'' : "Le Monstrueux Livre des Monstres", introduit dans ''FrLitterature/HarryPotterEtLePrisonnierDAzkaban'', est prompt à attaquer et mordre toutes les personnes qui s'en approchent. La seule façon de le lire est de lui caresser le dos pour le calmer. Le libraire de Fleury et Bott mentionne également avoir un jour acheté deux cent exemplaire du "Livre Invisible de l'Invisibilité", et ne jamais les avoir retrouvés.
to:
* ''FrLitterature/HarryPotter'' : "Le Monstrueux Livre des Monstres", introduit dans ''FrLitterature/HarryPotterEtLePrisonnierDAzkaban'', est prompt à attaquer et mordre toutes les personnes qui s'en approchent. La seule façon de le lire est de lui caresser le dos pour le calmer. Le libraire de Fleury et Bott mentionne également avoir un jour acheté deux cent exemplaire exemplaires du "Livre Invisible de l'Invisibilité", et ne jamais les avoir retrouvés.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2,6 (click to see context) from:
[[caption-width-right:300:[[Fr/SarcasmMode C'est peut-être une histoire à l'eau de rose?]]]]
->''"Les cinéphiles qui vont acheter un ticket pour "[[FrFranchise/LaTrilogieDeLaMomie La momie : la tombe de l'empereur dragon]]" vont avoir exactement ce qu'ils sont venus voir : Il y a une momie, une tombe, un dragon et un empereur. Et le film contient tout ce à quoi on s'attend. Si vous pensez que "La momie : la tombe de l'empereur dragon" sonne comme une perte de temps, alors n'allez pas gaspillez le vôtre.\\
Mais comme il se fait que j'ai du temps à perdre..."'' \\
->''"Les cinéphiles qui vont acheter un ticket pour "[[FrFranchise/LaTrilogieDeLaMomie La momie : la tombe de l'empereur dragon]]" vont avoir exactement ce qu'ils sont venus voir : Il y a une momie, une tombe, un dragon et un empereur. Et le film contient tout ce à quoi on s'attend. Si vous pensez que "La momie : la tombe de l'empereur dragon" sonne comme une perte de temps, alors n'allez pas gaspillez le vôtre.\\
Mais comme il se fait que j'ai du temps à perdre..."'' \\
to:
[[caption-width-right:300:[[Fr/SarcasmMode C'est peut-être une histoire à l'eau de rose?]]]]
->''"Les cinéphiles qui vont acheter un ticket pour "[[FrFranchise/LaTrilogieDeLaMomie La momie : la tombe de l'empereur dragon]]" vont avoir exactement ce qu'ils sont venus voir : Il y a une momie, une tombe, un dragon et un empereur. Et le film contient tout ce à quoi on s'attend. Si vous pensez que "La momie : la tombe de l'empereur dragon" sonne comme une perte de temps, alors n'allez pas gaspillez le vôtre.\\
Mais comme il se fait que j'ai du temps à perdre..."'' \\
->''"Les cinéphiles qui vont acheter un ticket pour "[[FrFranchise/LaTrilogieDeLaMomie La momie : la tombe de l'empereur dragon]]" vont avoir exactement ce qu'ils sont venus voir : Il y a une momie, une tombe, un dragon et un empereur. Et le film contient tout ce à quoi on s'attend. Si vous pensez que "La momie : la tombe de l'empereur dragon" sonne comme une perte de temps, alors n'allez pas gaspillez le vôtre.\\
Mais comme il se fait que j'ai du temps à perdre..."'' \\
Changed line(s) 9,24 (click to see context) from:
Un titre devrait donner une indication sur ce qu'on trouvera dans un film, une émission, ou un épisode d'un feuilleton. Parfois cependant l'idée ou l'intrigue de l'histoire est entièrement contenue dans le titre. C'est alors que vous pouvez dire que l'histoire est exactement ce qu'il y a d'indiqué sur la boîte. D'où ce schéma.
Le nom des émission pour enfants tendent à avoir cette caractéristique particulière, ainsi que beaucoup de films pornographiques, mais cela ne s'arrête pas là.
Cela se manifeste aussi dans les appellations. Un objet ou une organisation qui fait plus ou moins ce que son nom suggère tombe dans cette catégorie par le seul pouvoir de l'univocité.
Antithèse (mais pas forcément mutuellement exclusive) du [[Fr/WordSaladTitle salmigondis]]. Antithèse ''et'' mutuellement exclusive du [[Fr/NonindicativeName nom trompeur]].
Voir aussi [[Fr/InWhichATropeIsDescribed dans lequel un schéma est décrit]], une version victorienne de ce schéma. [[Fr/CharacterTitle PersonnageEponyme]] et [[Fr/ThePlace L'endroit]] en sont des sous-schémas.[[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName L'épisode avec pleins de points d'exclamations à la fin]] le propose également.
Lorsque vous indiquerez des exemples à cette page, notez que juste parce que quelque chose peut ''vous'' paraître évident, ça ne sera pas forcément le cas pour tout le monde. La voisine de palier à qui vous ne parlez jamais ? Dites lui le titre et voyez si elle peut résumer l'histoire en une phrase. Si ça n'est pas le cas, le titre n'est pas "exactement ce qui est indiqué sur la boîte"
Parfois, la découverte de quelque chose qui fait exactement ce qui est marqué sur la boîte peut être une horreur en soi, particulièrement si cela implique que c'est [[Fr/MadeFromRealGirlScouts fait à partir d'authentiques cheftaines scouts]]
A noter aussi qu'un simple [[Fr/SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, FrAnime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et FrManga/DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec FrFilm/DesSerpentsDansLAvion; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
Le nom des émission pour enfants tendent à avoir cette caractéristique particulière, ainsi que beaucoup de films pornographiques, mais cela ne s'arrête pas là.
Cela se manifeste aussi dans les appellations. Un objet ou une organisation qui fait plus ou moins ce que son nom suggère tombe dans cette catégorie par le seul pouvoir de l'univocité.
Antithèse (mais pas forcément mutuellement exclusive) du [[Fr/WordSaladTitle salmigondis]]. Antithèse ''et'' mutuellement exclusive du [[Fr/NonindicativeName nom trompeur]].
Voir aussi [[Fr/InWhichATropeIsDescribed dans lequel un schéma est décrit]], une version victorienne de ce schéma. [[Fr/CharacterTitle PersonnageEponyme]] et [[Fr/ThePlace L'endroit]] en sont des sous-schémas.[[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName L'épisode avec pleins de points d'exclamations à la fin]] le propose également.
Lorsque vous indiquerez des exemples à cette page, notez que juste parce que quelque chose peut ''vous'' paraître évident, ça ne sera pas forcément le cas pour tout le monde. La voisine de palier à qui vous ne parlez jamais ? Dites lui le titre et voyez si elle peut résumer l'histoire en une phrase. Si ça n'est pas le cas, le titre n'est pas "exactement ce qui est indiqué sur la boîte"
Parfois, la découverte de quelque chose qui fait exactement ce qui est marqué sur la boîte peut être une horreur en soi, particulièrement si cela implique que c'est [[Fr/MadeFromRealGirlScouts fait à partir d'authentiques cheftaines scouts]]
A noter aussi qu'un simple [[Fr/SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, FrAnime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et FrManga/DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec FrFilm/DesSerpentsDansLAvion; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
to:
Un titre devrait donner une indication sur ce qu'on trouvera dans un film, une émission, ou un épisode d'un feuilleton. Parfois cependant l'idée ou l'intrigue de l'histoire est entièrement contenue dans le titre. C'est alors que vous pouvez dire que l'histoire est exactement ce qu'il y a d'indiqué sur la boîte. D'où ce schéma.
Le nom des émission pour enfants tendent à avoir cette caractéristique particulière, ainsi que beaucoup de films pornographiques, mais cela ne s'arrête pas là.
Cela se manifeste aussi dans les appellations. Un objet ou une organisation qui fait plus ou moins ce que son nom suggère tombe dans cette catégorie par le seul pouvoir de l'univocité.
Antithèse (mais pas forcément mutuellement exclusive) du [[Fr/WordSaladTitle salmigondis]]. Antithèse ''et'' mutuellement exclusive du [[Fr/NonindicativeName nom trompeur]].
Voir aussi [[Fr/InWhichATropeIsDescribed dans lequel un schéma est décrit]], une version victorienne de ce schéma. [[Fr/CharacterTitle PersonnageEponyme]] et [[Fr/ThePlace L'endroit]] en sont des sous-schémas.[[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName L'épisode avec pleins de points d'exclamations à la fin]] le propose également.
Lorsque vous indiquerez des exemples à cette page, notez que juste parce que quelque chose peut ''vous'' paraître évident, ça ne sera pas forcément le cas pour tout le monde. La voisine de palier à qui vous ne parlez jamais ? Dites lui le titre et voyez si elle peut résumer l'histoire en une phrase. Si ça n'est pas le cas, le titre n'est pas "exactement ce qui est indiqué sur la boîte"
Parfois, la découverte de quelque chose qui fait exactement ce qui est marqué sur la boîte peut être une horreur en soi, particulièrement si cela implique que c'est [[Fr/MadeFromRealGirlScouts fait à partir d'authentiques cheftaines scouts]]
A noter aussi qu'un simple [[Fr/SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, FrAnime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et FrManga/DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec FrFilm/DesSerpentsDansLAvion; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
Le nom des émission pour enfants tendent à avoir cette caractéristique particulière, ainsi que beaucoup de films pornographiques, mais cela ne s'arrête pas là.
Cela se manifeste aussi dans les appellations. Un objet ou une organisation qui fait plus ou moins ce que son nom suggère tombe dans cette catégorie par le seul pouvoir de l'univocité.
Antithèse (mais pas forcément mutuellement exclusive) du [[Fr/WordSaladTitle salmigondis]]. Antithèse ''et'' mutuellement exclusive du [[Fr/NonindicativeName nom trompeur]].
Voir aussi [[Fr/InWhichATropeIsDescribed dans lequel un schéma est décrit]], une version victorienne de ce schéma. [[Fr/CharacterTitle PersonnageEponyme]] et [[Fr/ThePlace L'endroit]] en sont des sous-schémas.[[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName L'épisode avec pleins de points d'exclamations à la fin]] le propose également.
Lorsque vous indiquerez des exemples à cette page, notez que juste parce que quelque chose peut ''vous'' paraître évident, ça ne sera pas forcément le cas pour tout le monde. La voisine de palier à qui vous ne parlez jamais ? Dites lui le titre et voyez si elle peut résumer l'histoire en une phrase. Si ça n'est pas le cas, le titre n'est pas "exactement ce qui est indiqué sur la boîte"
Parfois, la découverte de quelque chose qui fait exactement ce qui est marqué sur la boîte peut être une horreur en soi, particulièrement si cela implique que c'est [[Fr/MadeFromRealGirlScouts fait à partir d'authentiques cheftaines scouts]]
A noter aussi qu'un simple [[Fr/SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, FrAnime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et FrManga/DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec FrFilm/DesSerpentsDansLAvion; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
Changed line(s) 30,31 (click to see context) from:
* ''FrJeuDeSociete/YuGiOh'' : Des cartes comme [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/cartes-illimitees/ Cartes Illimités]] ou [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/annulation-dattaque/ Annulation d'Attaque]] font exactement ce qu'indique leur nom.
to:
* ''FrJeuDeSociete/YuGiOh'' : Des cartes comme [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/cartes-illimitees/ Cartes Illimités]] ou [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/annulation-dattaque/ Annulation d'Attaque]] font exactement ce qu'indique leur nom.
nom.
[[AC:Fr/{{Litterature}}]]
* ''FrLitterature/HarryPotter'' : "Le Monstrueux Livre des Monstres", introduit dans ''FrLitterature/HarryPotterEtLePrisonnierDAzkaban'', est prompt à attaquer et mordre toutes les personnes qui s'en approchent. La seule façon de le lire est de lui caresser le dos pour le calmer. Le libraire de Fleury et Bott mentionne également avoir un jour acheté deux cent exemplaire du "Livre Invisible de l'Invisibilité", et ne jamais les avoir retrouvés.
[[AC:Fr/{{Litterature}}]]
* ''FrLitterature/HarryPotter'' : "Le Monstrueux Livre des Monstres", introduit dans ''FrLitterature/HarryPotterEtLePrisonnierDAzkaban'', est prompt à attaquer et mordre toutes les personnes qui s'en approchent. La seule façon de le lire est de lui caresser le dos pour le calmer. Le libraire de Fleury et Bott mentionne également avoir un jour acheté deux cent exemplaire du "Livre Invisible de l'Invisibilité", et ne jamais les avoir retrouvés.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 30,31 (click to see context) from:
* FrJeuDeSociete/YuGiOh : Des cartes comme [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/cartes-illimitees/ Cartes Illimités]] ou [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/annulation-dattaque/ Annulation d'Attaque]] font exactement ce qu'indique leur nom.
to:
* FrJeuDeSociete/YuGiOh ''FrJeuDeSociete/YuGiOh'' : Des cartes comme [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/cartes-illimitees/ Cartes Illimités]] ou [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/annulation-dattaque/ Annulation d'Attaque]] font exactement ce qu'indique leur nom.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
----
!!Exemples :
[[AC:Fr/JeuxDeSociete]]
* FrJeuDeSociete/YuGiOh : Des cartes comme [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/cartes-illimitees/ Cartes Illimités]] ou [[http://www.otk-expert.fr/yugioh/cartes/annulation-dattaque/ Annulation d'Attaque]] font exactement ce qu'indique leur nom.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
[[quoteright:300:[[FrFilm/DesSerpentsDansLAvion http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/eoolb50j.jpg]]]]
to:
[[quoteright:300:[[FrFilm/DesSerpentsDansLAvion http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/eoolb50j.org/pmwiki/pub/images/eoolb50j1.jpg]]]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Pour la précédente édition : Modifiation des liens, adaptation de l\'image, et suppression d\'un morceau qui n\'a rien à faire sur le wiki français
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,3 (click to see context) from:
[[quoteright:350:[[FrFilm/DesSerpentsDansLAvion http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/eoolb50j.jpg]]]]
[[caption-width-right:350:[[Fr/SarcasmMode C'est peut-être une histoire à l'eau de rose?]]]]
[[caption-width-right:350:[[Fr/SarcasmMode C'est peut-être une histoire à l'eau de rose?]]]]
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,4 (click to see context) from:
[[quoteright:300:[[Film/SnakesOnAPlane http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/SOAP_poster.jpg]]]]
[[caption-width-right:300:[[SarcasmMode C'est peut-être une histoire à l'eau de rose?]]]]
->''"Les cinéphiles qui vont acheter un ticket pour "[[TheMummyTrilogy La momie : la tombe de l'empereur dragon]]" vont avoir exactement ce qu'ils sont venus voir : Il y a une momie, une tombe, un dragon et un empereur. Et le film contient tout ce à quoi on s'attend. Si vous pensez que "La momie : la tombe de l'empereur dragon" sonne comme une perte de temps, alors n'allez pas gaspillez le vôtre.\\
[[caption-width-right:300:[[SarcasmMode C'est peut-être une histoire à l'eau de rose?]]]]
->''"Les cinéphiles qui vont acheter un ticket pour "[[TheMummyTrilogy La momie : la tombe de l'empereur dragon]]" vont avoir exactement ce qu'ils sont venus voir : Il y a une momie, une tombe, un dragon et un empereur. Et le film contient tout ce à quoi on s'attend. Si vous pensez que "La momie : la tombe de l'empereur dragon" sonne comme une perte de temps, alors n'allez pas gaspillez le vôtre.\\
to:
->''"Les cinéphiles qui vont acheter un ticket pour
Changed line(s) 7,8 (click to see context) from:
-->'''[[http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080730/REVIEWS/198380357 critique de]] Creator/{{Roger Ebert}}'''
to:
-->'''[[http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080730/REVIEWS/198380357 critique de]] Creator/{{Roger Ebert}}'''
FrCreateur/RogerEbert'''
Changed line(s) 15,20 (click to see context) from:
Antithèse (mais pas forcément mutuellement exclusive) du [[WordSaladTitle salmigondis]]. Antithèse ''et'' mutuellement exclusive du [[NonindicativeName nom trompeur]].
Voir aussi [[InWhichATropeIsDescribed dans lequel un schéma est décrit]], une version victorienne de ce schéma. [[CharacterTitle PersonnageEponyme]] et [[ThePlace L'endroit]] en sont des sous-schémas.[[{{ExcitedTitleTwoPartEpisodeName}} L'épisode avec pleins de points d'exclamations à la fin]] le propose également.
Le titre (anglais) vient d'une publicité "Fais exactement ce qui est indiqué sur la boîte" pour le Ronseal Quick Drying Woodstain, un produit anglais pour teindre le bois qui est aussi connu pour sécher rapidement (ainsi que d'autres produits Ronseal, mais le vernis a été le premier).
Voir aussi [[InWhichATropeIsDescribed dans lequel un schéma est décrit]], une version victorienne de ce schéma. [[CharacterTitle PersonnageEponyme]] et [[ThePlace L'endroit]] en sont des sous-schémas.[[{{ExcitedTitleTwoPartEpisodeName}} L'épisode avec pleins de points d'exclamations à la fin]] le propose également.
Le titre (anglais) vient d'une publicité "Fais exactement ce qui est indiqué sur la boîte" pour le Ronseal Quick Drying Woodstain, un produit anglais pour teindre le bois qui est aussi connu pour sécher rapidement (ainsi que d'autres produits Ronseal, mais le vernis a été le premier).
to:
Antithèse (mais pas forcément mutuellement exclusive) du [[WordSaladTitle [[Fr/WordSaladTitle salmigondis]]. Antithèse ''et'' mutuellement exclusive du [[NonindicativeName [[Fr/NonindicativeName nom trompeur]].
Voir aussi[[InWhichATropeIsDescribed [[Fr/InWhichATropeIsDescribed dans lequel un schéma est décrit]], une version victorienne de ce schéma. [[CharacterTitle [[Fr/CharacterTitle PersonnageEponyme]] et [[ThePlace [[Fr/ThePlace L'endroit]] en sont des sous-schémas.[[{{ExcitedTitleTwoPartEpisodeName}} [[Fr/ExcitedTitleTwoPartEpisodeName L'épisode avec pleins de points d'exclamations à la fin]] le propose également.
Le titre (anglais) vient d'une publicité "Fais exactement ce qui est indiqué sur la boîte" pour le Ronseal Quick Drying Woodstain, un produit anglais pour teindre le bois qui est aussi connu pour sécher rapidement (ainsi que d'autres produits Ronseal, mais le vernis a été le premier).
également.
Voir aussi
Le titre (anglais) vient d'une publicité "Fais exactement ce qui est indiqué sur la boîte" pour le Ronseal Quick Drying Woodstain, un produit anglais pour teindre le bois qui est aussi connu pour sécher rapidement (ainsi que d'autres produits Ronseal, mais le vernis a été le premier).
Changed line(s) 23,30 (click to see context) from:
Aussi, ne mettez pas de noms de schémas ici. Ceux-là vont dans l' IndexOfExactTropeTitles.
Parfois, la découverte de quelque chose qui fait exactement ce qui est marqué sur la boîte peut être une horreur en soi, particulièrement si cela implique que c'est [[MadeFromRealGirlScouts fait à partir d'authentiques cheftaines scouts]]
A noter aussi qu'un simple [[SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[ExcitedTitleTwoPartEpisodeName Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, Anime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et Manga/DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec Film/SnakesOnAPlane; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
----
[[Source:En:ExactlyWhatItSaysOnTheTin]]
Parfois, la découverte de quelque chose qui fait exactement ce qui est marqué sur la boîte peut être une horreur en soi, particulièrement si cela implique que c'est [[MadeFromRealGirlScouts fait à partir d'authentiques cheftaines scouts]]
A noter aussi qu'un simple [[SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[ExcitedTitleTwoPartEpisodeName Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, Anime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et Manga/DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec Film/SnakesOnAPlane; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
----
[[Source:En:ExactlyWhatItSaysOnTheTin]]
to:
A noter aussi qu'un simple
----
[[Source:En:ExactlyWhatItSaysOnTheTin]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 7,8 (click to see context) from:
-->'''[[http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080730/REVIEWS/198380357 critique de]] {{Roger Ebert}}'''
to:
-->'''[[http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080730/REVIEWS/198380357 critique de]] {{Roger Creator/{{Roger Ebert}}'''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
[[quoteright:300:[[SnakesOnAPlane http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/SOAP_poster.jpg]]]]
to:
Changed line(s) 27 (click to see context) from:
A noter aussi qu'un simple [[SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[ExcitedTitleTwoPartEpisodeName Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, Anime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et Manga/DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec SnakesOnAPlane; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
to:
A noter aussi qu'un simple [[SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[ExcitedTitleTwoPartEpisodeName Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, Anime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et Manga/DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec SnakesOnAPlane; Film/SnakesOnAPlane; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 4 (click to see context) from:
-->''"Les cinéphiles qui vont acheter un ticket pour "[[TheMummyTrilogy La momie : la tombe de l'empereur dragon]]" vont avoir exactement ce qu'ils sont venus voir : Il y a une momie, une tombe, un dragon et un empereur. Et le film contient tout ce à quoi on s'attend. Si vous pensez que "La momie : la tombe de l'empereur dragon" sonne comme une perte de temps, alors n'allez pas gaspillez le vôtre.\\
to:
Changed line(s) 7,8 (click to see context) from:
-'''[[http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080730/REVIEWS/198380357 critique de]] {{Roger Ebert}}'''
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,3 (click to see context) from:
[[SnakesOnAPlane http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/SOAP_poster.jpg]]
[[caption-width:300:[[SarcasmMode C'est peut-être une histoire à l'eau de rose?]]]]
[[caption-width:300:[[SarcasmMode C'est peut-être une histoire à l'eau de rose?]]]]
to:
[[caption-width:300:[[SarcasmMode
[[caption-width-right:300:[[SarcasmMode C'est peut-être une histoire à l'eau de rose?]]]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Excited Episode Title renamed by TRS. Please translate.
Changed line(s) 27 (click to see context) from:
A noter aussi qu'un simple [[SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[ExcitedEpisodeTitle Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, Anime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et Manga/DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec SnakesOnAPlane; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
to:
A noter aussi qu'un simple [[SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[ExcitedEpisodeTitle "[[ExcitedTitleTwoPartEpisodeName Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, Anime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et Manga/DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec SnakesOnAPlane; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
Is there an issue? Send a MessageReason:
Excited Episode Title renamed by TRS.
Changed line(s) 17,18 (click to see context) from:
Voir aussi [[InWhichATropeIsDescribed dans lequel un schéma est décrit]], une version victorienne de ce schéma. [[CharacterTitle PersonnageEponyme]] et [[ThePlace L'endroit]] en sont des sous-schémas.[[{{Excited Episode Title}} L'épisode avec pleins de points d'exclamations à la fin]] le propose également.
to:
Voir aussi [[InWhichATropeIsDescribed dans lequel un schéma est décrit]], une version victorienne de ce schéma. [[CharacterTitle PersonnageEponyme]] et [[ThePlace L'endroit]] en sont des sous-schémas.[[{{Excited Episode Title}} [[{{ExcitedTitleTwoPartEpisodeName}} L'épisode avec pleins de points d'exclamations à la fin]] le propose également.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 27 (click to see context) from:
A noter aussi qu'un simple [[SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[ExcitedEpisodeTitle Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, Anime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec SnakesOnAPlane; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
to:
A noter aussi qu'un simple [[SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[ExcitedEpisodeTitle Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, Anime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et DeathNote Manga/DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec SnakesOnAPlane; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 27 (click to see context) from:
A noter aussi qu'un simple [[SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[ExcitedEpisodeTitle Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, SpeedRacer parle d'un pilote de course et DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec SnakesOnAPlane; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"
to:
A noter aussi qu'un simple [[SpoilerTitle Titre spoiler]] n'est pas suffisant pour rentrer dans cette catégorie. Un épisode intitulé "Bob meurt" ou "[[ExcitedEpisodeTitle Entrée fracassante! Mary apparaît!]]" ne veut pas dire que cet épisode fait "Exactement ce qui est indiqué sur la boîte" à moins qu'il ne révèle ''comment'' Bob meurt ou Mary apparait (ou bien si ces deux actions sont totalement irrelevantes à l'histoire) -- le titre doit absolument révéler tout ce que l'on a besoin de savoir sur l'histoire pour être approprié. De façon similaire, il n'est pas suffisant pour le titre d'être relevant ou précis -- tout ce qui est significatif doit être amené dans le titre. C'est sûr, SpeedRacer Anime/SpeedRacer parle d'un pilote de course et DeathNote d'un calepin mortel, mais on ne peut pas décrire la série entière par ces deux seuls mots de la façon dont on peut le faire avec SnakesOnAPlane; Il ne font pas "exactement ce qui est écrit sur la boîte"