Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 32 (click to see context) from:
* Zé Luis (Joseph Louis) to Specs
to:
* Zé Luis (Joseph (Joe Louis) to Specs
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 83 (click to see context) from:
* Anthão to Mack Mammoth
to:
* Anthão (lit. "Anthony" or "Antonio") to Mack Mammoth
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 145 (click to see context) from:
* When the comics were first released in Europe, Jimmy Five's name was changed to "Fratz" in the German translation and "Frizz" in the UK English translation. Both are references to his hair looking wild and unkempt in the earlier comics.
to:
* When the comics were first released in Europe, Jimmy Five's name was changed to "Fratz" in the German translation and "Frizz" in the UK English translation. Both are references to his hair looking wild and unkempt in the earlier comics.comics.
----
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
formatting
Changed line(s) 110 (click to see context) from:
!!Portuguese to Japanese
to:
Changed line(s) 116,117 (click to see context) from:
!!Portuguese to Indonesian
to:
[[folder:Portuguese to
Changed line(s) 121,122 (click to see context) from:
!!Portuguese to Italian
to:
[[folder:Portuguese to
Changed line(s) 125,126 (click to see context) from:
!!Portuguese to Spanish
to:
[[folder:Portuguese to
Changed line(s) 139 (click to see context) from:
to:
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 37 (click to see context) from:
to:
* Seu Juca (Mr. Joe) to Mr. Bill
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 140 (click to see context) from:
* When the comics were first released in Europe, Monica's name was changed to "Fratz" in the German translation and "Frizz" in the UK English translation. Both are references to Monica's hair looking unkempt in the earlier comics.
to:
* When the comics were first released in Europe, Monica's Jimmy Five's name was changed to "Fratz" in the German translation and "Frizz" in the UK English translation. Both are references to Monica's his hair looking wild and unkempt in the earlier comics.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 136 (click to see context) from:
to:
* Do Contra to Contreras
* Louco to Loco (both translate to "crazy")
* Louco to Loco (both translate to "crazy")
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 127 (click to see context) from:
* Cascão to Cascarón (Spanish translation of his Portuguese name)
to:
* Cascão to Cascarón (Spanish translation of his Portuguese name)(a reference to cascarones, little eggs filled with confetti that are often broken to celebrate a festival)
Changed line(s) 129 (click to see context) from:
to:
* Carminha Frufru to Carmina Frufrú
* Franjinha to Francisco
* Xaveco to Xavier
* Anjinho to Angelito
* Dorinha to Dorita
* Quinzinho to Quim
* Monicão to Monican
* Franjinha to Francisco
* Xaveco to Xavier
* Anjinho to Angelito
* Dorinha to Dorita
* Quinzinho to Quim
* Monicão to Monican