Follow TV Tropes

Following

日本語

Go To

Khantalas ... Since: Jan, 2001
...
#1251: May 6th 2013 at 3:53:59 PM

On the one hand, I can see it helping with the basic stuff, like unfamiliar syntax or unusual kanji combinations.

On the other hand, it would probably make me rely on mentally translating from English to Japanese far too often, which I'm wary of.

"..."
Jigaboo pink from atop a hill Since: Jun, 2011
pink
#1252: May 19th 2013 at 6:25:48 AM

I've been plowing through Kanji Damage this past month and I'm at 1135 right now. There are people saying it's more beneficial to go vocab and skip kanji. Did you guys do this?

I might as well finish learning them individually right? Seeing as I'm in pretty deep now.

I did naht.
Fawriel Since: Jan, 2001
#1253: May 19th 2013 at 6:48:56 AM

I don't know, I think if you've got a good system going for learning kanji (learning the etymologies, of course!), they aren't that hard as long as you repeat them every once in a while, and knowing what kanji a word is composed of is the only way I can remember any vocabulary whatsoever because otherwise everything just sounds the freaking same.

Fawriel Since: Jan, 2001
#1254: Jul 3rd 2013 at 1:59:35 PM

もう、始まりましょうよ!日本語でしゃべろうと思ったけど、今以前なんでもしなかった、だめだよ、そんな!

実は今なかなか眠いですが、いつか始まるのは必要だね。じゃ、どうやって始めたほうがいいんだな?

自己紹介でいいね?私はドイツの若い男性で、大学で翻訳学をはじめ日本学も勉強してみます。実は私は集中力があまりなかったり、やる気がたいてい出なかったりですから、あまりよくない学生です。にょろ-んとか。

翻訳学をはじめたら、翻訳者があまり面白いテキストをやくさなさそうが気づいたから、面白いことのために日本学の勉強をはじめました。

。。。眠すぎて横になろうと思います。

またあしたね。

Midna Basically canon from way down south in the land of the traitors Since: Jan, 2001 Relationship Status: Shipping fictional characters
Basically canon
#1255: Jul 4th 2013 at 5:23:17 AM

Most of my Japanese is self-taught, and I'm not the most fluent in the world (speaking it is, I've found, a lot easier than actually reading it. So much kanji.), but I'm doing pretty well for a novice, if I may toot my own horn. Nouns and adjectives are easy, sentence structure is only a bit harder, particles are a tad challenging at first but get a lot easier once you know what you're doing...

But I. cannot. conjugate. verbs. D: D: D:

pearlina brainrot affects millions of people worldwide. if you or a loved one are suffering from pearlina brainrot, call 1-800-GAY-NERDS
Meklar from Milky Way Since: Dec, 2012 Relationship Status: RelationshipOutOfBoundsException: 1
#1256: Jul 5th 2013 at 12:13:58 AM

speaking it is, I've found, a lot easier than actually reading it. So much kanji.
Someone I know, who learned a fair amount of japanese many years ago, said that spoken japanese is probably one of the easier spoken languages to learn (due to simple phonetics and grammar), but written japanese is the greatest barrier to communication ever devised by humans.

I know the kana pretty well. But when I looked up how to learn kanji, I found pages saying that even after learning them, you have to practice them for half an hour every day just so you don't forget them. That scares the shit out of me, so I guess I won't be going there anytime soon. Maybe after they invent memory-boosting brain chips or something.

particles are a tad challenging at first but get a lot easier once you know what you're doing...
I've yet to wrap my head around the nuances of particles. Everyone says they translate as such-and-such, but then it always turns out there are a thousand other idiomatic ways to use them. :(

Join my forum game!
Clarste One Winged Egret Since: Jun, 2009 Relationship Status: Non-Canon
One Winged Egret
#1257: Jul 5th 2013 at 1:49:28 AM

Particles don't translate. They just are. See them used enough and you get the general feel for them.

I still don't know kanji. Even when I think I know a kanji, it often turns out I don't, so I defensively look up every single word every single time. This is cumbersome.

Fawriel Since: Jan, 2001
#1258: Jul 6th 2013 at 12:57:55 PM

会話していたかったのに、それでもいい、一人で話すのもいいもん。

うまく話すことのために、表現をうまく使わなければなりません。じゃ、表現を使ってみよう。

私にとって、子供のころ以来絵を描くことがすきなんなのに、いつも練習の面で問題があります。好きなことにもかかわらず、なんとかいつか以来集中できずに、やる気が出ないようになりました。もちろん描くことに限らず、大きな問題です。大人として、過去を思い出すときに、あれ以上頑張ったほうがいいだったと思います。

はい、もう遅いですから、また明日。

あやまちがあれば、直してくださいね!

Clarste One Winged Egret Since: Jun, 2009 Relationship Status: Non-Canon
One Winged Egret
#1259: Jul 7th 2013 at 3:55:22 AM

…漢字を読めません。すみません。僕はアニメを見てすぎるですから随分日本語で聞けますが、漢字が全然読まれません。それですから、君のポストも読めません。なかなか下手な会話の相手ですね。も一度すみません。さいわいに「じしょ」の存在があります。

ファーリエルさんには絵を描くが大好きでしょ?でも練習しませんでしたか?残念な話のようですが、僕にとってその話を見るのがちょっと変。だって、君の絵はとても上手でできたでしょ?面白いくてユニークな描き方。まあ、そうと思います。

Fawriel Since: Jan, 2001
#1260: Jul 8th 2013 at 2:23:33 PM

ああ、ありがとう、クラーストさん。それにたいして、たにんがいつも私の絵がいいと思うのが私にとって変だと思います。画家のしてんで、絵はいつもちがう感じがします。うまれたときから見えていましたから。ときどき好きな絵を見ると、ちゃんと見れば、私にかかれたら、あやまちが全部みえるので、きらいだとおもいます。(Is this understandable? I'm not sure how to handle something as complex as "if I had drawn it, I wouldn't like it".)

でもクラーストさんがホンヤクシャなのに漢字がよめないのは意外ですね。すごくがまんがあるんでしょうね。それにたいして、私は聞き取りが下手なのに、漢字がだいたい読めます。ひらがなばかりあるテキストがちょっとふべんのてしょう?まあ、漢字の勉強することにすごくネッチュウしたころがあったことがらありますね。Not sure about this one, either. Seems awkward, but then, a lot of perfectly good Japanese seems awkward to me. 500いじょうの漢字がしっていましたけど、それにもかかわらず、いまその漢字の中にたいていをわすれてしまいました。毎日漢字の勉強すればいいものを、ざんねんながら。。。

漢字は面白いと思いますよ!いみが面白いし、書くのがたのしいし。まあ、パソコンで書くのはべんりくせにたのしくないのに。Should it be "benri NA kuse ni"?

はい!漢字のしようひんどをひくめてあげました!

edited 8th Jul '13 2:26:50 PM by Fawriel

KuroBaraHime ☆♥☆ Since: Jan, 2011
☆♥☆
#1261: Jul 8th 2013 at 6:25:28 PM

ひらがなばかりあるテキストがちょっとふべんのてしょう?

不便だ。頻繁に読み難いんだ。ところで、「ひらがなばかりのテキスト」の方がいいでしょう?

そして誤字があるてしょう。

ときどき好きな絵を見ると、ちゃんと見れば、私にかかれたら、あやまちが全部みえるので、きらいだとおもいます。(Is this understandable? I'm not sure how to handle something as complex as "if I had drawn it, I wouldn't like it".)

「好きな絵をちゃんと見れば、もし私に描かれたら過ちを全部見えるから嫌いはずだと思います」がいい?

まあ、漢字の勉強することにすごくネッチュウしたころがあったことがらありますね。

「ことがらあります」って誤字か?

単に「まあ、漢字の勉強する事に凄く熱中した時がありました。」はいいと思う。

毎日漢字の勉強すればいいものを、ざんねんながら。。。

?意味を分かってない。それに、「。。。」は変だ。「…」を使えばいい。

べんりくせにたのしくないのに。Should it be "benri NA kuse ni"?

そう。「便利なくせに」は正しい。

Clarste One Winged Egret Since: Jun, 2009 Relationship Status: Non-Canon
One Winged Egret
#1262: Jul 8th 2013 at 8:26:08 PM

はい!漢字のしようひんどをひくめてあげました!

まあ、それは僕の問題。君の方にはそのままで続くがいいだろう。逆にもっと漢字を使えば僕を助かります。勉強すべきですし。実は大学で日本語を勉強しましたが、卒業の後ですぐに忘れてしまいました。そして何年ぶり後で「翻訳」という者になってしまいました。まあ「翻訳」はちょっと…とにかく昔には漢字を読めますが今読めません。つまり漢字を練習の方がよくと思います。

Fawriel Since: Jan, 2001
#1263: Jul 9th 2013 at 12:54:34 PM

不便だ。頻繁に読み難いんだ。ところで、「ひらがなばかりのテキスト」の方がいいでしょう?

そして誤字があるてしょう。

ええ、そのほうがいいですよ!

そして、”てしょう”はもしかして…誤字ですか?self-demonstratingのだろうか?

「好きな絵をちゃんと見れば、もし私に描かれたら過ちを全部見えるから嫌いはずだと思います」がいい?
ああ、”もし”はいい言葉ですね!以前忘れてしまいました。”はず”も。

「ことがらあります」って誤字か?

単に「まあ、漢字の勉強する事に凄く熱中した時がありました。」はいいと思う。

はいよ、誤字でした。 ごめんね!

うん、それもいいと思いますね。 もしかして表現を使わないほうがいい時もありますね。

?意味を分かってない。それに、「。。。」は変だ。「…」を使えばいい。
あ、教えられたひょうげんですが。 まあ、先生と話したときに使って、先生も解りませんでしたのに。 あまり使われない表現だとみられますね。 「It would have been better if...」とうい意味です。

そして”…”を使いたかったのに、みつけられませんでした。 「」も。 で、ちょっとお待ちください。

LINK! グーグルさんの魔法!

まあ、まだ「…」の使い方が知っていませんですが。

そう。「便利なくせに」は正しい。
ああ、そうよ。 「な」はただ「だ」のかわりの事でしょうね。 I keep thinking that putting a "na" in a place like that is unnatural because it feels like I'm making "benri" refer to "kuse", although I really should know better.

本当に助かりました! ありがとう、姫どの。

まあ、それは僕の問題。君の方にはそのままで続くがいいだろう。逆にもっと漢字を使えば僕を助かります。勉強すべきですし。実は大学で日本語を勉強しましたが、卒業の後ですぐに忘れてしまいました。そして何年ぶり後で「翻訳」という者になってしまいました。まあ「翻訳」はちょっと…とにかく昔には漢字を読めますが今読めません。つまり漢字を練習の方がよくと思います。
実はあなたの英訳をまだ読みませんでしたが、絶対よかったと思いますよ! Not sure how to put this right. "I believe it's great!" as in "I'm sure it is!" いつも私の習ったことをすべて忘れてしまう感じがします。 それに、翻訳のはいい練習のでしょうか?

私にとって音楽の歌詞で練習すればよかったと思ったのに、今までしませんでした。 きれいな言葉があるし、とにかくよく聞いて繰り返したいですし。

うわ、このポストはもう一時間以上かかりました。 大変! それに、日本語でタイプして誤字が多くなる気がしますね。

edited 9th Jul '13 12:55:14 PM by Fawriel

KuroBaraHime ☆♥☆ Since: Jan, 2011
☆♥☆
#1264: Jul 9th 2013 at 4:56:39 PM

そして、”てしょう”はもしかして…誤字ですか?self-demonstratingのだろうか?

お前の誤字は「てしょう」だった。ただの冗談だ。

あ、教えられたひょうげんですが。 まあ、先生と話したときに使って、先生も解りませんでしたのに。 あまり使われない表現だとみられますね。 「It would have been better if...」とうい意味です。

意味を大体分かったが「ればいいもの」を見た事ないからちょっと混乱した。

そして”…”を使いたかったのに、みつけられませんでした。 「」も。 で、ちょっとお待ちください。

私のコンピュータにとって「。。。」か「・・・」をタイプしてスペースを押したら漢字選択みたいに「…」を選択出来る。そして日本語モードに[]キーを押したらは代わりに「」を入力する。

Midna Basically canon from way down south in the land of the traitors Since: Jan, 2001 Relationship Status: Shipping fictional characters
Basically canon
#1265: Jul 21st 2013 at 11:26:51 AM

こんにちは! 日本語で 書くことで 僕の試みですよ。 いいですか?

knew about こんにちは, 日本語, 僕, and いい to begin with; web translators helped a little, which is why the grammar might be a bit off.

edited 21st Jul '13 11:30:42 AM by Midna

pearlina brainrot affects millions of people worldwide. if you or a loved one are suffering from pearlina brainrot, call 1-800-GAY-NERDS
SPDUDE48 Michael G. Since: Apr, 2011
Michael G.
#1266: Jul 23rd 2013 at 6:03:26 PM

Hello. This is my first time on this thread. Can anyone help me translate a conversation I made for a story?

Feel free to visit my yokai blog.
Clarste One Winged Egret Since: Jun, 2009 Relationship Status: Non-Canon
One Winged Egret
#1267: Jul 29th 2013 at 4:44:16 AM

I have to say it's usually a bad idea to insert a language you don't know into a story. Is there something wrong with "and then they spoke Japanese for a bit" or some other form of narration? I mean, if you don't know it, then I assume your intended audience doesn't know it either, so doesn't it actually add nothing to the story?

Unless you're filming it I guess, in which case narration isn't quite as all-powerful a tool.

hyperalbion Taking Back our 40 acres Since: Sep, 2012
Taking Back our 40 acres
#1268: Nov 11th 2013 at 1:39:16 PM

@805

"米" symbolizes America because; if one were to spell out "Amerika" with Kanji it would be " 亜米利加" (A me ri ka) thus; the name for the USA became 米国, Rice Country. They would have used 亜, but that 'A' was already being used for Asia.

Casual talk is a debate you have to win.
Jigaboo pink from atop a hill Since: Jun, 2011
pink
#1269: Mar 18th 2014 at 9:40:31 AM

How does sentence mining work? I've just been getting stuff off V Ns and using the hooked text from there for the front of the cards and what I think is the meaning at the back.

I did naht.
RBluefish Since: Nov, 2013
#1270: Mar 19th 2014 at 3:29:12 PM

Hey, random question here: Does anyone happen to know what 'renchuo' means?

"We'll take the next chance, and the next, until we win, or the chances are spent."
Midna Basically canon from way down south in the land of the traitors Since: Jan, 2001 Relationship Status: Shipping fictional characters
Basically canon
#1271: Mar 19th 2014 at 11:46:35 PM

Not sure about "renchuo", but jisho.org says that "renchuu" means "colleagues; company; a lot; those guys"

pearlina brainrot affects millions of people worldwide. if you or a loved one are suffering from pearlina brainrot, call 1-800-GAY-NERDS
ScorpioRat from Houston, Texas Since: Jan, 2013 Relationship Status: Forming Voltron
#1272: Apr 21st 2014 at 2:46:47 PM

I'm making an attempt to teach myself Japanese just for the heck of it. I bought a book on Japanese grammer and structure a while ago, and it has all the kana in it too. I've decided to start by learning all the hiragana and katakana (reading and writing them) before moving on to anything else.

What would be a good rate of learning a new set of kana without loosing too much retention? And should I start learning actual vocabulary after that, or just try to start memorizing the commonly used Kanji?

Clarste One Winged Egret Since: Jun, 2009 Relationship Status: Non-Canon
One Winged Egret
#1273: Apr 22nd 2014 at 8:51:16 AM

Learn all the kana in one week. That's how they teach it in school.

edited 22nd Apr '14 8:51:35 AM by Clarste

ScorpioRat from Houston, Texas Since: Jan, 2013 Relationship Status: Forming Voltron
#1274: Apr 22nd 2014 at 8:55:43 AM

Wow, really?surprised Not sure I have the free time for going that fast, but I'll pick up the pace. Would it help to do all the hiragana first and then katakana, or just learn both kana for the same sound at once?

Clarste One Winged Egret Since: Jun, 2009 Relationship Status: Non-Canon
One Winged Egret
#1275: Apr 22nd 2014 at 10:15:37 AM

Well, that was a bit of an exaggeration: when I took Japanese classes in university we spent one week on hiragana and one week on katakana. So two weeks and sequentially. I'm not an expert in education though so I can't say if that was a good idea.

I think learning them side-by-side by phoneme would be pretty confusing though.

edited 22nd Apr '14 10:59:25 AM by Clarste


Total posts: 1,331
Top