Is there an issue? Send a MessageReason:
None
* The ''VideoGame/LikeADragon'' series is known as ''人中之龍'' (''A Dragon Among People'') in Hong Kong and Taiwan, which is similar enough to the Japanese title of ''龍が如く'' (''Like a Dragon''), without being a direct translation.
Deleted line(s) 376 (click to see context) :
* The ''VideoGame/{{Yakuza}}'' series is known as ''人中之龍'' (''A Dragon Among People'') in Hong Kong and Taiwan, which is similar enough to the Japanese title of ''龍が如く'' (''Like a Dragon''), without being a direct translation.
Is there an issue? Send a MessageReason:
General clarification on work content
Changed line(s) 44 (click to see context) from:
* ''Anime/PersiaTheMagicFairy'' is ''貝露莎'' (''Perusha'') in Taiwan, which is transliterated from the Japanese katakana. In Hong Kong it's titled ''我愛莎莎'' (''I Love Shasha''), which... requires some explanation[[labelnote:explanation]]"Shasha" came from the last syllable of "Perusha", diminutized by repetition[[/labelnote]].
to:
* ''Anime/PersiaTheMagicFairy'' is ''貝露莎'' (''Perusha'') in Taiwan, which is transliterated from the Japanese katakana. In Hong Kong it's titled ''我愛莎莎'' (''I Love Shasha''), which... requires some explanation[[labelnote:explanation]]"Shasha" came the name coming from repeating the last syllable of "Perusha", diminutized by repetition[[/labelnote]]."Perusha" for diminutization.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Alphabetizing example(s), General clarification on work content
* ''Anime/MagicalPrincessMinkyMomo'' is ''甜甜仙子'' (''Sweet Fairy'') in Taiwan
Changed line(s) 43,44 (click to see context) from:
* ''Anime/PersiaTheMagicFairy'' is Belusa (貝露莎) in Taiwan and I love Salsa (我愛莎莎) in Hong Kong.
* 'Anime/MagicalPrincessMinkyMomo'' is 甜甜仙子 (Sweet Fairy) in Taiwan
* 'Anime/MagicalPrincessMinkyMomo'' is 甜甜仙子 (Sweet Fairy) in Taiwan
to:
* ''Anime/PersiaTheMagicFairy'' is Belusa (貝露莎) ''貝露莎'' (''Perusha'') in Taiwan and I love Salsa (我愛莎莎) in Taiwan, which is transliterated from the Japanese katakana. In Hong Kong.
* 'Anime/MagicalPrincessMinkyMomo'' is 甜甜仙子 (Sweet Fairy) in TaiwanKong it's titled ''我愛莎莎'' (''I Love Shasha''), which... requires some explanation[[labelnote:explanation]]"Shasha" came from the last syllable of "Perusha", diminutized by repetition[[/labelnote]].
* 'Anime/MagicalPrincessMinkyMomo'' is 甜甜仙子 (Sweet Fairy) in Taiwan
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
*''Anime/PersiaTheMagicFairy'' is Belusa (貝露莎) in Taiwan and I love Salsa (我愛莎莎) in Hong Kong.
*'Anime/MagicalPrincessMinkyMomo'' is 甜甜仙子 (Sweet Fairy) in Taiwan
*'Anime/MagicalPrincessMinkyMomo'' is 甜甜仙子 (Sweet Fairy) in Taiwan
Is there an issue? Send a MessageReason:
Trad characters for HK & TW
Changed line(s) 28 (click to see context) from:
* ''Manga/CyborgKuroChan'': The series is known as ''超级酷乐猫'' (''Super Cat Kuro'') on the Chinese mainland, known as ''超级小黑咪'' (''Super Little Kuro'') in Hong Kong, or ''霹雳酷乐猫'' (''Thunderbolt Cat Kuro'') in Taiwan. Also in Hong Kong, the manga was initially named ''超级数码机械猫'' (''Super Digital Mechanical Cat/Super Digital Robot Cat''), but was changed to its current name after the first few volumes were published, and almost all references to the series name were changed to reflect the current title in later pressings of the volumes.
to:
* ''Manga/CyborgKuroChan'': The series is known as ''超级酷乐猫'' (''Super Cat Kuro'') on the Chinese mainland, known as ''超级小黑咪'' ''超級小黑咪'' (''Super Little Kuro'') in Hong Kong, or ''霹雳酷乐猫'' ''霹靂酷樂貓'' (''Thunderbolt Cat Kuro'') in Taiwan. Also in Hong Kong, the manga was initially named ''超级数码机械猫'' ''超級數碼機械貓'' (''Super Digital Mechanical Cat/Super Digital Robot Cat''), but was changed to its current name after the first few volumes were published, and almost all references to the series name were changed to reflect the current title in later pressings of the volumes.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Title-translation mismatch
Changed line(s) 37 (click to see context) from:
* ''Anime/LaSeineNoHoshi'' is "Moonlight Heroine" (紅花俠影) in Hong Kong.
to:
* ''Anime/LaSeineNoHoshi'' is "Moonlight Heroine" (紅花俠影) was titled ''月光女俠'' (''Moonlight Heroine'') in Taiwan and ''紅花俠影'' (''Red Flower Heroine'') in Hong Kong.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
*''Anime/LaSeineNoHoshi'' is "Moonlight Heroine" (紅花俠影) in Hong Kong.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 32 (click to see context) from:
* ''Anime/FutureRobotDaltanious'' is called "巨獸王" (Behemoth King). This was likely to carry along the AwesomeMcCoolname of the original Japanese title.
to:
* ''Anime/FutureRobotDaltanious'' is called "巨獸王" (Behemoth King). This was likely to carry along the AwesomeMcCoolname of the original Japanese title.''巨獸王'' (''Behemoth King'') in Taiwan and ''太空保衛團'' (''Space Defense Team'') in Hong Kong.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
*''Anime/FutureRobotDaltanious'' is called "巨獸王" (Behemoth King). This was likely to carry along the AwesomeMcCoolname of the original Japanese title.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 124 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/HowToTrainYourDragon'' was titled ''驯龙高手/馴龍高手'' (''Dragon-Training Master'') in Mainland and Taiwan.
to:
* ''WesternAnimation/HowToTrainYourDragon'' was titled The ''Franchise/HowToTrainYourDragon'' movies had that title changed to ''驯龙高手/馴龍高手'' (''Dragon-Training Master'') in Mainland and Taiwan.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Just announced: TW is going to get Wonderful!
Added DiffLines:
** ''[[Anime/WonderfulPrettyCure Wonderful]]'' becomes ''美妙寵物'' (''Wonderful Pets'')
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* Depending on publishers, ''Manga/HikaruNoGo'' was titled either ''棋魂'' (''Soul of Go'')[[note]]All Mainland Chinese and Hong Kong manga releases, as well as Taiwanese mangas published by Tong Li.[[/note]] or ''棋靈王'' (''Spirit King of Go'')[[note]]Taiwanese mangas published by Da Ran Culture, as well as all Taiwanese and Hong Kong anime broadcasts[[/note]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 112 (click to see context) from:
** ''WesternAnimation/Wish2023'' was titled ''星願奇緣'' (''A Romance of Wishing Star'') and simply ''星愿/星願'' (''Wishing Star'') in the mainland and Taiwan.
to:
** ''WesternAnimation/Wish2023'' was titled ''星願奇緣'' (''A Romance of Wishing Star'') in Hong Kong and simply ''星愿/星願'' (''Wishing Star'') in the mainland and Taiwan.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 112 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/{{Encanto}}'' was titled ''魔法满屋/魔法滿屋'' (''House Full of Magic'') in Mainland and Taiwan, as well as ''奇幻魔法屋'' (''Fantastic Magic House'') in Hong Kong.
to:
** ''WesternAnimation/Wish2023'' was titled ''星願奇緣'' (''A Romance of Wishing Star'') and simply ''星愿/星願'' (''Wishing Star'') in the mainland and Taiwan.
* ''WesternAnimation/{{Encanto}}'' was titled ''魔法满屋/魔法滿屋'' (''House Full of Magic'') in Mainland and Taiwan, as well as ''奇幻魔法屋'' (''FantasticMagic Magical House'') in Hong Kong.
* ''WesternAnimation/{{Encanto}}'' was titled ''魔法满屋/魔法滿屋'' (''House Full of Magic'') in Mainland and Taiwan, as well as ''奇幻魔法屋'' (''Fantastic
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 411 (click to see context) from:
* ''Franchise/ThePowerpuffGirls'' becomes ''飞天小女警/飛天小女警'' (''Flying Little Policewomen'').
to:
* ''Franchise/ThePowerpuffGirls'' becomes ''飞天小女警/飛天小女警'' (''Flying Little Policewomen'').Policegirls'').
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 411 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/ThePowerpuffGirls'' becomes ''飞天小女警/飛天小女警'' (''Flying Little Policewomen'').
to:
* ''WesternAnimation/ThePowerpuffGirls'' ''Franchise/ThePowerpuffGirls'' becomes ''飞天小女警/飛天小女警'' (''Flying Little Policewomen'').
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 54 (click to see context) from:
* ''Manga/SkipAndLoafer'' became ''躍動青春'' (''Vibrant Youth'') in all regions.
to:
* ''Manga/SkipAndLoafer'' became ''躍動青春'' ''跃动青春/躍動青春'' (''Vibrant Youth'') in all regions.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s)
Added DiffLines:
* ''Manga/SkipAndLoafer'' became ''躍動青春'' (''Vibrant Youth'') in all regions.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 28 (click to see context) from:
* ''Manga/CyborgKuroChan'': The series is known as 超级酷乐猫 (''Super Cat Kuro'') on the Chinese mainland, known as 超级小黑咪 (''Super Little Kuro'') in Hong Kong, or 霹雳酷乐猫 (''Thunderbolt Cat Kuro'') in Taiwan. Also in Hong Kong, the manga was initially named 超级数码机械猫 (''Super Digital Mechanical Cat/Super Digital Robot Cat''), but was changed to its current name after the first few volumes were published, and almost all references to the series name were changed to reflect the current title in later pressings of the volumes.
to:
* ''Manga/CyborgKuroChan'': The series is known as 超级酷乐猫 ''超级酷乐猫'' (''Super Cat Kuro'') on the Chinese mainland, known as 超级小黑咪 ''超级小黑咪'' (''Super Little Kuro'') in Hong Kong, or 霹雳酷乐猫 ''霹雳酷乐猫'' (''Thunderbolt Cat Kuro'') in Taiwan. Also in Hong Kong, the manga was initially named 超级数码机械猫 ''超级数码机械猫'' (''Super Digital Mechanical Cat/Super Digital Robot Cat''), but was changed to its current name after the first few volumes were published, and almost all references to the series name were changed to reflect the current title in later pressings of the volumes.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''Manga/CyborgKuroChan'': The series is known as 超级酷乐猫 (''Super Cat Kuro'') on the Chinese mainland, known as 超级小黑咪 (''Super Little Kuro'') in Hong Kong, or 霹雳酷乐猫 (''Thunderbolt Cat Kuro'') in Taiwan. Also in Hong Kong, the manga was initially named 超级数码机械猫 (''Super Digital Mechanical Cat/Super Digital Robot Cat''), but was changed to its current name after the first few volumes were published, and almost all references to the series name were changed to reflect the current title in later pressings of the volumes.