Follow TV Tropes

Following

Context Main / AlternativeForeignThemeSong

Go To

1%%
2%%
3%%
4%% Due to the nature of this trope, finding an image will be very difficult.
5%% DO NOT add an image to this page without discussion in Image Pickin'.
6%% IP thread for reference: https://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=1580536782044267400
7%%
8%%
9%%
10
11->''"You know the only thing better than the intro? The Japanese intro!"''
12-->-- '''WebVideo/HonestTrailers''' for ''WesternAnimation/XMenTheAnimatedSeries''
13
14When a dubbing company wants to market a work of media from another country, they'll do the usual stuff like translation and localization. But they've got one problem with it: the theme song. Sometimes when translating the media product, the localizers may opt out of using the original opening and/or ending theme song for their home country. So what do they do about this? Instead of [[TranslatedCoverVersion dubbing the original song]], they'll replace it with a completely different theme song, of course!
15
16This usually happens for two reasons. One reason is for marketing purposes. The company may want to replace the song with a different one because they believe it will help make the show more popular with their target audience. This usually results in the tune of the new theme song bringing out very different mood from the original theme song. Another reason for changing the theme song is because the original song is [[ScrewedByTheLawyers licensed by a singer and they can't use the music]].
17
18Changing the theme song is common for English dubs of anime series geared towards children, especially if the show is airing on a television network, but it happens outside of North America as well; the practice of having completely different music is arguably even more common in Japan, where there is an entire industry based around creating {{Anime Theme Song}}s, and Italy, where it's easier to list the animated series who ''don't'' have at least one.
19
20This is also an aversion of TheSongRemainsTheSame, where the original song is kept and left in its initial language, and TranslatedCoverVersion, where the original theme song is dubbed with more-or-less a direct translation of the original lyrics. If the song keeps the same melody of the original, but has radically different lyrics, then it goes under WhatSongWasThisAgain. Also, covers and remixes of theme songs in the same language as the original are generally not enough to qualify.
21
22When the entire soundtrack is replaced, it's a ForeignReScore. Not to be confused with ForeignLanguageTheme, where the original theme is written in another language, or ReplacedTheThemeTune, where the show replaces its own theme song with another one.
23
24----
25!!Example subpages:
26
27[[index]]
28* AlternativeForeignThemeSong/AnimeAndManga
29* AlternativeForeignThemeSong/{{Film}}
30** AlternativeForeignThemeSong/AsianReleases
31* AlternativeForeignThemeSong/LiveActionTV
32* AlternativeForeignThemeSong/VideoGames
33* AlternativeForeignThemeSong/WesternAnimation
34[[/index]]
35
36!!Other examples:
37[[foldercontrol]]
38
39[[folder:Advertising]]
40* In English-speaking regions and most countries, the children's product line ''Kandoo'' had a music video made to promote it called [[https://www.youtube.com/watch?v=ga76r6P1oX8 "You've Got The Moves"]]. When this music video was shown in France and in French-speaking Canada, a different song called [[https://www.youtube.com/watch?v=JaNK2F-bQ8Q "C'est moi qui fais tout"]] accompanied it.
41* The Polish dub of the Flufflings commercial has [[https://www.youtube.com/watch?v=Cg3OcwaD1_ quite a different jingle]] .
42* Very different jingles are heard on the [[http://www.ina.fr/video/PUB3774423037 French]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=h6v2l76YV9Y European Spanish]] dubs of the Mr. Bucket commercial, replacing the famous "Put Your Balls in My Mouth" jingle.
43** Not as major, but the UK version of the new advert replaces [[https://youtu.be/gxey8HGb1H8 this]] with [[https://youtu.be/D_Bbf7hX5I0 this]]
44** A completely different jingle was used in the [[https://youtu.be/Zp7XQ8uRJOA EU Spanish dub]].
45* Whilst the English version of the original Connect 4 commercial has no music, the [[https://www.youtube.com/watch?v=pD2pDv5Iv2c Italian]] dub adds music.
46* The European Spanish dubs of many different Play-Doh commercials use a different jingle, here is an [[https://www.youtube.com/watch?v=z9078Gd7D7I example]].
47** Oddly, many Play-Doh French adverts use [[ChristmasSongs Jingle Bells]] as a jingle, originally [[https://www.ina.fr/ina-eclaire-actu/publicite/pub3774417094/kenner-parker-play-doh-docteur-play-doh-jouet-pate-a-modeler with (modified lyrics)]] and later [[https://www.ina.fr/ina-eclaire-actu/publicite/pub732939030/play-doh-p-tit-cuistot-glacier-97 as instrumental BGM]].
48* The UK and European versions of the Mouse Trap 1994 commercial use a [[https://www.youtube.com/watch?v=Cb3Yf83Jae8 completely different jingle]] Compare the [[https://youtu.be/RhQlfs81VlYA USA and Canadian versions]].
49* The French version of the 1989 Operation commercial [[http://www.ina.fr/video/PUB3774423093 does this as well]].
50** Also [[https://www.youtube.com/watch?v=h8TxjzLGia8 Spanish as usual]]
51** The Mexican Version Of The 1999 ad has [[https://youtu.be/ER3Qkj7FxA4 different background audio]].
52** Same with the [[https://youtu.be/SsYWOr95BRo Italian]] and [[https://youtu.be/sC9WUwzD2gU Russian versions]]
53* The [[https://www.youtube.com/watch?v=oX_pPx7c8rs Spanish]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=R7UNpeZVuA8 Portuguese]] versions of the original Hungry Hungry Hippos commercial use a modified jingle.
54** The [[https://www.youtube.com/watch?v=rdYoax-Wl_g UK]] one was completely different.
55** Just like the 1978 ad, the [[https://www.youtube.com/watch?v=5D55RxpbTpM Spanish]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=3InBFbZK4DA Portuguese]] dubs of the 1991 ad also change the theme.
56** Also the [[https://www.youtube.com/watch?v=jdrbBFzLVp4 French]] dub of the 1985 one as well.
57** Over 20 years later, they are still using the [[https://www.youtube.com/watch?v=s8bQDCPWawU 1991]] [[https://www.youtube.com/watch?v=ao2d8DX6WTs Spanish]] [[https://youtu.be/FRhS_49ZDIY theme]].
58* The UK and European versions of the 2003 Buckaroo advert do [[https://www.youtube.com/watch?v=YdX8HnFXxyU this as well]]
59** Brazil takes it to the [[https://www.youtube.com/watch?v=JAub1eB9fww extreme]]. And also [[https://www.youtube.com/watch?v=elSw6AzBI-k Mexico]]
60* The UK version of the original "Don't Wake Daddy" advert has a [[https://youtu.be/QPfKJ8Rv0hw totally different theme]].
61* The French dub of the old Elefun ad used a [[https://www.youtube.com/watch?v=tHSeZAQEwfs totally different theme]].
62* Toys 'R' Us is known for their long-running American jingle [[https://youtu.be/x_7m5KNSeNk "I Don't Wanna Grow Up (I'm A Toys 'R' Us Kid)"]], In the UK, [[https://www.youtube.com/watch?v=5LP8iwVrmEo they used this for a brief time]], but in 1989 the UK branch introduced a completely different theme song, [[https://youtu.be/br377Gi7rDA "Magical Place"]].
63* The Spanish dub of the Loopin Louie ad used a [[https://youtu.be/CqhNXuXmG9k completely different theme]].
64** Also [[https://youtu.be/Ru5BXMFT20w Greek]] (At 1:09)
65* The Spanish dub of the Go Go Worms game commercial used a theme that [[https://youtu.be/ClTuhGrGl5g sounds nothing like]] [[https://youtu.be/OzFbZ1Q3H8c the English theme]].
66* The [[https://youtu.be/7JTeG9EbeBU Spanish]] and [[https://youtu.be/NbqRL-mp4c8 Greek]] dubs of the Electronic Talking Battleship commercial use the theme from the [[https://youtu.be/g65zuCDUeT0 Famous]] [[https://youtu.be/xQ8FKUvV1WY Sinkings]] [[https://youtu.be/1w5PB9G-wDY Commercials]]. The Greek dub also has the formatting from it and uses footage from it.
67* The Latin Spanish dub of the 1988 Bed Bugs commercial [[https://youtu.be/_mIxb3vPRSg has a remix of the 1985 commercial theme]].
68** The European Spanish dub has [[https://www.youtube.com/watch?v=h8TxjzLGia8 a completely different theme.]]
69* The Hungarian dub of several Baby Born ads used an instrumental version of "This Old Man" (AKA ''Series/BarneyAndFriends''[='s=] "I Love You" song) as the theme, [[https://youtu.be/e0PQQ0TkcV4 as seen here]].
70* The UK and European versions of the Sonny The Seal commercial use [[https://youtu.be/rXnCvM_6QEI a quite different theme]].[[https://youtu.be/wNGygaE1p-8 and Spain changes it again]].
71* Chicken Croquet in Spain, used [[https://youtu.be/qU9-Up766VA a completely different theme]]
72** Same with [[https://youtu.be/BmDBNCufT5I Lucky Ducks]]
73* The UK Zany Zappers/Wrist Racers advert used a completely different jingle on the Zany Zappers part, and a higher pitched version of the Wrist Racers jingle. [[https://youtu.be/-YYhemJRxOw See It Here]]
74* A strange example of this happening in the same country: Chicago flooring company Luna [[https://www.youtube.com/watch?v=PD8VBRK5TIo uses this jingle]] in it's English ads, which is the same in Spanish but with different numbers. However, up until the mid-2000's, the Spanish jingle [[https://youtube.com/watch?v=z_oLAWwYpm4 used a different tune]].
75* A variation, the UK version of the Micro Machines Super Van City ad had the jingle [[https://youtu.be/Axhn6OvASU4 sped way up]].
76** 2 themes were used on the French ad, the 1st can be found [[https://www.youtube.com/watch?v=Evdm4uSPVG0 here]], and the 2nd [[https://www.ina.fr/ina-eclaire-actu/publicite/pub3774397063/micro-machines-super-van-city-ideal-loisirs-jouet-ville-dans-camion here]].
77* The European Portuguese dub of the Baby Alive advert does this, [[https://www.youtube.com/watch?v=cPrZhv-PXxs check it out]]
78** Same with a newer Spanish [[https://www.youtube.com/watch?v=LK-jD_jhUIQ advert]]
79** And here [[https://www.youtube.com/watch?v=rQZTow3Eb4k as well]]
80* The ''Disney Junior Birthday Book'' promo [[https://youtu.be/cNnRY1AftxY uses this song]] in most countries. However, Japan [[https://youtu.be/TVPYgZvmHdM uses a different song]] for the segment. Strangely enough, [[https://youtu.be/g-Q2yNw4M8A they initally used the same song]] as the other countries before switching to the new song.
81[[/folder]]
82
83[[folder:Asian Animation]]
84* The English version to Animation/LeafieAHenIntoTheWild, in addition to having a completely different score, also has a different credits song ''[[https://www.youtube.com/watch?v=ZwwXKcRVDIQ Gave it All]]'' by Daily Jane as well as different credits animation.
85* The Korean version of ''Animation/NoonboryAndTheSuper7'' used a unique theme song rather than dubbing the English theme. Some notable differences include it being a DoItYourselfThemeTune, downplaying TitleThemeTune[[note]]it only uses "Tooba Tooba Noonbory" once, whereas the English theme tune uses "Noonbory and the Super 7" six times[[/note]], and not having any clapping. This is a rare justified example; Noonbory is a Korean property[[note]]the show itself is an InternationalCoproduction with Canada, and the English version came first[[/note]], so of course the Korean dub would have a special intro.
86* ''Animation/PleasantGoatAndBigBigWolf'' have two examples of this:
87** The Cantonese dub used the Cantonese version of the theme song for the first movie as the theme song for the episodes 101-200 which aired on TVB Jade.
88** The Hindi dub, [[CompletelyDifferentTitle called]] ''Kya Bakra Hai!'' ("What a Goat!"), features an entirely different theme song with a more Indian feel to it.
89* The English dub of ''Animation/ZSquad'' has a [[https://www.youtube.com/watch?v=s4SqBqE2a60 very 2000's pop song-sounding theme]], which is very different from [[https://www.youtube.com/watch?v=GJcEgn3R7xo the original Korean theme, which sounds more action scene-ish.]]
90[[/folder]]
91
92[[folder:Web Animation]]
93* ''WebAnimation/AstroLOLogy'': While the original version uses a brief instrumental tune for its opening and fortune messages, the Japanese dub adds an extra opening with the song [[https://www.youtube.com/watch?v=LGs7aYQ5XyE "Hate and Love"]] by Byua Musume Reloaded and a longer end credits sequence with [[https://www.youtube.com/watch?v=zG3HUNQRsbg "Wish Upon a Star"]] by Akihiro Sakamoto.
94[[/folder]]
95

Top