History Woolseyism / Other

4th Feb '17 8:45:26 AM Yugnat
Is there an issue? Send a Message


* As TVTropesWiki goes from language to language, tropes occasionally get names that are neither direct translations nor bland descriptions, such as the French version of [[Fr.LeVilainPetitCanard All Of The Other Reindeer]], which instead references the fairytale ''Literature/TheUglyDuckling''.

to:

* As TVTropesWiki goes from language to language, tropes occasionally get names that are neither direct translations nor bland descriptions, such as the French version of [[Fr.LeVilainPetitCanard [[Fr/VilainPetitCanard All Of The Other Reindeer]], which instead references the fairytale ''Literature/TheUglyDuckling''.
15th Jan '17 5:06:34 PM Knightofbalance
Is there an issue? Send a Message



to:

* The Japanese dub of ''WebAnimation/{{RWBY}}'' has the resident brawler Yang Xiao Long letting out "ORA ORA ORA" when she attacks rapidly. While this is a normal grunt in Japan it's also the iconic battle cry of the [[Manga/JoJosBizzareAdventure Joestars]]. It's really funny to hear the battle cry of a bunch of super muscled men out of the mouth of a buxom, blonde teenage girl.
9th Nov '16 1:39:55 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* The JonathanCoulton song "Re: Your Brains" has a French version ("Re: Vos Cerveaux") which replaces the line "All we want to do is eat your brains! We're not unreasonable; I mean, no one's gonna eat your eyes!"" with "On veut juste vous bouffer le cerveau! Non, ce n'est pas si bête; ca va pas t'couter les yeux de la tête!" This translates roughly as "We just want to eat your brains! It's not so bad; it won't cost you the eyes from your head!" However, in French, "couter les yeux de la tête" is an idiomatic expression for something expensive, similar to saying something "costs an arm and a leg."

to:

* The JonathanCoulton Music/JonathanCoulton song "Re: Your Brains" has a French version ("Re: Vos Cerveaux") which replaces the line "All we want to do is eat your brains! We're not unreasonable; I mean, no one's gonna eat your eyes!"" with "On veut juste vous bouffer le cerveau! Non, ce n'est pas si bête; ca va pas t'couter les yeux de la tête!" This translates roughly as "We just want to eat your brains! It's not so bad; it won't cost you the eyes from your head!" However, in French, "couter les yeux de la tête" is an idiomatic expression for something expensive, similar to saying something "costs an arm and a leg."
5th Oct '16 6:57:27 PM KoopaKid17
Is there an issue? Send a Message



to:

* The British version of ''Theatre/{{Spamalot}}'' changed the song "You Won't Succeed on Broadway" to "You Won't Succeed in Showbiz". They also changed the jokes about Jews to stars for fears the the British audience wouldn't understand it due to the U.K.'s small Jewish population.
27th Jul '16 6:10:26 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Brian Hooker's excellent translation of ''CyranoDeBergerac''. He substituted lines and allusions to Creator/WilliamShakespeare and Marlowe which were appropriate to the classical French theatre quoted in the original text. This inspired Anthony Burgess to use the same approach in his own translation 50 years later.

to:

* Brian Hooker's excellent translation of ''CyranoDeBergerac''.''Theatre/CyranoDeBergerac''. He substituted lines and allusions to Creator/WilliamShakespeare and Marlowe which were appropriate to the classical French theatre quoted in the original text. This inspired Anthony Burgess to use the same approach in his own translation 50 years later.
5th May '16 11:09:00 AM PhantomDusclops92
Is there an issue? Send a Message



to:

** In the Italian translation, the Deff Dread was translated as "Zkatola di Morte", something like "Da Box of Deff", while the Kommandos became "Guaztatori", which would be translated back as something like "Spoila Boyz" and Warbikers, while are usually translated with the bland "Orki Motociklizti" ("Bika Orks") in other pieces of lore are shortened to "Motorkociklizti" ("Motorkbikas")
26th Mar '16 1:23:00 AM kirara19
Is there an issue? Send a Message


---> '''Swedish!Mokuba:''' Let's go find the genie voiced by Dan Ekborg, who [[HeyItsThatVoice also]] played [[Disney/{{Hercules}} Hades]].

to:

---> '''Swedish!Mokuba:''' Let's go find the genie voiced by Dan Ekborg, who [[HeyItsThatVoice also]] also played [[Disney/{{Hercules}} Hades]].
22nd Feb '16 2:16:28 AM PaulA
Is there an issue? Send a Message


* The Metropolitan Opera adaptation of ''Die Fledermaus'' by Howard Dietz and Garson Kanin is usually not a literal translation but fairly close; it gives actual lyrics to the refrain of the waltz ensemble whose original German text is "duidu, duidu, la la la la la." Sometimes, however, they couldn't be bothered to do anything more literate than a BetterThanABareBulb spoof, as in the IrrelevantActOpener which now ran, "It's the kind of libretto where we all are at a ball."

to:

* The Metropolitan Opera adaptation of ''Die Fledermaus'' ''Theatre/DieFledermaus'' by Howard Dietz and Garson Kanin is usually not a literal translation but fairly close; it gives actual lyrics to the refrain of the waltz ensemble whose original German text is "duidu, duidu, la la la la la." Sometimes, however, they couldn't be bothered to do anything more literate than a BetterThanABareBulb spoof, as in the IrrelevantActOpener which now ran, "It's the kind of libretto where we all are at a ball."
13th Feb '16 3:23:50 AM Chabal2
Is there an issue? Send a Message


* The French translation of the [[{{FunetikAksent}} ork tellyporta]] from ''TabletopGame/{{Warhammer 40000}}'' is "téla-tépula", which means "you iz here-you izn't here no more". An orkier description of a teleporter you will not find.

to:

* The French translation of the [[{{FunetikAksent}} ork tellyporta]] from ''TabletopGame/{{Warhammer 40000}}'' is "téla-tépula", which means "you iz here-you izn't here no more". An orkier description of a teleporter you will not find.
find. Similarly, shootas and choppas become "ki'tir" and "ki'coup", "(thing) that shoots" and "(thing) that chops".
23rd Jan '16 6:44:47 AM Yugnat
Is there an issue? Send a Message


* As TVTropesWiki goes from language to language, tropes occasionally get names that are neither direct translations nor bland descriptions, such as the French versions of [[Fr.LeVilainPetitCanard All Of The Other Reindeer]] or [[Fr.DurACuire Bad Ass]].

to:

* As TVTropesWiki goes from language to language, tropes occasionally get names that are neither direct translations nor bland descriptions, such as the French versions version of [[Fr.LeVilainPetitCanard All Of The Other Reindeer]] or [[Fr.DurACuire Bad Ass]].Reindeer]], which instead references the fairytale ''Literature/TheUglyDuckling''.
This list shows the last 10 events of 59. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Woolseyism.Other