Follow TV Tropes

Following

History Woolseyism / RolePlayingGame

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** A sidequest of reading novels added a TakeThat to ''Literature/{{Twilight}}''.

to:

** A sidequest of reading novels added a TakeThat to ''Literature/{{Twilight}}''.''Literature/TheTwilightSaga''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** A sidequest of reading novels added a TakeThat to ''Twilight.''

to:

** A sidequest of reading novels added a TakeThat to ''Twilight.''''Literature/{{Twilight}}''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Accuracy to in-game events


** Finally, your character can benefit from some Woolsefying of his own when he takes a part-time job as a translator. Occasionally, you'll be given a choice when you run into something culture-specific, like children's dialogue or humor, and have the choice of creatively fudging the translation to retain the intended effect, or just do a BlindIdiotTranslation. You get a chance to be paid much, much better if you do the former...though there's also a random chance of [[{{Macekre}} failing]] and getting paid much less.

to:

** Finally, your character can benefit from some Woolsefying of his own when he takes a part-time job as a translator. Occasionally, you'll be given a choice when you your character will run into something culture-specific, like children's dialogue or humor, a joke he doesn't understand and have the choice of creatively fudging inventing his own joke to match the translation to retain the intended effect, line, or just do a BlindIdiotTranslation. You get There is a chance to be paid much, much better double if you do the former...though there's also a random an equal chance of [[{{Macekre}} failing]] and getting paid much less.half.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Even the title is subject to this. The original Japanese translates to, approximately, "What a wonderful world this is." It's the typical positive "enjoy life" message with hints of irony indicated by the dangerous setting and the main character's initial apathetic worldview. The localized title, in addition to sounding more ominous and dire, becomes a reflection and commentary on the main character's asocial attitude, staying in his own "world," while leaving everyone else out.

to:

** Even the title is subject to this. The original Japanese translates to, approximately, "What a wonderful world this is." It's the typical positive "enjoy life" message with hints of irony indicated by the dangerous setting and the main character's initial apathetic worldview. The localized title, in addition to sounding more ominous and dire, becomes a reflection and commentary on the main character's Neku's asocial attitude, staying in his own "world," while leaving everyone else out.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Even the title is subject to this. The original Japanese translates to, approximately, "What a wonderful world this is." It's the typical positive "enjoy life" message that doesn't lend itself to a lot of deep thought. The localized title, in addition to sounding more ominous and dire, becomes a reflection of the main character's asocial attitude, staying in his own "world," while leaving everyone else out.

to:

** Even the title is subject to this. The original Japanese translates to, approximately, "What a wonderful world this is." It's the typical positive "enjoy life" message that doesn't lend itself to a lot with hints of deep thought. irony indicated by the dangerous setting and the main character's initial apathetic worldview. The localized title, in addition to sounding more ominous and dire, becomes a reflection of and commentary on the main character's asocial attitude, staying in his own "world," while leaving everyone else out.

Top