Follow TV Tropes

Following

History YMMV / TheBremenTownMusicians

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* GermansLoveDavidHasselhoff: The folktale is pretty famous in Brazil, largely due to the adaptation and translation of the 1976 Italian theatre stage adaptation ''I Musicanti'' made by famous Brazilian composer Chico Buarque two years later, who also added new songs. Under the translated name "Os Saltimbancos" (saltimbancos are itinerant performers who travel from town to town), Chico Buarque's version of the play and the album released have become one of the greatest classics in Brazilian children's songs, being referenced and adapted in several works, like in ''ComicBook/MonicasGang'', and even adapted to cinema through ''Film/OsSaltimbancosTrapalhoes''.

to:

* GermansLoveDavidHasselhoff: The folktale is pretty famous in Brazil, largely due to the adaptation and translation of the 1976 Italian theatre stage adaptation ''I Musicanti'' made by the famous Brazilian composer Chico Buarque two years later, who also added new songs. Under the translated name "Os Saltimbancos" (saltimbancos are itinerant performers who travel from town to town), Chico Buarque's version of the play and the album released have become one of the greatest classics in Brazilian children's songs, being referenced and adapted in several works, like in ''ComicBook/MonicasGang'', and even adapted to cinema through ''Film/OsSaltimbancosTrapalhoes''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* GermansLoveDavidHasselhoff: The folktale is quite famous in Brazil, largely due to the Italian theatre adaptation I Musicanti. This adaptation was translated to Portuguese in the 1970s by the famous singer Chico Buarque, under the name "Os Saltimbancos" (saltimbancos are itinerant performers who travel from town to town) and brand new songs were added. Chico Buarque's version of the play has been referenced and adapted in several Brazilian works, like in ''ComicBook/MonicasGang'', and has been adapted to cinema through ''Film/OsSaltimbancosTrapalhoes''.

to:

* GermansLoveDavidHasselhoff: The folktale is quite pretty famous in Brazil, largely due to the adaptation and translation of the 1976 Italian theatre stage adaptation I Musicanti. This adaptation was ''I Musicanti'' made by famous Brazilian composer Chico Buarque two years later, who also added new songs. Under the translated to Portuguese in the 1970s by the famous singer Chico Buarque, under the name "Os Saltimbancos" (saltimbancos are itinerant performers who travel from town to town) and brand new songs were added. town), Chico Buarque's version of the play has been and the album released have become one of the greatest classics in Brazilian children's songs, being referenced and adapted in several Brazilian works, like in ''ComicBook/MonicasGang'', and has been even adapted to cinema through ''Film/OsSaltimbancosTrapalhoes''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* GermansLoveDavidHasselhoff: The folktale is quite famous in Brazil, largely due to the Italian theatre adaptation I Musicanti. This adaptation was translated to Portuguese in the 1970s by the famous singer Chico Buarque, under the name "Os Saltimbancos" (saltimbancos are itinerant performers who travel from town to town) and brand new songs were added. Chico Buarque's version of the play has been referenced and adapted in several Brazilian works, like in ''ComicBook/MonicasGang'', and has been adapted to cinema through ''Film/OsSaltimbancosTrapalhoes''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* SignatureScene: The rooster standing on the back of the cat, the cat on the dog's back, the dog on the donkey's back. In the context of the tale they do this to scare off the robbers inside their own home.

----

Top