Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 32 (click to see context) :
%% * GettingCrapPastThe Radar: Due to overwhelming and persistent misuse, GCPTR is on-page examples only until 01 June 2021. If you are reading this in the future, please check the trope page to make sure your example fits the current definition.
Deleted line(s) 37 (click to see context) :
* MostWritersAreWriters: Mlle Cuq is a would-be writer. At some point, she even considers writing a detective novel with a plot very similar to ''The Murderer Lives at Number 21''.
Added DiffLines:
* WritersSuck: Mlle Cuq is a would-be writer and is ridiculed. At some point, she even considers writing a detective novel with a plot very similar to ''The Murderer Lives at Number 21''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3,4 (click to see context) from:
''The Murderer Lives at Number 21'' (in French ''L'Assassin habite au 21'') is a 1942 comedy thriller film directed by Henri-Georges Clouzot, starring Pierre Fresnay. It was made in France during the Nazi occupation. This is the adaptation of a 1939 book of the same title by Stanislas-André Steeman.
to:
''The Murderer Lives at Number 21'' (in French ''L'Assassin habite au 21'') is a 1942 comedy thriller film directed by Henri-Georges Clouzot, starring Pierre Fresnay. It was made in France during the Nazi occupation. This is [[UsefulNotes/WorldWarII German occupation]] and adapts the adaptation of a 1939 book of the same title by Stanislas-André Steeman.
Deleted line(s) 6 (click to see context) :
Is there an issue? Send a MessageReason:
Changed line(s) 39 (click to see context) from:
* MrSmith: The pseudonym of the serial killer, M. Durand, is a French equivalent. It is a very common family name in French.
to:
* MrSmith: The pseudonym of the serial killer, M. Durand, is a French equivalent. It "Durand" is a very common family name in French.French. In the book, which is set in London, the pseudonym used is Mr Smith.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Changed line(s) 5,6 (click to see context) from:
A SerialKiller prowls in Paris. On the body of his numerous victims, he always leaves a [[CallingCard visiting card]] with the name of M. Durand. The police are under pressure, but have no leads. A junk man finds in a cupboard a stock of the killer's visiting cards, so he guesses that the murderer lives in the boarding house where the cupboard comes from. So he tells Inspector Wens, who starts a covert investigation at Number 21, Junot Avenue.
to:
A SerialKiller prowls in Paris. On the body of his numerous victims, he always leaves a [[CallingCard visiting card]] with the name of [[MrSmith M. Durand.Durand]]. The police are under pressure, but have no leads. A junk man finds in a cupboard a stock of the killer's visiting cards, so he guesses that the murderer lives in the boarding house where the cupboard comes from. So he tells Inspector Wens, who starts a covert investigation at Number 21, Junot Avenue.
Added DiffLines:
* MrSmith: The pseudonym of the serial killer, M. Durand, is a French equivalent. It is a very common family name in French.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 33 (click to see context) from:
* GettingCrapPastTheRadar: A joke that may work even better in the English subtitles. Mlle. Cuq says men can't be trusted. Mila shoots back sarcastically: "You can talk. Your goose is cooked. ''I'm yet to be plucked''."
to:
%% * GettingCrapPastTheRadar: A joke that may work even better GettingCrapPastThe Radar: Due to overwhelming and persistent misuse, GCPTR is on-page examples only until 01 June 2021. If you are reading this in the English subtitles. Mlle. Cuq says men can't be trusted. Mila shoots back sarcastically: "You can talk. Your goose is cooked. ''I'm yet future, please check the trope page to be plucked''."make sure your example fits the current definition.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Changed line(s) 13 (click to see context) from:
* AppealToVanity: In order to save time at the construction site, Wens asks [[spoiler:who initially had the idea of M. Durand, because he thinks only that one deserves to kill him. It appears that the three killers share the ownership of the idea, so they start arguing.]]
to:
* AppealToVanity: AppealToFlattery: In order to save time at the construction site, Wens asks [[spoiler:who initially had the idea of M. Durand, because he thinks only that one deserves to kill him. It appears that the three killers share the ownership of the idea, so they start arguing.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* DelegationRelay: A series of phone calls starts at the top of the command structure and works its way down the various levels of the French police, with each underling in turn demanding that ''his'' underling catch the murderer in a time interval that gets shorter and shorter with each phone call. Finally the chain of phone calls gets to Wens's supervisor, who goes to call Wens, and finds a note from Wens on his desk promising to catch the killer.