This is discussion archived from a time before the current discussion method was installed.
This is the right way to spell it. It's pronounced (roughly) "yoh-oo-kah-ee". I know that localizations love to truncate the "u" off of words like this, but it's not the same word anymore.
Pig_catapult also says:
For example, it's particularly egregious
in words like "youko", which is an uncommon Japanese word that approximates to "magic/supernatural fox", but, if changed to "yoko", becomes a woman's name meaning "good girl". I've found that this causes Narm
when, for example, reading Yuu Yuu Hakusho
fanfiction about Yo(u)ko Kurama
, because he, of all people, is most definitely not a good girl.
: Your solution was best, thanks.
: Yey! ^.^ I'm glad it worked well.
Oh, no, another locked article! They screwed up the indexing (using the wrong spelling) when putting it on the Trope Names From The Japanese
index, and now it can't be fixed.
: Is this locked forever? What's up?