Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 55 (click to see context) from:
* OneSceneWonder: In a reversal of Herbert's screentime, they appear for one scene and song in the first act, then have one line in the second act.
to:
* OneSceneWonder: In a reversal of Herbert's screentime, they Nadja and Zsa Zsa, Sarah's friends, appear for one scene and song in the first act, then have one line in the second act.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Renamed one trope.
Changed line(s) 14 (click to see context) from:
** Same with "Totale Finsternis", as opposed to the original "[[Music/{{TotalEclipseOfTheHeart}} Total Eclipse of the Heart]]". It helps that the ''friggin' vampire love duet'' makes more sense than, and is far less narmtacular than, the original Bonnie Tyler song.
to:
** Same with "Totale Finsternis", as opposed to the original "[[Music/{{TotalEclipseOfTheHeart}} Total Eclipse of the Heart]]"."Music/TotalEclipseOfTheHeart". It helps that the ''friggin' vampire love duet'' makes more sense than, and is far less narmtacular than, the original Bonnie Tyler song.
Changed line(s) 24 (click to see context) from:
** Both of the leading men of Theatre/ThePhantomOfTheOpera went on to originate the role of Graf/Count von Krolock, Michael Crawford (the Phantom) on Broadway and Steve Barton (Raoul, vicomte de Chagny) in Vienna. The leading ladies of ''Phantom'' and ''Tanz'' are brunette ingénues associated with the name Sarah (Christine Daaé, played by Sarah Brightman, and the character Sarah Chagal.) Crawford's production ''tanked'', whereas Barton's production was successful, award-winning, and has spawned multiple international versions and German revivals. Guess the universe supports Team Raoul, after all.
to:
** Both of the leading men of Theatre/ThePhantomOfTheOpera went on to originate the role of Graf/Count von Krolock, Michael Crawford (the Phantom) on Broadway and Steve Barton (Raoul, vicomte de Chagny) in Vienna. The leading ladies of ''Phantom'' and ''Tanz'' are brunette ingénues associated with the name Sarah (Christine Daaé, played by Sarah Brightman, and the character Sarah Chagal.) Chagal). Crawford's production ''tanked'', whereas Barton's production was successful, award-winning, and has spawned multiple international versions and German revivals. Guess the universe supports Team Raoul, after all.
* QuestionableCasting: The Vienna 20th anniversary and St. Petersburg makeup makes Krolock considerably younger - Mark Seibert and Christoph Apfelbeck, particularly, look spectacularly unconvincing as father and son. [[note]]The actors have a 8-year age gap between them.[[/note]] But then, they're ''immortal''. [[FridgeBrilliance It might be an in-universe clue that the Krolocks aren't human.]]
Changed line(s) 50,51 (click to see context) from:
* WTHCastingAgency: The Vienna 20th anniversary and St. Petersburg makeup makes Krolock considerably younger - Mark Seibert and Christoph Apfelbeck, particularly, look spectacularly unconvincing as father and son. [[note]]The actors have a 8-year age gap between them.[[/note]] But then, they're ''immortal''. [[FridgeBrilliance It might be an in-universe clue that the Krolocks aren't human.]]
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 14 (click to see context) from:
** Same with "Totale Finsternis", as opposed to the original "Music/{{TotalEclipseOfTheHeart}} Total Eclipse of the Heart]]". It helps that the ''friggin' vampire love duet'' makes more sense than, and is far less narmtacular than, the original Bonnie Tyler song.
to:
** Same with "Totale Finsternis", as opposed to the original "Music/{{TotalEclipseOfTheHeart}} "[[Music/{{TotalEclipseOfTheHeart}} Total Eclipse of the Heart]]". It helps that the ''friggin' vampire love duet'' makes more sense than, and is far less narmtacular than, the original Bonnie Tyler song.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 14 (click to see context) from:
** Same with "Totale Finsternis", as opposed to the original "Total Eclipse of the Heart". It helps that the ''friggin' vampire love duet'' makes more sense than, and is far less narmtacular than, the original Bonnie Tyler song.
to:
** Same with "Totale Finsternis", as opposed to the original "Total "Music/{{TotalEclipseOfTheHeart}} Total Eclipse of the Heart".Heart]]". It helps that the ''friggin' vampire love duet'' makes more sense than, and is far less narmtacular than, the original Bonnie Tyler song.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ValuesDissonance: The portrayal of Chagal as a greedy, dishonest slimeball preying on his beautiful Christian chambermaid, all while going with an extremely stereotypical Jewish appearance, can be ''very'' uncomfortable to look on, as can be the productions in which Herbert's homosexuality manifests itself mainly in relentless harassment.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 27 (click to see context) from:
** Koukol looks quite a lot like WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame. Drew Sarich (Krolock) wound up originating Quasi in the first German-language production of the stage show.
to:
** Koukol looks quite a lot like WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame.WesternAnimation/{{The Hunchback of Notre Dame|Disney}}. Drew Sarich (Krolock) wound up originating Quasi in the first German-language production of the stage show.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 52 (click to see context) from:
* CoveredUp: Again, and one that wasn't in the original. Large sections of "God Has Left The Building" (the opening vampires' dance) are taken from "The Opening Of The Box" from Steinman's project Pandora's Box. (Which was also the group that gave us "Gott Ist Tot", "Einladung zum Ball" and "Tanzsaal".)
to:
* CoveredUp: Again, and one that wasn't in the original. Large sections of "God Has Left The Building" (the opening vampires' dance) are taken from "The Opening Of The Box" from Steinman's project Pandora's Box. (Which was also the group that gave us "Gott Ist Tot", "Einladung zum Ball" and "Tanzsaal"."Tanzsaal", by way of "Original Sin".)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 56 (click to see context) from:
* TheWoobie
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
Spelling
Changed line(s) 53 (click to see context) from:
* {{Macekre}}: The general view of it from fans of all other versions, due to how much it changes from the original and the heavy amounts of ExecutiveMeddling it recieved. Admitting to liking it (or worse still, that it might not be terrible) is a surefire way to get socked in the face.
to:
* {{Macekre}}: The general view of it from fans of all other versions, due to how much it changes from the original and the heavy amounts of ExecutiveMeddling it recieved.received. Admitting to liking it (or worse still, that it might not be terrible) is a surefire way to get socked in the face.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Approved by the thread.
Added DiffLines:
* MagnificentBastard: The charismatic and soulful [[ClassicalMovieVampire Count von Krolock]] introduces himself to Sarah as the angel she has been waiting for. Seducing her with his charm, von Krolock invites her to his Midnight Ball while ensuring heroes Alfred and Professor Abronsius find their way to provide a snack for his vampire court. Von Krolock entraps them within his castle, preparing a trap at the ball after he bites Sarah to show them as the only living souls there, with some productions even showing him and Sarah becoming a [[ILoveYouVampireSon happy undead couple by the end]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
The original line assumed that the reader had seen it
Changed line(s) 10 (click to see context) from:
* BigLippedAlligatorMoment: So, the whole musical's in German/Hungarian/Dutch/Estonian/Japanese. You're listening to the finale, when all of a sudden, the vampires start singing in English. Before you can realize that no, you're not just hearing things, they've gone back to German/original language. It never happens again, and is given no explanation. Apparently, the lyrics were kept in because Steinman's original English demos were too [[SoBadItsGood good]] to not keep at least some of them in. The Polish production didn't feature the English lines there, and while Japan left them out of that part, it did have some GratuitousEnglish in other places.
to:
* BigLippedAlligatorMoment: So, the whole musical's in German/Hungarian/Dutch/Estonian/Japanese.German/Hungarian/Dutch/Estonian/Japanese/Russian. You're listening to the finale, when all of a sudden, the vampires start singing in English. Before you can realize that no, you're not just hearing things, they've gone back to German/original language. It never happens again, and is given no explanation. Apparently, the lyrics were kept in because Steinman's original English demos were too [[SoBadItsGood good]] to not keep at least some of them in. The Polish production didn't feature the English lines there, and while Japan left them out of that part, it did have some GratuitousEnglish in other places.
Changed line(s) 52 (click to see context) from:
* {{Macekre}}: The general view of it from fans of all other versions, due to how much it changes from the original and the heavy amounts of ExecutiveMeddling it recieved. Admitting to one of them that you liked it (or worse still, that it might not be terrible) is a surefire way to get socked in the face.
to:
* {{Macekre}}: The general view of it from fans of all other versions, due to how much it changes from the original and the heavy amounts of ExecutiveMeddling it recieved. Admitting to one of them that you liked liking it (or worse still, that it might not be terrible) is a surefire way to get socked in the face.