Follow TV Tropes

Following

History Fridge / WeStandOnGuard

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* FridgeBrilliance: It's noted in the back matter that the French in the comic was translated by CirqueDuSoleil's Mathieu Chalifoux, and that Brian K. Vaughan takes responsibility for any foul-ups from there. Early in the first issue, Amber criticizes the American drone's French. While this was likely a simple bit of SelfDeprecation, it could also be an acknowledgment of [[TimeMarchesOn Language Marches On]]. After all, a 22nd century Canadian hearing 21st century Canadian French would be bound to find it a bit strange to the ear, almost like a [[BlindIdiotTranslation bad machine translation]].

to:

* FridgeBrilliance: It's noted in the back matter that the French in the comic was translated by CirqueDuSoleil's Creator/CirqueDuSoleil's Mathieu Chalifoux, and that Brian K. Vaughan takes responsibility for any foul-ups from there. Early in the first issue, Amber criticizes the American drone's French. While this was likely a simple bit of SelfDeprecation, it could also be an acknowledgment of [[TimeMarchesOn Language Marches On]]. After all, a 22nd century Canadian hearing 21st century Canadian French would be bound to find it a bit strange to the ear, almost like a [[BlindIdiotTranslation bad machine translation]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* FridgeBrilliance: It's noted in the back matter that the French in the comic was translated by CirqueDuSoleil's Mathieu Chalifoux, and that Brian K. Vaughan takes responsibility for any foul-ups from there. Early in the first issue, Amber criticizes the American drone's French. While this was likely a simple bit of SelfDeprecation, it could also be an acknowledgment of [[TimeMarchesOn Language Marches On]]. After all, a 22nd century Canadian hearing 21st century Canadian French would be bound to find it a bit strange to the ear, almost like a [[BlindIdiotTranslation bad machine translation]].

to:

* FridgeBrilliance: It's noted in the back matter that the French in the comic was translated by CirqueDuSoleil's Mathieu Chalifoux, and that Brian K. Vaughan takes responsibility for any foul-ups from there. Early in the first issue, Amber criticizes the American drone's French. While this was likely a simple bit of SelfDeprecation, it could also be an acknowledgment of [[TimeMarchesOn Language Marches On]]. After all, a 22nd century Canadian hearing 21st century Canadian French would be bound to find it a bit strange to the ear, almost like a [[BlindIdiotTranslation bad machine translation]].translation]].
** I think it's more that the robot was a) speaking a very formal, stilted, non-colloquial French, i.e. not the sort of French any Canadian would actually use in conversation, and b) probably had a horrible accent/pronunciation.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* FridgeBrilliance: It's noted in the back matter that the French in the comic was translated by CirqueDuSoleil's Mathieu Chalifoux, and that Brian K. Vaughan takes responsibility for any foul-ups from there. Early in the first issue, Amber criticizes the American drone's French. While this was likely a simple bit of SelfDeprecation, it could also be an acknowledgment of LanguageMarchesOn. After all, a 22nd century Canadian hearing 21st century Canadian French would be bound to find it a bit strange to the ear, almost like a [[BlindIdiotTranslation bad machine translation]].

to:

* FridgeBrilliance: It's noted in the back matter that the French in the comic was translated by CirqueDuSoleil's Mathieu Chalifoux, and that Brian K. Vaughan takes responsibility for any foul-ups from there. Early in the first issue, Amber criticizes the American drone's French. While this was likely a simple bit of SelfDeprecation, it could also be an acknowledgment of LanguageMarchesOn.[[TimeMarchesOn Language Marches On]]. After all, a 22nd century Canadian hearing 21st century Canadian French would be bound to find it a bit strange to the ear, almost like a [[BlindIdiotTranslation bad machine translation]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* FridgeBrilliance: It's noted in the back matter that the French in the comic was translated by CirqueDuSoleil's Mathieu Chalifoux, and that Brian K. Vaughan takes responsibility for any foul-ups from there. Early in the first issue, Amber criticizes the American drone's French. While this was likely a simple bit of SelfDeprecation, it could also be an acknowledgment of LanguageMarchesOn. After all, a 22nd century Canadian hearing 21st century Canadian French would be bound to find it a bit strange to the ear, almost like a [[BlindIdiotTranslation bad machine translation]].

Top