Follow TV Tropes

Following

日本語

Go To

SaintDeltora The Mistress from The Land Of Corruption and Debauchery Since: Aug, 2012 Relationship Status: I'm just high on the world
The Mistress
#1326: Sep 16th 2014 at 1:29:10 PM

To clarify a confusion of mine... does the "Katsu" part of "Nobukatsu Oda" can be read also as "yuki"?

Because I have seen the latter being used in a fan translation and Wikipedia, but the former is what I most often see in Official Translations.

Also, I might as well put this here too, I heard "Choucho" translates to "Butterfly", is this true?

"Please crush me with your heels Esdeath-sama!
KuroBaraHime ☆♥☆ Since: Jan, 2011
☆♥☆
#1327: Sep 16th 2014 at 3:58:12 PM

Could you give that name's spelling? Every Oda Nobukatsu and Oda Nobuyuki I found couldn't have their names pronounced both ways, but the most famous of them was named Nobuyuki (信行) but also went by Nobukatsu (信勝), so I'm guessing that's the one you're talking about, and the source of confusion.

And Choucho can mean butterfly. It's just another word for them.

SaintDeltora The Mistress from The Land Of Corruption and Debauchery Since: Aug, 2012 Relationship Status: I'm just high on the world
The Mistress
#1328: Sep 17th 2014 at 2:36:30 AM

>Phone

Unfortunately. .. no, but I can tell you that the one I am thinking of was the brother of one Nobunaga Oda.

"Please crush me with your heels Esdeath-sama!
KuroBaraHime ☆♥☆ Since: Jan, 2011
☆♥☆
#1329: Sep 17th 2014 at 6:18:34 AM

The one I talked about was Nobunaga's brother, so that's the one. The source of confusion is that he went by two different names. Not that it could be read different ways.

SaintDeltora The Mistress from The Land Of Corruption and Debauchery Since: Aug, 2012 Relationship Status: I'm just high on the world
The Mistress
#1330: Sep 17th 2014 at 6:20:44 AM

Very well, it's explained.

"Please crush me with your heels Esdeath-sama!
Fluid Since: Jan, 2001
#1331: Sep 17th 2014 at 12:16:37 PM

Ominae:

My preferred method is to read actual publications in Japanese, as far as possible. Bonus: if it's text on a site, I can just plop any words I don't know into Google Translate. Any source other than that, and you'll need kanji OCR.

Add Post

Total posts: 1,331
Top