Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ViewersAreGeniuses: Neither the book nor the film spell out the actual context of the Jesuit missionary work in that specific time period and ''why'' it's so hard for them to reach out to the natives. It's not that the missionaries are stupid or can't figure out better ways to address the locals. It's that the Catholic Church is in the midst of Counter-Reformation (not to mention the story being set in the middle of UsefulNotes/ThirtyYearsWar, which soured things even more), and on top of that, various popes during 17th century were vehemently against any forms of syncretism when approaching matters of conversing pagans. Both of those factors massively hindered any sort of missionary work, as they could only proselyse the most orthodox form of the doctrine possible, being outright forbidden from using any more sensible or applicable techniques, which led to endless CultureClash as a result.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Daniel argues that the great hunt is just as plausable as the cloudy heaven, not less
Changed line(s) 70 (click to see context) from:
* FluffyCloudHeaven: The natives have a hard time grasping the Christian concept of heaven. Daniel asks why their version of the afterlife is any more believable than people sitting on clouds gazing at God.
to:
* FluffyCloudHeaven: The natives have a hard time grasping the Christian concept of heaven. heaven, which is presented to them as simply basking in the glory of God, which in turn is confusing to the Jesuits. Daniel asks [=LaForgue=] why their the native version of the afterlife is any more less believable than people sitting on clouds gazing at God.
Deleted line(s) 122 (click to see context) :
Is there an issue? Send a MessageReason:
A Date With Rosie Palms is no longer a trope
Deleted line(s) 41 (click to see context) :
* ADateWithRosiePalms: It's implied (and he does so in the book) that [=LaForgue=] masturbates while [[ThePeepingTom watching from hiding]] Daniel and Annuka having sex. Once he realises what he just did, he disrobes and self-flagellates himself with a tree branch. Keep in mind masturbation is considered a sinful act, doubly so for a Catholic priest.
Added DiffLines:
* SexIsEvilAndIAmHorny: It's implied (and he does so in the book) that [=LaForgue=] masturbates while [[ThePeepingTom watching from hiding]] Daniel and Annuka having sex. Once he realises what he just did, he disrobes and self-flagellates himself with a tree branch.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 52 (click to see context) from:
* DiesWideOpen: father Duval was murdered by one of the Hurons, most likely with a hatchet to his face. He never had a chance to close his eyes. Meanwhile, [[spoiler:when one morning [=LaForgue=] finds father Gerome dead in his bed, the old man's eyes are still open, suggesting he ''wasn't'' asleep when he passed away]].
to:
* DiesWideOpen: father Father Duval was murdered by one of the Hurons, most likely with a hatchet to his face. He never had a chance to close his eyes. Meanwhile, [[spoiler:when one morning [=LaForgue=] finds father Gerome dead in his bed, the old man's eyes are still open, suggesting he ''wasn't'' asleep when he passed away]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 41 (click to see context) from:
* ADateWithRosiePalms: It's implied that [=LaForgue=] masturbates while [[ThePeepingTom watching from hiding]] Daniel and Annuka having sex. Once he realises what he just did, he disrobes and self-flagellates himself with a tree branch. Keep in mind masturbation is considered a sinful act, doubly so for a Catholic priest.
to:
* ADateWithRosiePalms: It's implied (and he does so in the book) that [=LaForgue=] masturbates while [[ThePeepingTom watching from hiding]] Daniel and Annuka having sex. Once he realises what he just did, he disrobes and self-flagellates himself with a tree branch. Keep in mind masturbation is considered a sinful act, doubly so for a Catholic priest.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 57 (click to see context) :
* TheDungAges: The French carpenters who aren't Daniel all have rotten teeth.
Added DiffLines:
* EternallyPearlyWhiteTeeth: For the most part averted, which makes Daniel's pearly smile ''really'' stand out, particularly among all the other carpenters.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* EstablishingCharacterMoment: The first thing [=LaForgue=] does is call out a French trapper for having natives hunt his game for him and paying them in liquor, establishing him as an honorable man who has the interests of the natives at heart, or at least his version of their best interests.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* TheDungAges: The French carpenters who aren't Daniel all have rotten teeth.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 24,25 (click to see context) from:
* BigLittleMan: Father [=LaForgue=] is harangued by the shaman Mestigoit, who is filmed close to the camera -- it's only when he comes face-to-face with [=LaForgue=] (who is sitting down) that we realise how short he is.
* {{Bishonen}}: Daniel is young, pretty and quite effeminate.
* {{Bishonen}}: Daniel is young, pretty and quite effeminate.
to:
* BigLittleMan: Father [=LaForgue=] is harangued by the shaman Mestigoit, who is filmed close to the camera -- it's camera. It's only when he comes face-to-face with [=LaForgue=] (who is sitting down) that we realise how short he is.
* {{Bishonen}}: Daniel is young, pretty and quite effeminate.is.
* {{Bishonen}}: Daniel is young, pretty and quite effeminate.
* ColdBloodedTorture: The Iroquois plan to torture Chomina to death and perhaps the French as well, if they don't sell them off instead.
* DeadlyEuphemism: The Iroquois call torturing people "caressing" them.
* EasilyForgiven: Annuka casually declares that they will leave [=LaForgue=] as a captive of the Iroquois. After Chomina overrules her, [=LaForgue=] seems to bear her no ill will, and everyone seems to just forget about her attempt to have him brutally tortured to death.
Changed line(s) 81 (click to see context) from:
* TheMissionary: ZigZagged. The Jesuits obviously want to convert the natives, but due to the severe CultureClash the Algonquins assume "black robes" must be demons, as they act weirdly, have even stranger customs and never have sex. [=LaForgue=] himself is a doubtful and somewhat self-righteous man, yet in the same time he really wants nothing but the salvation of those people within the frame of his own religion.
to:
* TheMissionary: ZigZagged. The Jesuits obviously want we see are explicitly in French Canada to convert the natives, but due to natives. While believing that the severe CultureClash the Algonquins assume "black robes" must be demons, as natives are "savages," they act weirdly, have even stranger customs all seem to genuinely care about saving their souls and never have sex. [=LaForgue=] himself is a doubtful and somewhat self-righteous man, yet in the same time he really wants nothing but the salvation of those people within the frame of his own religion.granting them access to heaven.
Deleted line(s) 105 (click to see context) :
* WorkingThroughTheCold: In the novel, [=LaForgue=] has a severe ear infection even when still in Quebec, rendering him half-deaf and in constant pain. When he starts to doubt the point of his expedition and his own conviction, it suddenly goes away, which he takes as a sign from God. His mood also greatly improves, obviously.
Changed line(s) 118 (click to see context) from:
to:
* WorkingThroughTheCold: [=LaForgue=] has a severe ear infection even when still in Quebec, rendering him half-deaf and in constant pain. When he starts to doubt the point of his expedition and his own conviction, it suddenly goes away, which he takes as a sign from God. His mood also greatly improves, obviously.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 42 (click to see context) from:
* DeadpanSnarker: The film version of [=LaForgue=] snarks at his fellow Frenchmen all the time, quite viciously at that. Alternatively, he has a ''truly'' morbid sense of humour.
to:
* DeadpanSnarker: The film version of [=LaForgue=] snarks at his fellow Frenchmen all the time, quite viciously at that. Alternatively, he has a ''truly'' morbid sense of humour.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 33 (click to see context) :
* ButIReadABookAboutIt: In the novel, [=LaForgue=] ends up stranded and alone. After a moment of panic, his first course of action is grabbing a quasi-manual written by one of the prominent missionaries in the region, containing all sorts of survival tips. Following it allows him to get by long enough for the Algonquin party to return.
Changed line(s) 50 (click to see context) from:
* DidntThinkThisThrough: Everyone insists that [=LaForgue=] should go to the remote mission right here and now, he himself included. All despite the winter being almost there and the book explicitly mentioning it's too late to go anyway. Nobody seems to notice or care it would be better to wait out until spring in relative safety of Quebec. Predictably, the expedition suffers additional hurdles once the snow starts to fall.
to:
* DidntThinkThisThrough: Everyone insists that [=LaForgue=] should go to the remote mission right here and now, he himself included. All despite the winter being almost there and the book explicitly mentioning it's too late to go anyway.there. Nobody seems to notice or care it would be better to wait out until spring in relative safety of Quebec. Predictably, the expedition suffers additional hurdles once the snow starts to fall.
Deleted line(s) 72,74 (click to see context) :
* HidingBehindTheLanguageBarrier:
** Attempted, with rather sour results, in the book. Father Paul is suffering from an ear infection and thus can barely hear on the affected ear. The Algonquin assume instead he can barely understand their language. Whenever [=LaForgue=] actually hears them, he's perfectly aware of all the things they say about him and their increasing doubts about the whole expedition, but is powerless to do anything about it.
** And whenever he argues with Daniel and switches to French, it instantly makes the presented Algonquin irritated, because they know ''something'' is said behind their backs. Annuka always demands translation or at least explanation.
** Attempted, with rather sour results, in the book. Father Paul is suffering from an ear infection and thus can barely hear on the affected ear. The Algonquin assume instead he can barely understand their language. Whenever [=LaForgue=] actually hears them, he's perfectly aware of all the things they say about him and their increasing doubts about the whole expedition, but is powerless to do anything about it.
** And whenever he argues with Daniel and switches to French, it instantly makes the presented Algonquin irritated, because they know ''something'' is said behind their backs. Annuka always demands translation or at least explanation.
Changed line(s) 79 (click to see context) from:
* IGaveMyWord: Several of Chomina's companions want to abandon or kill [=LaForgue=] and Daniel, but Chomina promised Champlain they'd be protected. Notably, the book version ''claims'' to be doing it due to given word, but narration makes it clear it's purely opportunistic attempt to gain good graces from the French.
to:
* IGaveMyWord: Several of Chomina's companions want to abandon or kill [=LaForgue=] and Daniel, but Chomina promised Champlain they'd be protected. Notably, the book version ''claims'' to be doing it due to given word, but narration makes it clear it's purely opportunistic attempt to gain good graces from the French.
Deleted line(s) 82 (click to see context) :
* InsistentTerminology: In the book, the natives refer to French as "Normans", and variety of their goods are under "Norman" adjective, too.
Deleted line(s) 86 (click to see context) :
* ALighterShadeOfGrey: [=LaForgue=] is significantly better person - and [[GoodShepherd better priest]] - than all the other Jesuits. He still has his pitfalls and human weaknesses, but in the same time doesn't employ any ruthless tactics nor lies. Most importantly, while the book is very critical of missionary work as such, father [=LaForgue=] is the only person in the story that wants the Huron to ''understand'' the religion he preaches, rather than simply score a tally of baptised people.
Changed line(s) 88,90 (click to see context) from:
* MaybeMagicMaybeMundane:
** In the book, when [=LaForgue=] finally reaches the remote, disease-ridden mission, people that are against him start to get sick, while Catholic converts are the only ones that get back to health. He himself has mixed feelings about it, not sure if it's divine providence or just dumb luck, and the narration maintains the ambiguity.
** Chomina's dream can be interpreted both ways. [[spoiler: And his final vision of She-Manitou could be either real or just a DyingDream]].
** In the book, when [=LaForgue=] finally reaches the remote, disease-ridden mission, people that are against him start to get sick, while Catholic converts are the only ones that get back to health. He himself has mixed feelings about it, not sure if it's divine providence or just dumb luck, and the narration maintains the ambiguity.
** Chomina's dream can be interpreted both ways. [[spoiler: And his final vision of She-Manitou could be either real or just a DyingDream]].
to:
* MaybeMagicMaybeMundane:
** In the book, when [=LaForgue=] finally reaches the remote, disease-ridden mission, people that are against him start to get sick, while Catholic converts are the only ones that get back to health. He himself has mixed feelings about it, not sure if it's divine providence or just dumb luck, and the narration maintains the ambiguity.
**MaybeMagicMaybeMundane: Chomina's dream can be interpreted both ways. [[spoiler: And his final vision of She-Manitou could be either real or just a DyingDream]].
** In the book, when [=LaForgue=] finally reaches the remote, disease-ridden mission, people that are against him start to get sick, while Catholic converts are the only ones that get back to health. He himself has mixed feelings about it, not sure if it's divine providence or just dumb luck, and the narration maintains the ambiguity.
**
Deleted line(s) 95 (click to see context) :
* NotWhatItLooksLike: Played for drama. In the book, after splitting their party, Annuka does her very best to protect Daniel the only way she can think of: posing him as a native. She makes him wear buckskin, braids his hair and covers his face with paint - all to conceal his real identity from Hurons. When they eventually reach the mission and [=LaForgue=] sees Daniel, he assumes the boy went mad out of lust for Annuka and [[GoingNative went fully native]].
Deleted line(s) 112 (click to see context) :
* WeAreStrugglingTogether: Particularly prominent in the book, where the Hurons are split among converts and traditionalists - and it's detrimental to their basic survival.
Added DiffLines:
!!Tropes exclusive to the book:
* ButIReadABookAboutIt: [=LaForgue=] ends up stranded and alone. After a moment of panic, his first course of action is grabbing a quasi-manual written by one of the prominent missionaries in the region, containing all sorts of survival tips. Following it allows him to get by long enough for the Algonquin party to return.
* HidingBehindTheLanguageBarrier:
** Attempted, with rather sour results. Father Paul is suffering from an ear infection and thus can barely hear on the affected ear. The Algonquin assume instead he can barely understand their language. Whenever [=LaForgue=] actually hears them, he's perfectly aware of all the things they say about him and their increasing doubts about the whole expedition, but is powerless to do anything about it.
** And whenever he argues with Daniel and switches to French, it instantly makes the presented Algonquin irritated, because they know ''something'' is said behind their backs. Annuka always demands translation or at least explanation.
* InsistentTerminology: In the book, the natives refer to French as "Normans", and variety of their goods are under "Norman" adjective, too.
* ALighterShadeOfGrey: [=LaForgue=] is significantly better person - and [[GoodShepherd better priest]] - than all the other Jesuits. He still has his pitfalls and human weaknesses, but in the same time doesn't employ any ruthless tactics nor lies. Most importantly, while the book is very critical of missionary work as such, father [=LaForgue=] is the only person in the story that wants the Huron to ''understand'' the religion he preaches, rather than simply score a tally of baptised people.
* MaybeMagicMaybeMundane: When [=LaForgue=] finally reaches the remote, disease-ridden mission, people that are against him start to get sick, while Catholic converts are the only ones that get back to health. He himself has mixed feelings about it, not sure if it's divine providence or just dumb luck, and the narration maintains the ambiguity.
* NotWhatItLooksLike: Played for drama. After splitting their party, Annuka does her very best to protect Daniel the only way she can think of: posing him as a native. She makes him wear buckskin, braids his hair and covers his face with paint - all to conceal his real identity from Hurons. When they eventually reach the mission and [=LaForgue=] sees Daniel, he assumes the boy went mad out of lust for Annuka and [[GoingNative went fully native]].
* WeAreStrugglingTogether: The Hurons are split among converts and traditionalists - and it's detrimental to their basic survival.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 93 (click to see context) from:
* NiceJobBreakingItHero: [[spoiler: All that [=LaForgue=] achieves in the end - ''[[AmbiguousEnding if]]'' [[AmbiguousEnding he achieves anything]] - will lead to the undoing of Hurons and their complete destruction by the Iroquois]].
to:
* NiceJobBreakingItHero: [[spoiler: All that The final text seems to blame the Huron's conversion to Christianity for [[spoiler:getting conquered by the Iroquois, so [=LaForgue=] achieves in the end - ''[[AmbiguousEnding if]]'' [[AmbiguousEnding he achieves anything]] - will lead to the undoing of Hurons and their complete destruction by the Iroquois]].would be partially responsible for that]].
Deleted line(s) 95 (click to see context) :
* NobleSavage: Subverted, if not outright defied. All the different aspects of native life, customs and warfare are shown in their unglamorous, mundane and brutal form.
Changed line(s) 100 (click to see context) from:
* RiverOfInsanity: [[spoiler: Both Chomina and [=LaForgue=] get more and more anxious as they travel up-river, while members of their expedition get less and less loyal. In the same time, the missionary is slowly, if surely {{going native}}, at least as far as his moral compass goes. And this is portrayed as a ''[[DeliberateValuesDissonance good thing]]'']].
to:
* RiverOfInsanity: [[spoiler: Both Chomina and [=LaForgue=] get more and more anxious as they travel up-river, while members of their expedition get less and less loyal. In the same time, the missionary is slowly, if surely {{going native}}, at least as far as his moral compass goes. And this is portrayed as a ''[[DeliberateValuesDissonance good thing]]'']].goes]].
Changed line(s) 103,104 (click to see context) from:
* ShaggyDogStory: [[spoiler: [=LaForgue=] reaches the remote mission and starts to work there. Some of the Hurons accept Christianity... which leads to tribal fractionalism, which weakens the already barely holding confederacy and eventually leads to the brutal conquest and massacres by the Iroquois just fifteen years later. Oh, and the Jesuits missions in the area were disbanded or abandoned soon after that. The final card really doesn't beat the bush about any of it]].
* ShootTheShaggyDog
* ShootTheShaggyDog
to:
* ShaggyDogStory: [[spoiler: ShootTheShaggyDog: After an arduous journey, [=LaForgue=] reaches the remote mission Huron territory and starts to his religious work there. Some of there, but the Hurons accept Christianity... which leads to tribal fractionalism, which weakens the already barely holding confederacy and eventually leads to the brutal conquest and massacres by the Iroquois just fifteen final text reveals that [[spoiler:the Huron were conquered 15 years later. Oh, later, and the Jesuits missions in the area were disbanded or abandoned soon after that. The final card really doesn't beat the bush about any of it]].
* ShootTheShaggyDogFrench missionaries fled back to Quebec]].
* ShootTheShaggyDog
Changed line(s) 108,110 (click to see context) from:
* SkewedPriorities:
** In the book, when to Iroquois party is capturing Daniel, [=LaForgue=], who was so far well-hidden and in no direct danger, emerges from his hideout and walks ''straight into the thick of fight''. That despite he knows he will be captured and killed, probably by torture. Why? Because he wants to give Daniel a chance to have a confession before ''he'' will be killed.
** In the film, he does something very similar, only to ''forcefully baptise Chomina's dying wife'', to complete bewilderment of everyone around him.
** In the book, when to Iroquois party is capturing Daniel, [=LaForgue=], who was so far well-hidden and in no direct danger, emerges from his hideout and walks ''straight into the thick of fight''. That despite he knows he will be captured and killed, probably by torture. Why? Because he wants to give Daniel a chance to have a confession before ''he'' will be killed.
** In the film, he does something very similar, only to ''forcefully baptise Chomina's dying wife'', to complete bewilderment of everyone around him.
to:
* SkewedPriorities:
** In the book, when to Iroquois party is capturing Daniel, [=LaForgue=], who was so far well-hidden and in no direct danger, emerges from his hideout and walks ''straightSkewedPriorities: [=LaForgue=] strides right into the thick middle of fight''. That despite he knows he will be captured a deadly fight and killed, probably by torture. Why? Because he wants to give Daniel a chance to have a confession before ''he'' will be killed.
** In the film, he does something very similar, only to ''forcefully baptisebaptises Chomina's dying wife'', wife, to complete bewilderment of everyone around him.
** In the book, when to Iroquois party is capturing Daniel, [=LaForgue=], who was so far well-hidden and in no direct danger, emerges from his hideout and walks ''straight
** In the film, he does something very similar, only to ''forcefully baptise
Changed line(s) 114 (click to see context) from:
* TranslationConvention: Since there is subtitled (for the most part) Algonquin and Mohawk spoken extensively by various characters, English spoken instead of French really stands out. Meanwhile, the dialogues in the novel are all obviously written in English, while the narration points out the moments when the language is switched to another.
to:
* TranslationConvention: Since there is subtitled (for English stands in for French, but the most part) Algonquin and Mohawk spoken extensively by various characters, English spoken instead of French really stands out. Meanwhile, the dialogues in the novel languages are all obviously written in English, while the narration points out the moments when the language is switched to another.subtitled rather than translated.
Changed line(s) 117 (click to see context) from:
* WhatHappenedToTheMouse: We never learn what happened to [[spoiler: the rest of the party. And in the film, the ultimate fate of Daniel and Annuka also remains unresolved]].
to:
* WhatHappenedToTheMouse: We never learn what happened to [[spoiler: the [[spoiler:the rest of the party. And in the film, the ultimate fate We also know nothing of Daniel and Annuka also remains unresolved]].Annuka's plans]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
Not really presented as a mystery. Plus, we've already seen him regret various sins.
Deleted line(s) 100 (click to see context) :
* RiddleForTheAges: What did [=LaForgue=] confess?
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 20,21 (click to see context) from:
* AnachronismStew: Joan of Arc wasn't made a saint until 1920.
* AnnoyingArrows: Averted in cringe-inducing detail.
* AnnoyingArrows: Averted in cringe-inducing detail.
to:
* AnachronismStew: ArtisticLicenseHistory: Joan of Arc wasn't made a saint until 1920.
* AnnoyingArrows: Averted in cringe-inducing detail.1920.
* AnnoyingArrows: Averted in cringe-inducing detail.
Changed line(s) 28,29 (click to see context) from:
* BlatantLies: Daniel claims he wants to accompany [=LaForgue=] in his mission "for the greater glory of God", but he's only there for Annuka. The Jesuits still take him along, full aware that he's lying, because they need every little help they can get.
* BlingOfWar: As part of the not so different message, right in the opening both de Champlain and Chomina prepare themselves for negotiations by slowly putting on more and more elaborate elements of their formal attire. All while otherwise being very pragmatic men wearing even more pragmatic clothes.
* BlingOfWar: As part of the not so different message, right in the opening both de Champlain and Chomina prepare themselves for negotiations by slowly putting on more and more elaborate elements of their formal attire. All while otherwise being very pragmatic men wearing even more pragmatic clothes.
to:
* BlatantLies: Daniel claims he wants to accompany [=LaForgue=] in his mission "for the greater glory of God", but he's only there for Annuka. The Jesuits still take him along, full fully aware that he's lying, because they need every little all the help they can get.
* BlingOfWar: As part of thenot so different not-so-different message, right in the opening both de Champlain and Chomina prepare themselves for negotiations by slowly putting on more and more elaborate elements of their formal attire. All while otherwise being very pragmatic men wearing even more pragmatic clothes.
* BlingOfWar: As part of the
Changed line(s) 31 (click to see context) from:
* {{Bowdlerise}}: While the film is very graphic and full of violence, it is still toned down when compared with the source material. And more importantly, the dialogues aren't overflowing with profanities, which the Algonquin are particularly fond off in the book. Administrivia/TropesAreNotBad, since as a result, at least there ''are'' some dialogues, rather than endless stream of crude jokes and teasing of [=LaForgue=].
to:
* {{Bowdlerise}}: While the film is very graphic and full of violence, it is still toned down when compared with the source material. And more importantly, the dialogues aren't overflowing with profanities, which the Algonquin are particularly fond off of in the book. Administrivia/TropesAreNotBad, since as a result, at least there ''are'' some dialogues, rather than endless stream of crude jokes and teasing of [=LaForgue=].
Changed line(s) 40,43 (click to see context) from:
* CultColony: Invoked, discussed, played with and ultimately subverted, as inspecting this trope is one of the main points of the story. The French settlers mockingly refer to the amount of clergy and missionaries they get, instead of women, merchants and craftsmen to provide any future for their colony, all while other countries provide exactly that to their settlers. [[spoiler: The missions themselves are utter failure in their current operation, while the eventual success it still rendered into a pointless exercise in futility by outside factors]]. However, the religious devotion is still one of the main driving forces for the colonisation, while the Jesuits go into effort that makes even other colonist already in Quebec look like lacking conviction into their endevours.
* CultureClash: All the freaking time. Sometimes downright scary, like when like [=LaForgue=] tries to explain what writing is and gets taken for a demon when Daniel reads his note without any oral passage of information.
* CunningLinguist: Subverted. It is noted even by [=LaForgue=] himself that his Algonquin is awful and each time a new group or a tribe meets him, they instantly pick up how strange his speech patterns are. He still does his best to speak to them in their own language rather than French though.
* ADateWithRosiePalms: At least in the book. In a moment of weakness, [=LaForgue=] masturbates, while [[ThePeepingTom watching from hiding]] Daniel and Annuka having sex. Once he realises what he just did, he disrobes and self-flagellates himself with a tree branch. Keep in mind masturbation is considered a sinful act, doubly so for a Catholic priest.
* CultureClash: All the freaking time. Sometimes downright scary, like when like [=LaForgue=] tries to explain what writing is and gets taken for a demon when Daniel reads his note without any oral passage of information.
* CunningLinguist: Subverted. It is noted even by [=LaForgue=] himself that his Algonquin is awful and each time a new group or a tribe meets him, they instantly pick up how strange his speech patterns are. He still does his best to speak to them in their own language rather than French though.
* ADateWithRosiePalms: At least in the book. In a moment of weakness, [=LaForgue=] masturbates, while [[ThePeepingTom watching from hiding]] Daniel and Annuka having sex. Once he realises what he just did, he disrobes and self-flagellates himself with a tree branch. Keep in mind masturbation is considered a sinful act, doubly so for a Catholic priest.
to:
* CultColony: Invoked, discussed, played with and ultimately subverted, as inspecting this trope is one of the main points of the story. The French settlers mockingly refer to the amount of clergy and missionaries they get, instead of women, merchants and craftsmen to provide any future for their colony, all while other countries provide exactly that to their settlers. [[spoiler: The missions themselves are utter failure in their current operation, while the eventual success it still rendered into a pointless exercise in futility by outside factors]]. However, the religious devotion is still one of the main driving forces for the colonisation, while the Jesuits go into effort that makes even other colonist already in Quebec look like lacking conviction into their endevours.\n
* CultureClash:All The primary thrust of the freaking time. Sometimes downright scary, like when like film is western and native cultures looking at each other and not seeing eye to eye. Annuka notes that nothing the French do makes any sense, while [=LaForgue=] tries to explain what writing is just can't understand a culture that treats dreams as reality and gets taken for reality as a demon when Daniel reads his note without any oral passage of information.
dream.
* CunningLinguist:Subverted. It is noted even by [=LaForgue=] speaks at least French, Latin, and Algonquin, though he admits himself that he's not fluent in Algonquin, and his Algonquin accent is awful and each time a new group or a tribe meets him, they instantly pick up how strange his speech patterns are. He still does his best immediately apparent to speak to them in their own language rather than French though.
others.
* ADateWithRosiePalms:At least in the book. In a moment of weakness, It's implied that [=LaForgue=] masturbates, masturbates while [[ThePeepingTom watching from hiding]] Daniel and Annuka having sex. Once he realises what he just did, he disrobes and self-flagellates himself with a tree branch. Keep in mind masturbation is considered a sinful act, doubly so for a Catholic priest.
* CultureClash:
* CunningLinguist:
* ADateWithRosiePalms:
Changed line(s) 46 (click to see context) from:
* DeliberateValuesDissonance: Forceful baptism of a dying person is strongly frowned upon in the modern Catholic Church - the consent is outright demanded.
to:
* DeliberateValuesDissonance: DeliberateValuesDissonance:
** Forceful baptism of a dying person is strongly frowned upon in the modern Catholic Church - the consent is outrightdemanded.demanded.
** The French are very free with calling their Native American allies and charges "savages" and "barbarians," often within their hearing.
** Both 1700s French and Native American cultural norms are shown to be quite different from what they are today.
** Forceful baptism of a dying person is strongly frowned upon in the modern Catholic Church - the consent is outright
** The French are very free with calling their Native American allies and charges "savages" and "barbarians," often within their hearing.
** Both 1700s French and Native American cultural norms are shown to be quite different from what they are today.
Changed line(s) 48 (click to see context) from:
* DidntThinkThisThrough: In both the book and the adaptation, everyone insists that [=LaForgue=] should go to the remote mission right here and now, he himself included. All despite the winter being almost there and the book explicitly mentioning it's too late to go anyway. Nobody seems to notice or care it would be better to wait out until spring in relative safety of Quebec. Predictably, the expedition suffers additional hurdles once the snow starts to fall.
to:
* DidntThinkThisThrough: In both the book and the adaptation, everyone Everyone insists that [=LaForgue=] should go to the remote mission right here and now, he himself included. All despite the winter being almost there and the book explicitly mentioning it's too late to go anyway. Nobody seems to notice or care it would be better to wait out until spring in relative safety of Quebec. Predictably, the expedition suffers additional hurdles once the snow starts to fall.
Changed line(s) 50 (click to see context) from:
* DiesWideOpen: In the film, [[spoiler: father Duval was murdered by one of the Hurons, most likely with a hatchet to his face. He never had a chance to close his eyes. Meanwhile, when one morning [=LaForgue=] finds father Gerome dead in his bed, the old man's eyes are still open, suggesting he ''wasn't'' asleep when he passed away]].
to:
* DiesWideOpen: In the film, [[spoiler: father Duval was murdered by one of the Hurons, most likely with a hatchet to his face. He never had a chance to close his eyes. Meanwhile, when [[spoiler:when one morning [=LaForgue=] finds father Gerome dead in his bed, the old man's eyes are still open, suggesting he ''wasn't'' asleep when he passed away]].
Changed line(s) 52,53 (click to see context) from:
* DownerEnding: [[spoiler: [[ForegoneConclusion Considering the historical events]], the story couldn't really end well. Even if [=LaForgue=] eventually manages to reach the mission and ''probably'' convert the local Hurons, the final card flat-out admits he will at best play the role of UnwittingInstigatorOfDoom for them]].
* DreamingOfThingsToCome: [[spoiler: As usual, quite prophetic. Chomina wishes he had acted upon them much sooner]].
* DreamingOfThingsToCome: [[spoiler: As usual, quite prophetic. Chomina wishes he had acted upon them much sooner]].
to:
* DownerEnding: [[spoiler: [[ForegoneConclusion Considering the historical events]], the story couldn't really end well. Even if [=LaForgue=] eventually manages to reach the mission and ''probably'' convert the local Hurons, the The final card flat-out admits he will at best play [[spoiler:states that in spite of (or because of) their conversion to Christianity, the role of UnwittingInstigatorOfDoom for them]].
Huron were conquered by their rivals, the Iroquois, 15 years later, and the French missionaries gave up on them and returned to Quebec]].
* DreamingOfThingsToCome:[[spoiler: As usual, quite prophetic. The Algonquin believe in the prophetic power of dreams. Chomina wishes has a dream that he had acted upon them much sooner]].and the others treat as a prophecy. [[spoiler:It does come true]].
* DreamingOfThingsToCome:
Changed line(s) 55,57 (click to see context) from:
* DwindlingParty: PlayedWith. [[spoiler: Only Chomina's closest kin travel with him back to retrieve the priest and all of them, excepting Annuka, die. In the film, [=LaForgue=] eventually asks Daniel to stay with her and leave him alone, to fulfill the prophetic dream Chomina had where the priest travels alone]].
* EasyEvangelism: Subverting this trope is one of the main reasons behind the book being written at all. The Jesuits struggle for decades and despite their monumental effort, [[TruthInTelevision the end results are almost non-existent]], due to hefty dose of CultureClash and simple indifference. Also, unlike the film adaptation, the book spends considerable time on pointing out how the fruitless work eventually wears down even the most eager and zealous of the missionaries, making them indifferent and thus even less efficient.
* EasyLogistics: Also subverted. Since the only transport is via Saint Lawrence River on tiny boats, only the bare minimum of essentials can be carried around. Before leaving Quebec, [=LaForgue=] is explicitly and carefully prepared with as little gear as it is possible to take, with further list of most important of those to be taken in case of DwindlingParty or even being the sole survivor of his expedition.
* EasyEvangelism: Subverting this trope is one of the main reasons behind the book being written at all. The Jesuits struggle for decades and despite their monumental effort, [[TruthInTelevision the end results are almost non-existent]], due to hefty dose of CultureClash and simple indifference. Also, unlike the film adaptation, the book spends considerable time on pointing out how the fruitless work eventually wears down even the most eager and zealous of the missionaries, making them indifferent and thus even less efficient.
* EasyLogistics: Also subverted. Since the only transport is via Saint Lawrence River on tiny boats, only the bare minimum of essentials can be carried around. Before leaving Quebec, [=LaForgue=] is explicitly and carefully prepared with as little gear as it is possible to take, with further list of most important of those to be taken in case of DwindlingParty or even being the sole survivor of his expedition.
to:
* DwindlingParty: PlayedWith. [[spoiler: Only Chomina's closest kin travel with him back to retrieve the priest and all of them, excepting Annuka, die. In the film, The party escorting [=LaForgue=] eventually asks Daniel to stay with her and leave him alone, to fulfill the prophetic dream Chomina had where the priest travels alone]].
* EasyEvangelism: Subverting this trope is onedwindles for a variety of the main reasons behind over the book being written at all. The Jesuits struggle for decades and despite their monumental effort, [[TruthInTelevision the end results are almost non-existent]], due to hefty dose of CultureClash and simple indifference. Also, unlike the film adaptation, the book spends considerable time on pointing out how the fruitless work eventually wears down even the most eager and zealous course of the missionaries, making them indifferent story, and thus even less efficient.
* EasyLogistics: Also subverted. Sincein the only transport end, [[spoiler:he is via Saint Lawrence River on tiny boats, only alone when he arrives at the bare minimum of essentials can be carried around. Before leaving Quebec, [=LaForgue=] is explicitly and carefully prepared with as little gear as it is possible to take, with further list of most important of those to be taken in case of DwindlingParty or even being the sole survivor of his expedition.Huron village]].
* EasyEvangelism: Subverting this trope is one
* EasyLogistics: Also subverted. Since
Changed line(s) 62,64 (click to see context) from:
* EvilJesuit: A few of the Jesuits are shown as pretty unscrupulous — notably, one lies [[spoiler: to the Huron and tells them that baptism will cure their fever]] — and the film is certainly critical of the Jesuits' missions as a whole. In the same time though [=LaForgue=] is a genuinely good guy, who honestly believes he is helping people. His Algonquin guides, however, are pretty wary of him, since he wears the eponymous [[BlackCloak black robe]], sleeps separately from everyone else, and refuses to have sex with the women.
** Then again, the lying Jesuit firmly believes the Hurons' accepting baptism means they will be saved, even though they didn't understand what they are doing by acceptig it. This puts him in WellIntentionedExtremist territory.
* FakeFaithHealer: Father Gerome has no qualms whatsoever to claim that baptism and Christianity is going to heal the sick Hurons. This is particularly prominent in the book, much to [=LaForgue=] disgust.
** Then again, the lying Jesuit firmly believes the Hurons' accepting baptism means they will be saved, even though they didn't understand what they are doing by acceptig it. This puts him in WellIntentionedExtremist territory.
* FakeFaithHealer: Father Gerome has no qualms whatsoever to claim that baptism and Christianity is going to heal the sick Hurons. This is particularly prominent in the book, much to [=LaForgue=] disgust.
to:
** Then again, the lying Jesuit firmly believes the Hurons' accepting baptism means they will be saved, even though they didn't understand what they are doing by acceptig it. This puts him in WellIntentionedExtremist territory.
Changed line(s) 67 (click to see context) from:
** The priest preparing [=LaForgue=] back in France lacks several fingers, too, along with other mutilations.
to:
** The priest preparing [=LaForgue=] back in France lacks several fingers, too, along with other mutilations.mutilations, yet he seems eager to return so that he can save the natives' souls.
Changed line(s) 70 (click to see context) from:
* FluffyCloudHeaven: The main reason why the Jesuits have such a hard time converting natives is because this is how they describe Heaven and Paradise to them. The natives find the concept ''immensely'' unappealing.
to:
* FluffyCloudHeaven: The main reason why the Jesuits natives have such a hard time converting natives is because this is how they describe Heaven and Paradise to them. The natives find grasping the Christian concept ''immensely'' unappealing.of heaven. Daniel asks why their version of the afterlife is any more believable than people sitting on clouds gazing at God.
Changed line(s) 72 (click to see context) from:
* {{Foreshadowing}}: Through the [[spoiler: above-mentioned dreams]].
to:
* {{Foreshadowing}}: Through Some of the plot is revealed early through [[spoiler: above-mentioned Chomina's prophetic dreams]].
Changed line(s) 74 (click to see context) from:
* HidingBehindTheLanguageBarrier: Attempted, with rather sour results, in the book. Father Paul is suffering from an ear infection and thus can barely hear on the affected ear. The Algonquin assume instead he can barely understand their language. Whenever [=LaForgue=] actually hears them, he's perfectly aware of all the things they say about him and their increasing doubts about the whole expedition, but is powerless to do anything about it.
to:
* HidingBehindTheLanguageBarrier: HidingBehindTheLanguageBarrier:
** Attempted, with rather sour results, in the book. Father Paul is suffering from an ear infection and thus can barely hear on the affected ear. The Algonquin assume instead he can barely understand their language. Whenever [=LaForgue=] actually hears them, he's perfectly aware of all the things they say about him and their increasing doubts about the whole expedition, but is powerless to do anything about it.
** Attempted, with rather sour results, in the book. Father Paul is suffering from an ear infection and thus can barely hear on the affected ear. The Algonquin assume instead he can barely understand their language. Whenever [=LaForgue=] actually hears them, he's perfectly aware of all the things they say about him and their increasing doubts about the whole expedition, but is powerless to do anything about it.
Changed line(s) 79,82 (click to see context) from:
* GoingNative: Daniel seems to be going down this road, but after the horrific encounter with the Iroquois Chomina asks him:
--> You want to be like us? What do you think now?
** [[spoiler: Of course, at the end, he does go off with Annuka. And that's where the Metis come from]].
** [[spoiler: [=LaForgue=] has this as his HeelRealization - he eventually accepts it's him who has to adjust to locals, not them to his faith]].
--> You want to be like us? What do you think now?
** [[spoiler: Of course, at the end, he does go off with Annuka. And that's where the Metis come from]].
** [[spoiler: [=LaForgue=] has this as his HeelRealization - he eventually accepts it's him who has to adjust to locals, not them to his faith]].
to:
* GoingNative: Daniel seems is ready and willing to be going down this road, but after discard his life among the horrific encounter French to live with Annuka and the Iroquois Chomina asks him:
--> You want to be like us? What do you think now?
** [[spoiler: Of course, atAlgonquin. He quickly starts getting alienated from French Christianity and starts sticking up for Algonquin religious beliefs. Not all of the end, he does go off with Annuka. And that's where the Metis come from]].
** [[spoiler: [=LaForgue=] has this as his HeelRealization - he eventually accepts it's him who hasAlgonquin are enthusiastic to adjust to locals, not them to his faith]].receive him, however.
--> You want to be like us? What do you think now?
** [[spoiler: Of course, at
** [[spoiler: [=LaForgue=] has this as his HeelRealization - he eventually accepts it's him who has
Changed line(s) 84,86 (click to see context) from:
* IJustWantToBeSpecial: After arriving to the New World, Daniel is thoroughly bored with the settlement, because, rather than adventuring and stuff, he's doing the same carpentry job he was doing back in France. So he openly yearns to leave Quebec.
* IndianMaiden: Kind of. Annuka is TheChiefsDaughter who falls in love with a white man. However, she actively defies the DamselInDistress stereotype and is much more hot-headed and impatient than her father.
* InsistentTerminology: The natives refer to French as "Normans", and variety of their goods are under "Norman" adjective, too.
* IndianMaiden: Kind of. Annuka is TheChiefsDaughter who falls in love with a white man. However, she actively defies the DamselInDistress stereotype and is much more hot-headed and impatient than her father.
* InsistentTerminology: The natives refer to French as "Normans", and variety of their goods are under "Norman" adjective, too.
to:
* IJustWantToBeSpecial: After arriving to the New World, Daniel is thoroughly bored with the settlement, settlement because, rather than adventuring and stuff, he's doing the same carpentry job he was doing back in France. So he openly yearns to leave Quebec.
* IndianMaiden:Kind of. Annuka is TheChiefsDaughter who falls in love with a white man. However, she actively defies the DamselInDistress stereotype and is much more hot-headed and impatient than her father.
man.
* InsistentTerminology:The In the book, the natives refer to French as "Normans", and variety of their goods are under "Norman" adjective, too.
* IndianMaiden:
* InsistentTerminology:
Changed line(s) 88 (click to see context) from:
* InjunCountry: Played more realistically, without the usual cliches.
to:
* InjunCountry: Played more realistically, without The plot takes us through the usual cliches.territories of four different tribes in modern-day French Canada.
Changed line(s) 90 (click to see context) from:
* ALighterShadeOfGrey: [=LaForgue=], particularly in the novel, is significantly better person - and [[GoodShepherd better priest]] - than all the other Jesuits. He still has his pitfalls and human weaknesses, but in the same time doesn't employ any ruthless tactics nor lies. Most importantly, while the book is very critical of missionary work as such, father [=LaForgue=] is the only person in the story that wants the Huron to ''understand'' the religion he preaches, rather than simply score a tally of baptised people.
to:
* ALighterShadeOfGrey: [=LaForgue=], particularly in the novel, [=LaForgue=] is significantly better person - and [[GoodShepherd better priest]] - than all the other Jesuits. He still has his pitfalls and human weaknesses, but in the same time doesn't employ any ruthless tactics nor lies. Most importantly, while the book is very critical of missionary work as such, father [=LaForgue=] is the only person in the story that wants the Huron to ''understand'' the religion he preaches, rather than simply score a tally of baptised people.
Deleted line(s) 92 (click to see context) :
* MasculineGirlFeminineBoy: While Daniel is no slouch on his own, he is still a sensitive {{Bishonen}} and has hard time in the wilderness, while Annuka is tough, ''extremely'' pragmatic and the dominant in their relationship.
Deleted line(s) 96,98 (click to see context) :
* MightyWhitey: Averted.
** The settlers are in general helplessly dependant on the natives, their help and guidance. Especially so once the expedition departs from Quebec and both Father [=LaForgue=] and Daniel have a hard time to even keep up with their guides, never impressing them with anything and always remaining outsiders that have to be taken care for.
** The whole character arc of [=LaForgue=] is his ongoing realisation that if he wants to convert the Huron to Christianity, he needs to treat them like equals and not the superstitious children they're often treated as and adjust to them, not the other way around.
** The settlers are in general helplessly dependant on the natives, their help and guidance. Especially so once the expedition departs from Quebec and both Father [=LaForgue=] and Daniel have a hard time to even keep up with their guides, never impressing them with anything and always remaining outsiders that have to be taken care for.
** The whole character arc of [=LaForgue=] is his ongoing realisation that if he wants to convert the Huron to Christianity, he needs to treat them like equals and not the superstitious children they're often treated as and adjust to them, not the other way around.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 96 (click to see context) from:
* MightyWhitey: Averted ''hard''.
to:
* MightyWhitey: Averted ''hard''.Averted.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 67 (click to see context) from:
** The priest preparing [=LaForgue=] back in France lacks several fingers, too, along with [[BodyHorror other mutilations]].
to:
** The priest preparing [=LaForgue=] back in France lacks several fingers, too, along with [[BodyHorror other mutilations]].mutilations.
Is there an issue? Send a MessageReason:
zero context: how is this Body Horror?
Deleted line(s) 31,32 (click to see context) :
* BodyHorror: The priest [=LaForgue=] met back in France to help him prepare for the New World was maimed and disfigured by the natives purposefully... and yet he still wants to to go back and try to proselytize some more.
-->'''Maimed Priest''' We must convert them. What more glorious task than that?
-->'''Maimed Priest''' We must convert them. What more glorious task than that?
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* DidntThinkThisThrough: In both the book and the adaptation, everyone insists that [=LaForgue=] should go to the remote mission right here and now, he himself included. All despite the winter being almost there and the book explicitly mentioning it's too late to go anyway. Nobody seems to notice or care it would be better to wait out until spring in relative safety of Quebec. Predictably, the expedition suffers additional hurdles once the snow starts to fall.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 45 (click to see context) from:
* ADateWithRosiePalms: At least in the book. In a moment of weakness, [=LaForgue=] masturbates, while [[ThePeepingTom watching from hiding]] Daniel and Annuka having sex. Once he realises what he just did, he disrobes and self-flagellates himself with a tree branch.
to:
* ADateWithRosiePalms: At least in the book. In a moment of weakness, [=LaForgue=] masturbates, while [[ThePeepingTom watching from hiding]] Daniel and Annuka having sex. Once he realises what he just did, he disrobes and self-flagellates himself with a tree branch. Keep in mind masturbation is considered a sinful act, doubly so for a Catholic priest.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Dewicking per TRS.
Changed line(s) 29 (click to see context) from:
* BlingOfWar: As part of the NotSoDifferent message, right in the opening both de Champlain and Chomina prepare themselves for negotiations by slowly putting on more and more elaborate elements of their formal attire. All while otherwise being very pragmatic men wearing even more pragmatic clothes.
to:
* BlingOfWar: As part of the NotSoDifferent not so different message, right in the opening both de Champlain and Chomina prepare themselves for negotiations by slowly putting on more and more elaborate elements of their formal attire. All while otherwise being very pragmatic men wearing even more pragmatic clothes.
* MirroringFactions: Moore compares the superstition of the natives with the Catholic beliefs of the missionaries. In the film Daniel suggests this point to [=LaForgue=]. Visual juxtaposition to this effect is all over the place, one right in the opening scene.
Deleted line(s) 104 (click to see context) :
* NotSoDifferent: On a cultural level. Moore compares the superstition of the natives with the Catholic beliefs of the missionaries. In the film Daniel suggests this point to [=LaForgue=]. Visual juxtaposition to this effect is all over the place, one right in the opening scene.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* {{Bowdlerise}}: While the film is very graphic and full of violence, it is still toned down when compared with the source material. And more importantly, the dialogues aren't overflowing with profanities, which the Algonquin are particularly fond off in the book. Administrivia/TropesAreNotBad, since as a result, at least there ''are'' some dialogues, rather than endless stream of crude jokes and teasing of [=LaForgue=].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ADateWithRosiePalms: At least in the book. In a moment of weakness, [=LaForgue=] masturbates, while [[ThePeepingTom watching from hiding]] Daniel and Annuka having sex. Once he realises what he just did, he disrobes and self-flagellates himself with a tree branch.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** And whenever he argues with Daniel and switches to French, it instantly makes the presented Algonquin irritated, because they know ''something'' is said behind their backs. Annuka always demands translation or at least explanation.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
* HidingBehindTheLanguageBarrier: Attempted, with rather sour results, in the book. Father Paul is suffering from an ear infection and thus can barely hear on the affected ear. The Algonquin assume instead he can barely understand their language. Whenever [=LaForgue=] actually hears them, he's perfectly aware of all the things they say about him and their increasing doubts about the whole expedition, but is powerless to do anything about it.
Changed line(s) 101 (click to see context) from:
* NotWhatItLooksLike: Played for drama. In the book, after splitting their party, Annuka does her very best to protect Daniel the only way she can think of: posing him as a native. She makes him wear buckskin, braids his hair and covers his face with paint - all to conceal his real identity from Hurons. When they eventually reach the mission and [=LaForgue=] sees Daniel, he assumes the boy went mad out of lust for Annuka and [[GoingNative went native]].
to:
* NotWhatItLooksLike: Played for drama. In the book, after splitting their party, Annuka does her very best to protect Daniel the only way she can think of: posing him as a native. She makes him wear buckskin, braids his hair and covers his face with paint - all to conceal his real identity from Hurons. When they eventually reach the mission and [=LaForgue=] sees Daniel, he assumes the boy went mad out of lust for Annuka and [[GoingNative went fully native]].
Changed line(s) 120 (click to see context) from:
* TranslationConvention: Since there is subtitled (for the most part) Algonquin and Mohawk spoken extensively by various characters, English spoken instead of French really stands out.
to:
* TranslationConvention: Since there is subtitled (for the most part) Algonquin and Mohawk spoken extensively by various characters, English spoken instead of French really stands out. Meanwhile, the dialogues in the novel are all obviously written in English, while the narration points out the moments when the language is switched to another.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* NotWhatItLooksLike: Played for drama. In the book, after splitting their party, Annuka does her very best to protect Daniel the only way she can think of: posing him as a native. She makes him wear buckskin, braids his hair and covers his face with paint - all to conceal his real identity from Hurons. When they eventually reach the mission and [=LaForgue=] sees Daniel, he assumes the boy went mad out of lust for Annuka and [[GoingNative went native]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 87 (click to see context) from:
* ALighterShadeOfGrey: [=LaForgue=], particularly in the novel, is significantly better person - and [[GoodShepherd better priest]] - than all the other Jesuits. He still has his pitfalls and human weaknesses, but in the same time doesn't employ any ruthless tactics nor lies. Most importantly, while the book is very critical of missionary work as such, Father [=LaForgue=] is the only person in the story that wants the Huron to ''understand'' the religion he preaches, rather than simply score a tally of baptised people.
to:
* ALighterShadeOfGrey: [=LaForgue=], particularly in the novel, is significantly better person - and [[GoodShepherd better priest]] - than all the other Jesuits. He still has his pitfalls and human weaknesses, but in the same time doesn't employ any ruthless tactics nor lies. Most importantly, while the book is very critical of missionary work as such, Father father [=LaForgue=] is the only person in the story that wants the Huron to ''understand'' the religion he preaches, rather than simply score a tally of baptised people.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 80 (click to see context) from:
* IGaveMyWord: Several of Chomina's companions want to abandon or kill [=LaForgue=] and Daniel, but Chomina promised Champlain they'd be protected.
to:
* IGaveMyWord: Several of Chomina's companions want to abandon or kill [=LaForgue=] and Daniel, but Chomina promised Champlain they'd be protected. Notably, the book version ''claims'' to be doing it due to given word, but narration makes it clear it's purely opportunistic attempt to gain good graces from the French.
Added DiffLines:
* InsistentTerminology: The natives refer to French as "Normans", and variety of their goods are under "Norman" adjective, too.
Added DiffLines:
* ALighterShadeOfGrey: [=LaForgue=], particularly in the novel, is significantly better person - and [[GoodShepherd better priest]] - than all the other Jesuits. He still has his pitfalls and human weaknesses, but in the same time doesn't employ any ruthless tactics nor lies. Most importantly, while the book is very critical of missionary work as such, Father [=LaForgue=] is the only person in the story that wants the Huron to ''understand'' the religion he preaches, rather than simply score a tally of baptised people.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* EasyEvangelism: Subverting this trope is one of the main reasons behind the book being written at all. The Jesuits struggle for decades and despite their monumental effort, [[TruthInTelevision the end results are almost non-existent]], due to hefty dose of CultureClash and simple indifference. Also, unlike the film adaptation, the book spends considerable time on pointing out how the fruitless work eventually wears down even the most eager and zealous of the missionaries, making them indifferent and thus even less efficient.
* EasyLogistics: Also subverted. Since the only transport is via Saint Lawrence River on tiny boats, only the bare minimum of essentials can be carried around. Before leaving Quebec, [=LaForgue=] is explicitly and carefully prepared with as little gear as it is possible to take, with further list of most important of those to be taken in case of DwindlingParty or even being the sole survivor of his expedition.
* EasyLogistics: Also subverted. Since the only transport is via Saint Lawrence River on tiny boats, only the bare minimum of essentials can be carried around. Before leaving Quebec, [=LaForgue=] is explicitly and carefully prepared with as little gear as it is possible to take, with further list of most important of those to be taken in case of DwindlingParty or even being the sole survivor of his expedition.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 17 (click to see context) from:
* AdaptedOut: The two fur traders, first present in Quebec and [[spoiler: later saving the remnants of [=LaForgue=] expedition]], are respectively replaced by two smug asshole merchants in the opening and not present at all in the final part.
to:
* AdaptedOut: The two fur traders, Casson and Valliet, first present in Quebec and [[spoiler: later saving the remnants of [=LaForgue=] expedition]], are respectively replaced by two smug asshole merchants in the opening and not present at all in the final part.
* ButIReadABookAboutIt: In the novel, [=LaForgue=] ends up stranded and alone. After a moment of panic, his first course of action is grabbing a quasi-manual written by one of the prominent missionaries in the region, containing all sorts of survival tips. Following it allows him to get by long enough for the Algonquin party to return.
* FakeFaithHealer: Father Gerome has no qualms whatsoever to claim that baptism and Christianity is going to heal the sick Hurons. This is particularly prominent in the book, much to [=LaForgue=] disgust.
Changed line(s) 84 (click to see context) from:
* MaybeMagicMaybeMundane: Chomina's dream can be interpreted both ways. [[spoiler: And his final vision of She-Manitou could be either real or just a DyingDream]].
to:
* MaybeMagicMaybeMundane: MaybeMagicMaybeMundane:
** In the book, when [=LaForgue=] finally reaches the remote, disease-ridden mission, people that are against him start to get sick, while Catholic converts are the only ones that get back to health. He himself has mixed feelings about it, not sure if it's divine providence or just dumb luck, and the narration maintains the ambiguity.
** Chomina's dream can be interpreted both ways. [[spoiler: And his final vision of She-Manitou could be either real or just a DyingDream]].
** In the book, when [=LaForgue=] finally reaches the remote, disease-ridden mission, people that are against him start to get sick, while Catholic converts are the only ones that get back to health. He himself has mixed feelings about it, not sure if it's divine providence or just dumb luck, and the narration maintains the ambiguity.
** Chomina's dream can be interpreted both ways. [[spoiler: And his final vision of She-Manitou could be either real or just a DyingDream]].
Added DiffLines:
* WeAreStrugglingTogether: Particularly prominent in the book, where the Hurons are split among converts and traditionalists - and it's detrimental to their basic survival.
Added DiffLines:
* WorkingThroughTheCold: In the novel, [=LaForgue=] has a severe ear infection even when still in Quebec, rendering him half-deaf and in constant pain. When he starts to doubt the point of his expedition and his own conviction, it suddenly goes away, which he takes as a sign from God. His mood also greatly improves, obviously.