Follow TV Tropes

Following

History Trivia / DragonballKai

Go To

OR

Changed: 16

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* FanNickname: For the two parts of the series itself. After ''The Final Chapters'' came out, there have been several names fans have given both it and the first 98 episodes to distinguish both from each other. For the first 98 episodes, fans either refer to it as ''Kai'', or "Kai 1.0", while ''The Final Chapters'' gets either the abbreviated "TFC", "Kai TFC", "Kai 2.0", "Buu Kai", &/or "Boo Kai".

to:

* FanNickname: For the two parts of the series itself. After ''The Final Chapters'' came out, there have been several names fans have given both it and the first 98 episodes to distinguish both from each other. For the first 98 episodes, fans either refer to it as ''Kai'', or "Kai "''Kai 1.0", 0''", while ''The Final Chapters'' gets either the abbreviated "TFC", "Kai TFC", "Kai "''TFC''", "''Kai TFC''", "''Kai 2.0", 0''", "Buu Kai", &/or "Boo Kai".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* FanNickname: For the two parts of the series itself. After ''The Final Chapters'' came out, there have been several names fans have given both it and the first 98 episodes to distinguish both from each other. For the first 98 episodes, fans either refer to it as ''Kai'', or "''Kai 1.0''", while ''The Final Chapters'' gets either the abbreviated ''TFC'', ''Kai TFC'', "''Kai 2.0''", "''Buu Kai''", &/or "''Boo Kai''".

to:

* FanNickname: For the two parts of the series itself. After ''The Final Chapters'' came out, there have been several names fans have given both it and the first 98 episodes to distinguish both from each other. For the first 98 episodes, fans either refer to it as ''Kai'', or "''Kai "Kai 1.0''", 0", while ''The Final Chapters'' gets either the abbreviated ''TFC'', ''Kai TFC'', "''Kai "TFC", "Kai TFC", "Kai 2.0''", "''Buu Kai''", 0", "Buu Kai", &/or "''Boo Kai''"."Boo Kai".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Cynthia Eslava Sarli, the translator of the Latin American Spanish dub, is the older sister of Creator/IrwinDaayan, Dende's Latin American Spanish voice actoR.

to:

** Cynthia Eslava Sarli, the translator of the Latin American Spanish dub, is the older sister of Creator/IrwinDaayan, Dende's Latin American Spanish voice actoR.actor.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The Latin American Spanish dub of the first 98 episodes were directed from episodes 1 to 54 by Creator/IrwinDaayan, Dende's voice actor, and from episodes 55 to 98 by Creator/PatriciaAcevedo, who played Chi-Chi (Milk in the Spanish dub) and Chaotzu. For ''The Final Chapters'', Gohan's voice actor Luis Alfonso Mendoza directed the dub.

to:

** The Latin American Spanish dub of the first 98 episodes were directed from episodes 1 to 54 by Creator/IrwinDaayan, Dende's voice actor, and from episodes 55 to 98 by Creator/PatriciaAcevedo, who played Chi-Chi (Milk in the Spanish dub) and Chaotzu.Chaotzu (Chaoz in the dub). For ''The Final Chapters'', Gohan's voice actor Luis Alfonso Mendoza directed the dub.

Changed: 1185

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The role of Tenshinhan, whose voice actor (Creator/HirotakaSuzuoki) died of lung cancer in the intervening years between ''Z'' and ''Kai'', and was replaced in ''Kai'' by Creator/HikaruMidorikawa.

to:

** The role of Tenshinhan, whose voice actor (Creator/HirotakaSuzuoki) died of lung cancer in the intervening years between ''Z'' ''Anime/DragonBallZ'' and ''Kai'', and was replaced in ''Kai'' by Creator/HikaruMidorikawa.



** Creator/TakeshiAono, Kami-sama's Japanese voice actor, suffered a stroke in between the Freiza and Cell sagas, so Creator/BinShimada took over for his final few appearances. He died in 2012 due to the complications of the stroke.

to:

** Creator/TakeshiAono, Kami-sama's Japanese voice actor, suffered a stroke in between the Freiza and Cell sagas, so Creator/BinShimada took over for his final few appearances. He Aono died in 2012 due to the complications of the stroke.



** Narrowly averted with Creator/IchiroNagai. Despite passing away of a heart attack months before the Buu Saga episodes even started airing, Nagai recorded all of his dialogue several months in advance, making this his final role as Karin.
** In the Latin American Spanish dub, Jorge Roig took over Master Roshi for the first 98 episodes, followed by Miguel Angel Sanróman for ''The Final Chapters'', to replace his original VA Jesús Colín, who had passed away in 2011.

to:

** Narrowly averted with Creator/IchiroNagai. Despite passing away of a heart attack months before the Buu Saga episodes even started airing, Nagai recorded all of his dialogue lines several months in advance, making this his final role as Karin.
** In the Latin American Spanish dub, Jorge Roig took over Master Roshi for the first 98 episodes, followed by Miguel Angel Sanróman for ''The Final Chapters'', to replace his original VA voice actor Jesús Colín, who had passed away in 2011.



** Creator/MarianaOrtiz, the first Latin American Spanish voice of Yajirobe in ''Kai'', is the wife of the character's second Latin American Spanish voice Creator/LuisDanielRamirez.[[note]]Who was already the character's second voice actor in ''Z'' after its first actor Creator/AraceliDeLeon's passing.[[/note]]

to:

** Creator/MarianaOrtiz, the first Latin American Spanish voice of Yajirobe in ''Kai'', is the wife of the character's second Latin American Spanish voice Creator/LuisDanielRamirez.[[note]]Who was already the character's second voice actor in ''Z'' ''DBZ'' after its first actor Creator/AraceliDeLeon's passing.[[/note]]



** As with most of ''Z'', the original ''Dragon Ball,'' and the movies, Chris Sabat returned to direct the English dub.
* ExecutiveMeddling: In ''The Final Chapters'', Toei forced [=FUNimation=] to replace the joke movie that featured Creator/TeamFourStar's voices with the original dub's audio.[[note]]The team "reprising" their roles from ''WebVideo/DragonBallZAbridged'', with the exception of Curtis Arnott, who played Fake!Mr. Satan, with plenty of in-jokes to the ''Dragon Ball Z'' dub.[[/note]]

to:

** As with most of ''Z'', ''DBZ'', the original ''Dragon Ball,'' ''Manga/DragonBall'', and the movies, Chris Sabat Creator/ChristopherSabat returned to direct the English dub.
* ExecutiveMeddling: In ''The Final Chapters'', Toei forced [=FUNimation=] to replace the joke movie audio of Cell Games Reenactment that featured Creator/TeamFourStar's voices with the audio from the original dub's audio.dub.[[note]]The team "reprising" their roles from ''WebVideo/DragonBallZAbridged'', ''Dragon Ball Z Abridged'', with the exception of Curtis Arnott, who played Fake!Mr. Satan, with plenty of in-jokes to the ''Dragon Ball Z'' dub.[[/note]]



** The show included a little ShoutOut to ''WebVideo/DragonBallZAbridged'' (the folks behind which are close friends with the ''Dragon Ball Kai'' cast) by having Nappa note that he hates the media.

to:

** The show included a little ShoutOut to ''WebVideo/DragonBallZAbridged'' (the folks behind which are close friends with the ''Dragon Ball Kai'' cast) Z Abridged'' by having Nappa note that he hates the media.



* FanEdit: The author of ''Dragon Ball Recut'', a much-revered reduced-filler edit of the first ''Dragon Ball'' anime, is working on an edit of ''Kai'' that'll try to remove the pieces of filler that ''Kai'' still retained; the author's noted that some scenes, such as those involving Gregory, are too ingrained with the main story to remove, while many others (like the infamous Ginyu/Bulma body switch episode) were quite expendable. A reduced-filler recut of ''Dragon Ball Z'' is also in progress from the same guy.
* FanNickname: For the two parts of the series itself. After ''The Final Chapters'' came out, there have been several names fans have given both it and the first 98 episodes to distinguish both from each other. For the first 98 episodes, fans either refer to it as Kai, or Kai 1.0, while ''The Final Chapters'' gets either the abbreviated TFC, Kai TFC, Kai 2.0, Buu Kai, &/or Boo Kai. None are, technically, incorrect, but which ever you use or see the most will vary from place to place & your own personal preference. The series' narrator, though, in the recaps and leave-offs at the beginnings and end of episodes just refers to both parts as "Dragon Ball Kai," or "Dragon Ball Z: Kai," depending on if you're a dub fan or not, so just referring to the show as a whole as Kai, then pointing out the saga you're talking about, is still as perfectly acceptable as it is for any other of the shows.

to:

* FanEdit: The author of ''Dragon Ball Recut'', a much-revered reduced-filler edit of the first ''Dragon Ball'' anime, is working on an edit of ''Kai'' that'll try to remove the pieces of filler that ''Kai'' still retained; the author's noted that some scenes, such as those involving Gregory, are too ingrained with the main story to remove, while many others (like others, like the infamous Ginyu/Bulma body switch episode) episode, were quite expendable. A reduced-filler recut of ''Dragon Ball Z'' is also in progress from the same guy.
expendable.
* FanNickname: For the two parts of the series itself. After ''The Final Chapters'' came out, there have been several names fans have given both it and the first 98 episodes to distinguish both from each other. For the first 98 episodes, fans either refer to it as Kai, ''Kai'', or Kai "''Kai 1.0, 0''", while ''The Final Chapters'' gets either the abbreviated TFC, Kai TFC, Kai ''TFC'', ''Kai TFC'', "''Kai 2.0, Buu Kai, 0''", "''Buu Kai''", &/or Boo Kai. None are, technically, incorrect, but which ever you use or see the most will vary from place to place & your own personal preference. The series' narrator, though, in the recaps and leave-offs at the beginnings and end of episodes just refers to both parts as "Dragon Ball Kai," or "Dragon Ball Z: Kai," depending on if you're a dub fan or not, so just referring to the show as a whole as Kai, then pointing out the saga you're talking about, is still as perfectly acceptable as it is for any other of the shows."''Boo Kai''".



** 95 episodes of ''Dragon Ball Kai'' with the Kenji Yamamoto score aired from April 5, 2009 to March 6, 2011, before he was fired by Toei Company for plagiarism, mainly of the scores for ''Avatar'' and ''Terminator: Salvation''. Reruns of these particular episodes have since replaced it with cues from the Shunsuke Kikuchi score from ''Dragon Ball Z''. On the respective Japanese Blu-ray, Japanese DVD, American television airings, and American DVD/Blu-rays,[[note]]Parts 1-4, not the "season" sets.[[/note]] the Yamamoto score was intact on episodes #001-#076, #001-#072, #001-#063, and #001-#052. So your best bet to getting ALL 95 ''Kai'' episodes with the Yamamoto score would be to trade with someone who recorded the show off of Fuji Television during the aforementioned period in the run. Episodes #096-#098 were never released with the Yamamoto score, so you would be completely out of luck finding those with the music intact.
** The Cell Games Reenactment scene with Team Four Star's dialogue isn't featured on the home releases, but ''is'' floating around on the internet after a fan saw that their audio was still in a streamed version and quickly recorded it after seeing it, then put it online for all to see.

to:

** 95 episodes of ''Dragon Ball Kai'' with the Kenji Yamamoto score aired from April 5, 2009 to March 6, 2011, before he was fired by Toei Company for plagiarism, mainly of the scores for ''Avatar'' and ''Terminator: Salvation''. Reruns of these particular episodes have since replaced it with cues from the Shunsuke Kikuchi score from ''Dragon Ball Z''.''DBZ''. On the respective Japanese Blu-ray, Japanese DVD, American television airings, and American DVD/Blu-rays,[[note]]Parts 1-4, not the "season" sets.[[/note]] the Yamamoto score was intact on episodes #001-#076, #001-#072, #001-#063, and #001-#052. So your best bet to getting ALL ''all'' 95 ''Kai'' episodes with the Yamamoto score would be to trade with someone who recorded the show off of Fuji Television during the aforementioned period in the run. Episodes #096-#098 were never released with the Yamamoto score, so you would be completely out of luck finding those with the music intact.
** The Cell Games Reenactment scene with Team Four Star's dialogue isn't featured on the home releases, but ''is'' floating around on the internet after a fan saw that their audio was still in a streamed version and quickly recorded it after seeing it, then put it online for all to see.



** When the English dub of ''Dragon Ball Kai'' was originally recorded, Brad Jackson had temporarily left Creator/{{Funimation}} during that time period, so Creator/BryanMassey played Oolong for its original run as well as the dub of the first film, ''Curse of the Blood Rubies.'' By the time, ''The Final Chapters'' was dubbed Jackson had returned to Funimation and resumed his role as Oolong, also playing him in the English dubs of both ''Anime/DragonBallZBattleOfGods'' and ''Dragon Ball Super''.
** Chris Cason was the original voice of Mr. Popo for Funimation's in-house dub, but left after the Freeza Saga was over, and Creator/ChristopherSabat took over when the Android Saga began. Cason resumed his role as Mr. Popo when ''Dragon Ball Kai'' was dubbed, 11 years later.
** In the Latin American Spanish dub, Creator/RocioGarcel and Creator/EduardoGarza, the original and second voice actors for Bulma and Krillin, respectively,[[note]]Garza having taken over Rossy Aguirre, who voiced Krillin as a kid and young adult from his first appereance until episode 60 of ''Z''[[/note]] resumed their roles here after being replaced by Creator/MonicaManjarrez and Creator/LuisDanielRamirez during the Buu Saga. Likewise, José Lavat returned as the narrator of the series after being also replaced by Joaquín Martal in ''GT''.

to:

** When the English dub of ''Dragon Ball Kai'' ''Kai'' was originally recorded, Brad Jackson had temporarily left Creator/{{Funimation}} [=FUNimation=] during that the time period, so Creator/BryanMassey played voiced Oolong for its original run as well as the dub of the first film, ''Curse of the Blood Rubies.'' Rubies''. By the time, ''The Final Chapters'' was dubbed dubbed, Jackson had returned to Funimation and resumed his role as Oolong, also playing him in the English dubs of both ''Anime/DragonBallZBattleOfGods'' and ''Dragon Ball Super''.
''Anime/DragonBallSuper''.
** Chris Cason was the original voice of Mr. Popo for Funimation's [=FUNimation=]'s in-house dub, but left after the Freeza Saga was over, and Creator/ChristopherSabat Chris Sabat took over when the Android Saga began. Cason resumed his role as Mr. Popo when ''Dragon Ball Kai'' ''Kai'' was dubbed, 11 years later.
** In the Latin American Spanish dub, Creator/RocioGarcel and Creator/EduardoGarza, the original and second voice actors for Bulma and Krillin, respectively,[[note]]Garza having taken over Rossy Aguirre, who voiced Krillin as a kid and young adult from his first appereance until episode 60 of ''Z''[[/note]] ''DBZ''[[/note]] resumed their roles here after being replaced by Creator/MonicaManjarrez and Creator/LuisDanielRamirez during the Buu Saga. Likewise, José Lavat returned as the narrator of the series after being also replaced by Joaquín Martal in ''GT''.''Anime/DragonBallGT''.



*** Creator/BinShimada later replaced Creator/TakeshiAono as Kami-sama during his last appearances in the Android saga following Aono's hospitalization for a stroke. He subsequently passed away from complications caused by it in 2012.

to:

*** Creator/BinShimada later replaced Creator/TakeshiAono as Kami-sama during his last appearances in the Android saga following Aono's hospitalization for a stroke. He Aono subsequently passed away from complications caused by it in 2012.



*** Most notable is Frieza's English voice. In the original Ocean dub and the early Funimation dubs, [[CrossDressingVoices female voice actress provided his voice]].[[note]]Pauline Newstone and Linda Young, respectively.[[/note]] This, along with Frieza's character design and effeminate personality, led to ViewerGenderConfusion among Western viewers. In ''Dragon Ball Z Kai'', a male voice actor, (Creator/ChrisAyres), was selected to voice Frieza.[[note]]Young would provide Frieza's laugh at the beginning of the first episode, though.[[/note]] The reason for this being that they apparently had Young start to record the series as Frieza, but when they realized she wouldn't most likely be able to talk as fast as the animation and scripts needed, they recasted Frieza to Ayres.
*** Stephanie Nadolny and Meredith [=McCoy=]'s respective roles of young Gohan and Android 18 were taken over by Creator/ColleenClinkenbeard. Although [=McCoy=] was supposedly contacted to reprise her role, Clinkenbeard was brought in anyway as a last minute substitute.[[note]]Since she had filled in for a video game before, and was voicing Gohan anyway.[[/note]] Even when [=McCoy=] started voicing 18 again in the later films, ''Anime/DragonBallSuper'', and video games, unlike Brad Jackson, they had Clinkenbeard voice her in ''The Final Chapters'' to maintain consistency.

to:

*** Most notable is Frieza's English voice. In the original Ocean dub and the early Funimation [=FUNimation=] dubs, [[CrossDressingVoices female voice actress provided his voice]].[[note]]Pauline Newstone and Linda Young, respectively.[[/note]] This, along with Frieza's character design and effeminate personality, led to ViewerGenderConfusion among Western viewers. In ''Dragon Ball Z Kai'', ''Kai'', a male voice actor, (Creator/ChrisAyres), Creator/ChrisAyres, was selected to voice Frieza.[[note]]Young would provide Frieza's laugh at the beginning of the first episode, though.[[/note]] The reason for this being that they apparently had Young start to record the series as Frieza, but when they realized she wouldn't most likely be able to talk as fast as the animation and scripts needed, they recasted Frieza to Ayres.
the role was recasted.
*** Stephanie Nadolny and Meredith [=McCoy=]'s respective roles of young Gohan and Android 18 were taken over by Creator/ColleenClinkenbeard. Although [=McCoy=] was supposedly contacted to reprise her role, Clinkenbeard was brought in anyway as a last minute substitute.[[note]]Since she had filled in for a video game before, and was voicing Gohan anyway.[[/note]] Even when [=McCoy=] started voicing 18 again in the later films, ''Anime/DragonBallSuper'', ''Super'', and video games, unlike Brad Jackson, they had Clinkenbeard voice her in ''The Final Chapters'' to maintain consistency.



*** While Creator/DameonClarke (Cell's original English voice actor) [[http://www.behindthevoiceactors.com/news/Dameon-Clarke-confirms-return-for-DBZ-Kai/ would reprise his role]] as TheOriginalDarrin, for Cell's lines in one of the Hell scenes in ''The Final Chapters'', as seen [[https://youtu.be/xIt3yPhh4s8?t=52s here]], he's voiced by Jim Foronda instead, who doesn't even remotely sound anything like him.[[note]]This is weird for several reasons; first is the fact that Clarke voiced Cell in the character's earlier appearances in the series, so it breaks a bit of vocal consistency with the character, they most likely could've gotten Creator/TravisWillingham to sub in, since he was also dubbing Ace's scenes in the ''One Piece'' dub while they were recording the dub of ''The Final Chapters'', or they could've simply reused his line from ''Z'', as seen [[https://www.youtube.com/watch?v=QQUboi9ObnQ&feature=youtu.be here]], and since they reused the ''Z'' lines for the Cell Games Reenactment to replace Creator/TeamFourStar's, this wouldn't be that jarring.[[/note]]

to:

*** While Creator/DameonClarke (Cell's Creator/DameonClarke, Cell's original English voice actor) actor, [[http://www.behindthevoiceactors.com/news/Dameon-Clarke-confirms-return-for-DBZ-Kai/ would reprise his role]] as TheOriginalDarrin, for Cell's lines in one of the Hell scenes in ''The Final Chapters'', as seen [[https://youtu.be/xIt3yPhh4s8?t=52s here]], he's voiced by Jim Foronda instead, who doesn't even remotely sound anything like him.[[note]]This is weird for several reasons; first is the fact that Clarke voiced Cell in the character's earlier appearances in the series, so it breaks a bit of vocal consistency with the character, they most likely could've gotten Creator/TravisWillingham to sub in, since he was also dubbing Ace's scenes in the ''One Piece'' dub while they were recording the dub of ''The Final Chapters'', or they could've simply reused his line from ''Z'', as seen [[https://www.youtube.com/watch?v=QQUboi9ObnQ&feature=youtu.be here]], and since they reused the ''Z'' lines for the Cell Games Reenactment to replace Creator/TeamFourStar's, Team Four Star's, this wouldn't be that jarring.[[/note]]



*** In an odd case, that's more of TheOtherMarty, it was shown in a preview that several members of Creator/TeamFourStar recorded the voice parts of the actors in the "reenactment" scene of the fight with Cell that were dressed as the characters they play in ''Dragon Ball Z: Abridged'' with their Abridged voices. However, once the episode with the scene aired, their dialogue was replaced with a mix of the original ''Z'' dub's dialogue from the same scene.

to:

*** In an odd case, that's more of TheOtherMarty, it was shown in a preview that several members of Creator/TeamFourStar Team Four Star recorded the voice parts of the actors in the "reenactment" scene of the fight with Cell that were dressed as the characters they play in ''Dragon Ball Z: Z Abridged'' with their Abridged abridged voices. However, once the episode with the scene aired, their dialogue was replaced with a mix of the original ''Z'' ''DBZ'' dub's dialogue from the same scene.



*** For the first 98 episodes, aside from Eduardo Garza and Rocío Garcel [[RoleReprisal reprising their roles]] as {{The Original Darrin}}s for Krillin and Bulma, most of the main characters were recast for financial reasons, including Goku, who was voiced by Creator/EdsonMatus. Makes sense with Yajirobe, whose original voice actor Creator/AraceliDeLeon died of a heart attack;[[note]]And here is voiced back by Luis Daniel Ramírez, who had replaced de León back in ''Z'', before Ramírez in turn was replaced by José Arenas during the Buu Saga[[/note]] as well as Master Roshi, whose voice actor Jesús Colín retired and subsequently passed away in 2011. The fiasco surrounding the financial issues caused Toei to re-organize its Latin American division.

to:

*** For the first 98 episodes, aside from Eduardo Garza and Rocío Garcel [[RoleReprisal reprising their roles]] as {{The Original Darrin}}s for Krillin and Bulma, most of the main characters were recast for financial reasons, including Goku, who was voiced by Creator/EdsonMatus. Makes sense with Yajirobe, whose original voice actor Creator/AraceliDeLeon died of a heart attack;[[note]]And here is voiced back by Luis Daniel Ramírez, who had replaced de León back in ''Z'', ''DBZ'', before Ramírez in turn was replaced by José Arenas during the Buu Saga[[/note]] as well as Master Roshi, whose voice actor Jesús Colín retired and subsequently passed away in 2011. The fiasco surrounding the financial issues caused Toei to re-organize its Latin American division.



* PromotedFanboy: Thanks to [[https://youtu.be/BJyUz-Xp6jM?t=11s this promo]], it's clear that Fake Goku and Fake Vegeta were voiced by Lawrence Simpson (Creator/MasakoX) and Nick Landis (Creator/{{Lanipator}}) of ''Dragon Ball Z Abridged''. Though this was left out of the broadcast version for whatever reason, the lines were still recorded and [[https://www.youtube.com/watch?v=BS-HiOzcjJg released online]].

to:

* PromotedFanboy: Thanks to [[https://youtu.be/BJyUz-Xp6jM?t=11s this promo]], it's clear that Fake Goku and Fake Vegeta were voiced by Lawrence Simpson (Creator/MasakoX) and Nick Landis (Creator/{{Lanipator}}) of ''Dragon Ball Z Abridged''. Though this was left out of the broadcast version for whatever reason, version, the lines were still recorded and [[https://www.youtube.com/watch?v=BS-HiOzcjJg released online]].



** Cynthia Eslava Sarli, the translator of the Latin American Spanish dub, is the older sister of Creator/IrwinDaayan (Dende's Latin American Spanish voice actor).
** Nayeli Mendoza Adame (the Latin American Spanish voice actress of Bee) is the daughter of Luis Alfonso Mendoza (Gohan's Latin American Spanish voice actor and the dubbing director for ''The Final Chapters'') and the niece of Creator/RicardoMendoza (the Latin American Spanish voice actor for Yamcha and Guldo).
** Guillermo and Armando Coria (the Latin American Spanish voice actors for Dr. Gero and Dodoria, respectively) are uncle-and-nephew in real life.

to:

** Cynthia Eslava Sarli, the translator of the Latin American Spanish dub, is the older sister of Creator/IrwinDaayan (Dende's Creator/IrwinDaayan, Dende's Latin American Spanish voice actor).
actoR.
** Nayeli Mendoza Adame (the Adame, Bee's Latin American Spanish voice actress of Bee) actress, is the daughter of Luis Alfonso Mendoza (Gohan's Mendoza, Gohan's Latin American Spanish voice actor and the dubbing director for ''The Final Chapters'') Chapters'', and the niece of Creator/RicardoMendoza (the Creator/RicardoMendoza, the Latin American Spanish voice actor for Yamcha and Guldo).
Guldo.
** Guillermo and Armando Coria (the Coria, the Latin American Spanish voice actors for Dr. Gero and Dodoria, respectively) respectively, are uncle-and-nephew in real life.



** Kenji Yamamoto was the first composer for ''Kai''. However, Yamamoto was fired by Creator/{{Toei}} in 2011 after it was revealed he'd been [[UsefulNotes/{{Plagiarism}} plagiarizing]] tracks going as far back as 1991. This resulted in Yamamoto's score for ''Kai'' being replaced by the original Shunsuke Kikuchi score from ''DBZ'', both in later episodes and in DVD releases.

to:

** Kenji Yamamoto was the first composer for ''Kai''. However, Yamamoto was fired by Creator/{{Toei}} Toei in 2011 after it was revealed he'd been [[UsefulNotes/{{Plagiarism}} plagiarizing]] tracks going as far back as 1991. This resulted in Yamamoto's score for ''Kai'' being replaced by the original Shunsuke Kikuchi score from ''DBZ'', both in later episodes and in DVD releases.



* ScheduleSlip: For the Buu Saga English dub. Back in 2012, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts. However, it wasn't until December 7, 2016 when [[http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-12-07/dragon-ball-z-kai-buu-saga-to-air-on-toonami/.109619 it was finally announced that]] the Buu Saga would be airing in January 2017 back to back with ''Super'', under its overseas title, ''The Final Chapters''. It was during this time that [=FUNimation=] released new ''Z'' Blu-rays, dubbed ''Battle of Gods'' and ''Resurrection 'F[='=]'', the latter in less time than they did the former, and announced that they were going to dub ''Super''.

to:

* ScheduleSlip: For the Buu Saga English dub. Back in 2012, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts. However, it wasn't until December 7, 2016 when [[http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-12-07/dragon-ball-z-kai-buu-saga-to-air-on-toonami/.109619 it was finally announced that]] the Buu Saga would be airing in January 2017 back to back with ''Super'', under its overseas title, ''The Final Chapters''. It was during this time that [=FUNimation=] released new ''Z'' ''DBZ'' Blu-rays, dubbed ''Battle of Gods'' and ''Resurrection 'F[='=]'', the latter in less time than they did the former, and announced that they were going to dub ''Super''.



** Team Four Star's casting for the Cell Games Reenactment was pretty brilliant on Sabat's part, since they'd become the most well-known abridging group on the internet to both ''Dragon Ball'' fans and non-fans alike, and had been voice actors at [=FUNimation=] for several years by then, doing tertiary and secondary voices in several of their properties.

to:

** Team Four Star's casting for the Cell Games Reenactment was pretty brilliant on Chris Sabat's part, since they'd become the most well-known abridging group on the internet to both ''Dragon Ball'' fans and non-fans alike, and had been voice actors at [=FUNimation=] for several years by then, doing tertiary and secondary voices in several of their properties.



** A rumor apparently going around on some forums indicates that Chris Sabat wanted Scott [=McNeil=], Piccolo's Ocean voice actor, to take over for the official [=FUNimation=] dub actor for him. This has never been confirmed by Sabat himself, and doesn't really make much sense, since he's been his official American English actor since 1999. This most likely stems from him giving up a lot of his secondary and tertiary roles in this series from ''Z'' to other actors to lighten his work load, but still keeping the important ones; Vegeta, Piccolo, Yamcha, Kami, Shenron, Porunga, and a few others. It might also come from the fact that [=McNeil=] voiced Shiki in the dub of ''One Piece: Strong World'', and the episodes of the show that he appeared in, in 2012, two years after the ''Kai'' dub started production.

to:

** A rumor apparently going around on some forums indicates that Chris Sabat wanted Scott [=McNeil=], Piccolo's Ocean voice actor, to take over for the official [=FUNimation=] dub actor for him. This has never been confirmed by Sabat himself, and doesn't really make much sense, since he's been his official American English actor since 1999. This most likely stems from him giving up a lot of his secondary and tertiary roles in this series from ''Z'' ''DBZ'' to other actors to lighten his work load, but still keeping the important ones; Vegeta, Piccolo, Yamcha, Kami, Shenron, Porunga, and a few others. It might also come from the fact that [=McNeil=] voiced Shiki in the dub of ''One Piece: Strong World'', and the episodes of the show that he appeared in, in 2012, two years after the ''Kai'' dub started production.



* WhatCouldHaveBeen: At one point, Sean Schemmel and Chris Sabat briefly discussed the show getting an alternate English dub like most every other show in the franchise through the Ocean cast and studios. Kirby Morrow, Goku's third Ocean dub voice, then discussed the dub sometime later and said that casting was underway and that he sounded "too cool" to reprise the role. Many other Canadian voice actors, some that were a part of the Ocean ''Z'' dub, have also mentioned being a part of it. Then, [[https://www.youtube.com/watch?v=r9Qs5FfhO2Q in Geekdom101's video interview with Brian Drummond]], Drummond mentioned that he had recorded all of his lines as Vegeta for the dub some time ago. Then Kix, a UK kid's network, started airing their own edit of the [=FUNimation=] dub instead of the Ocean dub, leading many confused and speculating over the reasons, with the leading theory being that a lack of interest from Canadian broadcasters is the reason why the dub hasn't surfaced in Canada at least. So, the recordings are most likely sitting on a hard drive somewhere in Canada going to waste.

to:

* WhatCouldHaveBeen: At one point, Sean Schemmel and Chris Sabat briefly discussed the show getting an alternate English dub like most every other show in the franchise through the Ocean cast and studios. Kirby Morrow, Goku's third Ocean dub voice, then discussed the dub sometime later and said that casting was underway and that he sounded "too cool" to reprise the role. Many other Canadian voice actors, some that were a part of the Ocean ''Z'' ''DBZ'' dub, have also mentioned being a part of it. Then, [[https://www.youtube.com/watch?v=r9Qs5FfhO2Q in Geekdom101's video interview with Brian Drummond]], Drummond mentioned that he had recorded all of his lines as Vegeta for the dub some time ago. Then Kix, a UK kid's network, started airing their own edit of the [=FUNimation=] dub instead of the Ocean dub, leading many confused and speculating over the reasons, with the leading theory being that a lack of interest from Canadian broadcasters is the reason why the dub hasn't surfaced in Canada at least. So, the recordings are most likely sitting on a hard drive somewhere in Canada going to waste.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ActorAllusion: In the English dub of ''The Final Chapters'', the Cell Games reenactment movie originally had the fakes being played by members of Creator/TeamFourStar "reprising" their roles from ''WebVideo/DragonBallZAbridged'', before they were replaced. Notably, the exceptions are the Fake Mr. Satan and Fake Cell. Fake Mr. Satan is played by Curtis Arnott ([=Takahata101=]) with his Abridged!Nappa voice rather than Anthony Sardinha (Antfish), while Fake Cell is played by Scott Frerichs ([=KaiserNeko=]) rather than Arnott (this itself may also be an ActorAllusion, as Frerichs was originally planned to voice Cell in the abridged series before the role went to Arnott).

to:

* ActorAllusion: In the English dub of ''The Final Chapters'', the Cell Games reenactment movie Reenactment originally had the fakes being played by members of Creator/TeamFourStar "reprising" their roles from ''WebVideo/DragonBallZAbridged'', before they were replaced. Notably, the exceptions are the Fake Mr. Satan and Fake Cell. Fake Mr. Satan is played by Curtis Arnott ([=Takahata101=]) with his Abridged!Nappa voice rather than Anthony Sardinha (Antfish), while Fake Cell is played by Scott Frerichs ([=KaiserNeko=]) rather than Arnott (this itself may also be an ActorAllusion, as Frerichs was originally planned to voice Cell in the abridged series before the role went to Arnott).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ScheduleSlip: For the Buu Saga English dub. Back in 2012, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts. However, it wasn't until December 7, 2016 that [[http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-12-07/dragon-ball-z-kai-buu-saga-to-air-on-toonami/.109619 it was finally announced that]] the Buu Saga would be airing in January 2017 back to back with ''Super'', under its overseas title, ''The Final Chapters''. It was during this time that [=FUNimation=] released new ''Z'' Blu-rays, dubbed ''Battle of Gods'' and ''Resurrection 'F[='=]'', the latter in less time than they did the former, and announced that they were going to dub ''Super''.

to:

* ScheduleSlip: For the Buu Saga English dub. Back in 2012, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts. However, it wasn't until December 7, 2016 that when [[http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-12-07/dragon-ball-z-kai-buu-saga-to-air-on-toonami/.109619 it was finally announced that]] the Buu Saga would be airing in January 2017 back to back with ''Super'', under its overseas title, ''The Final Chapters''. It was during this time that [=FUNimation=] released new ''Z'' Blu-rays, dubbed ''Battle of Gods'' and ''Resurrection 'F[='=]'', the latter in less time than they did the former, and announced that they were going to dub ''Super''.

Changed: 13

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ScheduleSlip: For the Buu Saga English dub. Back in 2012, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts, but it wasn't until December 7, 2016 that [[http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-12-07/dragon-ball-z-kai-buu-saga-to-air-on-toonami/.109619 it was finally announced that]] the Buu Saga would be airing in January 2017 back to back with ''Super'', under its overseas title, ''The Final Chapters''. It was during this time that [=FUNimation=] released new ''Z'' Blu-rays, dubbed ''Battle of Gods'' and ''Resurrection 'F[='=]'', the latter in less time than they did the former, and announced that they were going to dub ''Super''.

to:

* ScheduleSlip: For the Buu Saga English dub. Back in 2012, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts, but broadcasts. However, it wasn't until December 7, 2016 that [[http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-12-07/dragon-ball-z-kai-buu-saga-to-air-on-toonami/.109619 it was finally announced that]] the Buu Saga would be airing in January 2017 back to back with ''Super'', under its overseas title, ''The Final Chapters''. It was during this time that [=FUNimation=] released new ''Z'' Blu-rays, dubbed ''Battle of Gods'' and ''Resurrection 'F[='=]'', the latter in less time than they did the former, and announced that they were going to dub ''Super''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ScheduleSlip: For the Buu Saga English dub. Back in 2013, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts, but it wasn't until December 7, 2016 that [[http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-12-07/dragon-ball-z-kai-buu-saga-to-air-on-toonami/.109619 it was finally announced that]] the Buu Saga would be airing in January 2017 back to back with ''Super'', under its overseas title, ''The Final Chapters''. It was during this time that [=FUNimation=] released new ''Z'' Blu-rays, dubbed ''Battle of Gods'' and ''Resurrection 'F[='=]'', the latter in less time than they did the former, and announced that they were going to dub ''Super''.

to:

* ScheduleSlip: For the Buu Saga English dub. Back in 2013, 2012, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts, but it wasn't until December 7, 2016 that [[http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-12-07/dragon-ball-z-kai-buu-saga-to-air-on-toonami/.109619 it was finally announced that]] the Buu Saga would be airing in January 2017 back to back with ''Super'', under its overseas title, ''The Final Chapters''. It was during this time that [=FUNimation=] released new ''Z'' Blu-rays, dubbed ''Battle of Gods'' and ''Resurrection 'F[='=]'', the latter in less time than they did the former, and announced that they were going to dub ''Super''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Update
Is there an issue? Send a MessageReason:
Update


* PromotedFanboy: Thanks to [[https://youtu.be/BJyUz-Xp6jM?t=11s this promo]], it's clear that Fake Goku and Fake Vegeta were voiced by Creator/MasakoX and Creator/{{Lanipator}} of ''Dragon Ball Z Abridged''. Though this was left out of the broadcast version for whatever reason, the lines were still recorded and [[https://www.youtube.com/watch?v=BS-HiOzcjJg released online]].

to:

* PromotedFanboy: Thanks to [[https://youtu.be/BJyUz-Xp6jM?t=11s this promo]], it's clear that Fake Goku and Fake Vegeta were voiced by Creator/MasakoX Lawrence Simpson (Creator/MasakoX) and Creator/{{Lanipator}} Nick Landis (Creator/{{Lanipator}}) of ''Dragon Ball Z Abridged''. Though this was left out of the broadcast version for whatever reason, the lines were still recorded and [[https://www.youtube.com/watch?v=BS-HiOzcjJg released online]].



** Team Four Star, specifically Kaiser, Lani, Taka, and maybe Masako, who lives in his home country of the UK, got "greylisted" from working at [=FUNimation=] for a while as a result of Toei finding out that Chris Sabat tried to sneak them into the dub of ''The Final Chapters''.

to:

** Team Four Star, specifically Kaiser, Lani, Taka, Scott Frerichs, Nick Landis, Curtis Arnott, and maybe Masako, Lawrence Simpson, who lives in his home country of the UK, got "greylisted" from working at [=FUNimation=] for a while as a result of Toei finding out that Chris Sabat tried to sneak them into the dub of ''The Final Chapters''.

Added: 528

Changed: 1478

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* StuntCasting: Creator/AyaHirano [[CrossdressingVoices as Dende]]. His recast English voice actress Creator/MaxeyWhitehead could count given her breakout role of [[Manga/FullmetalAlchemist Alphonse Elric]], but she'd already developed a niche for voicing young boys by then.
** Team Four Star's casting for the Cell Games Reenactment was pretty brilliant on Sabat's part, since they'd become the most well-known abridging group on the internet to both ''Dragon Ball'' fans and non-fans alike, and had been voice actors at FUNi for several years by then, doing tertiary and secondary voices in several of FUNi's properties.
* TalkingToHimself: Sean Schemmel as Goku and King Kai, Christopher Sabat as Yamcha, Piccolo, and Vegeta, Kara Edwards as Videl and Goten, and Colleen Clinkenbeard as Gohan and Android 18; in Japanese, Masako Nozawa as Goku, Gohan, and Goten.
* ThrowItIn: One can tell from [[https://www.youtube.com/watch?v=AzdsEsbkbic&t=70s this clip]] that all of the lines in the Mr. Satan vs. Cell film were entirely made up. Given that this was Creator/TeamFourStar's doing, it's par for the course with their comedy and writing.

to:

* StuntCasting: StuntCasting:
**
Creator/AyaHirano [[CrossdressingVoices as Dende]]. His recast English voice actress Creator/MaxeyWhitehead could count given her breakout role of [[Manga/FullmetalAlchemist Alphonse Elric]], but she'd already developed a niche for voicing young boys by then.
** Team Four Star's casting for the Cell Games Reenactment was pretty brilliant on Sabat's part, since they'd become the most well-known abridging group on the internet to both ''Dragon Ball'' fans and non-fans alike, and had been voice actors at FUNi [=FUNimation=] for several years by then, doing tertiary and secondary voices in several of FUNi's their properties.
* TalkingToHimself: TalkingToHimself:
** Japanese version:
*** Masako Nozawa as Goku, Gohan, and Goten.
** English version:
***
Sean Schemmel as Goku and King Kai, Kai.
***
Christopher Sabat as Yamcha, Piccolo, and Vegeta, Kara Edwards as Videl and Goten, and Vegeta.
***
Colleen Clinkenbeard as Gohan and Android 18; in Japanese, Masako Nozawa 18.
*** Kara Edwards
as Goku, Gohan, Goten and Goten.
Videl.
* ThrowItIn: One can tell from [[https://www.youtube.com/watch?v=AzdsEsbkbic&t=70s this clip]] that all of the lines in the Mr. Satan vs. Cell film Games Reenactment were entirely made up. Given that this was Creator/TeamFourStar's Team Four Star's doing, it's par for the course with their comedy and writing.

Added: 279

Changed: 871

Removed: 923

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Guillermo and Armando Coria (the Latin American Spanish voice actors for Dr. Gero and Dodoria, respectively) are uncle-and-nephew in real-life.
* RoleEndingMisdemeanor: Kenji Yamamoto was the first composer for ''Kai''. However, Yamamoto was fired by Creator/{{Toei}} in 2011 after it was revealed he'd been [[UsefulNotes/{{Plagiarism}} plagiarizing]] tracks going as far back as 1991. This resulted in Yamamoto's score for ''Kai'' being replaced by the original Shunsuke Kikuchi score from ''DBZ'', both in later episodes and in DVD releases.
** Team Four Star, specifically Kaiser, Lani, Taka, and maybe Masako (who lives in his home country of the UK) got "greylisted" from working at FUNi for a while as a result of Toei finding out that Sabat tried to sneak them into the dub of ''The Final Chapters''.

to:

** Guillermo and Armando Coria (the Latin American Spanish voice actors for Dr. Gero and Dodoria, respectively) are uncle-and-nephew in real-life.
real life.
* RoleEndingMisdemeanor: RoleEndingMisdemeanor:
**
Kenji Yamamoto was the first composer for ''Kai''. However, Yamamoto was fired by Creator/{{Toei}} in 2011 after it was revealed he'd been [[UsefulNotes/{{Plagiarism}} plagiarizing]] tracks going as far back as 1991. This resulted in Yamamoto's score for ''Kai'' being replaced by the original Shunsuke Kikuchi score from ''DBZ'', both in later episodes and in DVD releases.
** Team Four Star, specifically Kaiser, Lani, Taka, and maybe Masako (who Masako, who lives in his home country of the UK) UK, got "greylisted" from working at FUNi [=FUNimation=] for a while as a result of Toei finding out that Chris Sabat tried to sneak them into the dub of ''The Final Chapters''.



** For reference, the dub started recording either some time in 2014 or 2015 and got finished recording in early 2016 as Sabat recorded the dub in secret and with certain actors before others, yet there was no word on the dub being recorded until November 2016, when it was announced on the same day ''Super's'' dub was announced. Apparently, as revealed by the Spanish licensers, this is due to Toei forcing the companies that dub ''Dragon Ball'' to secure a TV airing deal before they can begin dubbing and releasing the shows internationally, so they had to wait until the first 98 episodes finished airing on Toonami before they could release it, which shows through the fact that FUNi released ''The Final Chapters'' pretty quickly blew through releasing the episodes in 3 ''months'' on home media, with one set a month from April to June of 2017, nt even bothering to wait for the series to get done on TV beforehand.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** For reference, the dub started recording either some time in 2014 or 2015 and got finished recording in early 2016 as Sabat recorded the dub in secret and with certain actors before others, yet there was no word on the dub being recorded until November 2016, when it was announced on the same day ''Super's'' dub was announced. Apparently, as revealed by the Spanish licensers, this is due to Toei forcing the companies that dub ''Dragon Ball'' to secure a TV airing deal before they can begin dubbing and releasing the shows internationally, so they had to wait until the first 98 episodes finished airing on Toonami before they could release it, which shows through the fact that FUNi released ''The Final Chapters'' pretty quickly blew through ''The Final Chapters'' in 3 ''months'' on home media, with one set a month from April to June of 2017.

to:

** For reference, the dub started recording either some time in 2014 or 2015 and got finished recording in early 2016 as Sabat recorded the dub in secret and with certain actors before others, yet there was no word on the dub being recorded until November 2016, when it was announced on the same day ''Super's'' dub was announced. Apparently, as revealed by the Spanish licensers, this is due to Toei forcing the companies that dub ''Dragon Ball'' to secure a TV airing deal before they can begin dubbing and releasing the shows internationally, so they had to wait until the first 98 episodes finished airing on Toonami before they could release it, which shows through the fact that FUNi released ''The Final Chapters'' pretty quickly blew through ''The Final Chapters'' releasing the episodes in 3 ''months'' on home media, with one set a month from April to June of 2017.2017, nt even bothering to wait for the series to get done on TV beforehand.

Added: 1462

Changed: 186

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The Cell Games Reenactment scene with Team Four Star's dialogue isn't featured in the home releases.

to:

** The Cell Games Reenactment scene with Team Four Star's dialogue isn't featured in on the home releases.releases, but ''is'' floating around on the internet after a fan saw that their audio was still in a streamed version and quickly recorded it after seeing it, then put it online for all to see.


Added DiffLines:

** Team Four Star, specifically Kaiser, Lani, Taka, and maybe Masako (who lives in his home country of the UK) got "greylisted" from working at FUNi for a while as a result of Toei finding out that Sabat tried to sneak them into the dub of ''The Final Chapters''.


Added DiffLines:

** For reference, the dub started recording either some time in 2014 or 2015 and got finished recording in early 2016 as Sabat recorded the dub in secret and with certain actors before others, yet there was no word on the dub being recorded until November 2016, when it was announced on the same day ''Super's'' dub was announced. Apparently, as revealed by the Spanish licensers, this is due to Toei forcing the companies that dub ''Dragon Ball'' to secure a TV airing deal before they can begin dubbing and releasing the shows internationally, so they had to wait until the first 98 episodes finished airing on Toonami before they could release it, which shows through the fact that FUNi released ''The Final Chapters'' pretty quickly blew through ''The Final Chapters'' in 3 ''months'' on home media, with one set a month from April to June of 2017.


Added DiffLines:

** Team Four Star's casting for the Cell Games Reenactment was pretty brilliant on Sabat's part, since they'd become the most well-known abridging group on the internet to both ''Dragon Ball'' fans and non-fans alike, and had been voice actors at FUNi for several years by then, doing tertiary and secondary voices in several of FUNi's properties.
Is there an issue? Send a MessageReason:
reinstate user names for TFS.


* ActorAllusion: In the English dub of ''The Final Chapters'', the Cell Games reenactment movie originally had the fakes being played by members of Creator/TeamFourStar "reprising" their roles from ''WebVideo/DragonBallZAbridged'', before they were replaced. Notably, the exceptions are the Fake Mr. Satan and Fake Cell. Fake Mr. Satan is played by Curtis Arnott with his Abridged!Nappa voice rather than Anthony Sardinha, while Fake Cell is played by Scott Frerichs rather than Arnott (this itself may also be an ActorAllusion, as Frerichs was originally planned to voice Cell in the abridged series before the role went to Arnott).

to:

* ActorAllusion: In the English dub of ''The Final Chapters'', the Cell Games reenactment movie originally had the fakes being played by members of Creator/TeamFourStar "reprising" their roles from ''WebVideo/DragonBallZAbridged'', before they were replaced. Notably, the exceptions are the Fake Mr. Satan and Fake Cell. Fake Mr. Satan is played by Curtis Arnott ([=Takahata101=]) with his Abridged!Nappa voice rather than Anthony Sardinha, Sardinha (Antfish), while Fake Cell is played by Scott Frerichs ([=KaiserNeko=]) rather than Arnott (this itself may also be an ActorAllusion, as Frerichs was originally planned to voice Cell in the abridged series before the role went to Arnott).
Is there an issue? Send a MessageReason:
Reformatting


* ActorAllusion: In the English dub of ''The Final Chapters'', the Cell Games reenactment movie originally had the fakes being played by members of Creator/TeamFourStar "reprising" their roles from ''WebVideo/DragonBallZAbridged'', before they were replaced. Notably, the exceptions are the Fake Mr. Satan and Fake Cell. Fake Mr. Satan is played by [=Takahata101=] with his Abridged!Nappa voice rather than Antfish, while Fake Cell is played by [=KaiserNeko=] rather than [=Takahata101=] (this itself may also be an ActorAllusion, as Kaiser was originally planned to voice Cell in the abridged series before the role went to Taka).

to:

* ActorAllusion: In the English dub of ''The Final Chapters'', the Cell Games reenactment movie originally had the fakes being played by members of Creator/TeamFourStar "reprising" their roles from ''WebVideo/DragonBallZAbridged'', before they were replaced. Notably, the exceptions are the Fake Mr. Satan and Fake Cell. Fake Mr. Satan is played by [=Takahata101=] Curtis Arnott with his Abridged!Nappa voice rather than Antfish, Anthony Sardinha, while Fake Cell is played by [=KaiserNeko=] Scott Frerichs rather than [=Takahata101=] Arnott (this itself may also be an ActorAllusion, as Kaiser Frerichs was originally planned to voice Cell in the abridged series before the role went to Taka).Arnott).



* ExecutiveMeddling: In ''The Final Chapters'', Toei forced [=FUNimation=] to replace the joke movie that featured Creator/TeamFourStar's voices with the original dub's audio.[[note]]The team "reprising" their roles from ''WebVideo/DragonBallZAbridged'', with the exception of [=Takahata101=], who played Fake!Mr. Satan, with plenty of in-jokes to the ''Dragon Ball Z'' dub.[[/note]]

to:

* ExecutiveMeddling: In ''The Final Chapters'', Toei forced [=FUNimation=] to replace the joke movie that featured Creator/TeamFourStar's voices with the original dub's audio.[[note]]The team "reprising" their roles from ''WebVideo/DragonBallZAbridged'', with the exception of [=Takahata101=], Curtis Arnott, who played Fake!Mr. Satan, with plenty of in-jokes to the ''Dragon Ball Z'' dub.[[/note]]

Removed: 83

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* TheWikiRule: The [[http://dragonball.wikia.com/wiki/Main_Page Dragon Ball Wiki]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* TheWikiRule: The [[http://dragonball.wikia.com/wiki/Main_Page Dragon Ball Wiki]].

Changed: 25

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ScheduleSlip: For the Buu Saga English dub. Back in 2013, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts, but it wasn't until December 7, 2016 that [[http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-12-07/dragon-ball-z-kai-buu-saga-to-air-on-toonami/.109619 it was finally announced that]] the Buu Saga would be airing in January 2017 back to back with ''Super'', under its overseas title, ''The Final Chapters''. Keep in mind that during this time, [=FUNimation=] released new ''Z'' Blu-rays, dubbed ''Battle of Gods'' and ''Resurrection 'F[='=]'', the latter in less time than they did the former, and announced that they were going to dub ''Super''.

to:

* ScheduleSlip: For the Buu Saga English dub. Back in 2013, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts, but it wasn't until December 7, 2016 that [[http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-12-07/dragon-ball-z-kai-buu-saga-to-air-on-toonami/.109619 it was finally announced that]] the Buu Saga would be airing in January 2017 back to back with ''Super'', under its overseas title, ''The Final Chapters''. Keep in mind that It was during this time, time that [=FUNimation=] released new ''Z'' Blu-rays, dubbed ''Battle of Gods'' and ''Resurrection 'F[='=]'', the latter in less time than they did the former, and announced that they were going to dub ''Super''.

Changed: 39

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ScheduleSlip: For the Buu Saga English dub. Back in 2013, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts, but it wasn't until December 7, 2016 that [[http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-12-07/dragon-ball-z-kai-buu-saga-to-air-on-toonami/.109619 it was finally announced that]] the Buu Saga would be airing in January 2017 back to back with ''Super'', under its overseas title, ''The Final Chapters''. Keep in mind that in the meantime they released new ''Z'' Blu-rays, dubbed ''Battle of Gods'' and ''Resurrection ‘F’'' (the latter in less time than they did the former), and announced that they were going to dub ''Super''.

to:

* ScheduleSlip: For the Buu Saga English dub. Back in 2013, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts, but it wasn't until December 7, 2016 that [[http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-12-07/dragon-ball-z-kai-buu-saga-to-air-on-toonami/.109619 it was finally announced that]] the Buu Saga would be airing in January 2017 back to back with ''Super'', under its overseas title, ''The Final Chapters''. Keep in mind that in the meantime they during this time, [=FUNimation=] released new ''Z'' Blu-rays, dubbed ''Battle of Gods'' and ''Resurrection ‘F’'' (the 'F[='=]'', the latter in less time than they did the former), former, and announced that they were going to dub ''Super''.

Added: 1430

Changed: 2853

Removed: 1471

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** In the Mexican Spanish dub, Jorge Roig took over Master Roshi for the first 98 episodes, followed by Miguel Angel Sanróman for ''The Final Chapters'', to replace his original VA Jesús Colín, who had passed away in 2011.

to:

** In the Mexican Latin American Spanish dub, Jorge Roig took over Master Roshi for the first 98 episodes, followed by Miguel Angel Sanróman for ''The Final Chapters'', to replace his original VA Jesús Colín, who had passed away in 2011.



** In the first 98 episodes of the Mexican Spanish dub of ''Kai'', Master Roshi was voiced by Jorge Roig, the husband of Bulma's voice actress Creator/RocioGarcel.
** Creator/MarianaOrtiz, the first Mexican voice of Yajirobe in ''Kai'', is the husband of the character's second Mexican voice Creator/LuisDanielRamirez.
** Cynthia Eslava Sarli, the Mexican translator, is the wife of Armando Coria, Dodoria's Mexican voice actor.

to:

** In the first 98 episodes of the Mexican Latin American Spanish dub of ''Kai'', Master Roshi was voiced by Jorge Roig, the husband of Bulma's voice actress Creator/RocioGarcel.
** Creator/MarianaOrtiz, the first Mexican Latin American Spanish voice of Yajirobe in ''Kai'', is the husband wife of the character's second Mexican Latin American Spanish voice Creator/LuisDanielRamirez.
Creator/LuisDanielRamirez.[[note]]Who was already the character's second voice actor in ''Z'' after its first actor Creator/AraceliDeLeon's passing.[[/note]]
** Cynthia Eslava Sarli, the Mexican translator, translator for the Latin American Spanish dub, is the wife of Armando Coria, Dodoria's Mexican Latin American Spanish voice actor.



** The Mexican Spanish dub of the first 98 episodes were directed from episodes 1 to 54 by Creator/IrwinDaayan, Dende's voice actor, and from episodes 55 to 98 by Creator/PatriciaAcevedo, who played Chi-Chi (Milk in the Spanish dub). For ''The Final Chapters'', Gohan's voice actor Luis Alfonso Mendoza directed the dub.

to:

** The Mexican Latin American Spanish dub of the first 98 episodes were directed from episodes 1 to 54 by Creator/IrwinDaayan, Dende's voice actor, and from episodes 55 to 98 by Creator/PatriciaAcevedo, who played Chi-Chi (Milk in the Spanish dub).dub) and Chaotzu. For ''The Final Chapters'', Gohan's voice actor Luis Alfonso Mendoza directed the dub.



* FanNickname: For the two parts of the series itself. After ''The Final Chapters'' came out, there have been several names fans have given both it & the first 98 episodes to distinguish both from each other. For the first 98 episodes, fans either refer to it as Kai, or Kai 1.0, while ''The Final Chapters'' gets either the abbreviated TFC, Kai TFC, Kai 2.0, Buu Kai, &/or Boo Kai. None are, technically, incorrect, but which ever you use or see the most will vary from place to place & your own personal preference. The series' narrator, though, in the recaps and leave-offs at the beginnings and end of episodes just refers to both parts as "Dragon Ball Kai," or "Dragon Ball Z: Kai," depending on if you're a dub fan or not, so just referring to the show as a whole as Kai, then pointing out the saga you're talking about, is still as perfectly acceptable as it is for any other of the shows.

to:

* FanNickname: For the two parts of the series itself. After ''The Final Chapters'' came out, there have been several names fans have given both it & and the first 98 episodes to distinguish both from each other. For the first 98 episodes, fans either refer to it as Kai, or Kai 1.0, while ''The Final Chapters'' gets either the abbreviated TFC, Kai TFC, Kai 2.0, Buu Kai, &/or Boo Kai. None are, technically, incorrect, but which ever you use or see the most will vary from place to place & your own personal preference. The series' narrator, though, in the recaps and leave-offs at the beginnings and end of episodes just refers to both parts as "Dragon Ball Kai," or "Dragon Ball Z: Kai," depending on if you're a dub fan or not, so just referring to the show as a whole as Kai, then pointing out the saga you're talking about, is still as perfectly acceptable as it is for any other of the shows.



** In the Mexican Spanish dub, Creator/RocioGarcel and Creator/EduardoGarza, the original and second voice actors for Bulma and Krillin, respectively,[[note]]Garza having taken over Rossy Aguirre, who voiced Krillin as a kid and young adult from his first appereance until episode 60 of ''Z''[[/note]] resumed their roles here after being replaced by Creator/MonicaManjarrez and Creator/LuisDanielRamirez during the Buu Saga. Likewise, José Lavat returned as the narrator of the series after being also replaced by Joaquín Martal in ''GT''.

to:

** In the Mexican Latin American Spanish dub, Creator/RocioGarcel and Creator/EduardoGarza, the original and second voice actors for Bulma and Krillin, respectively,[[note]]Garza having taken over Rossy Aguirre, who voiced Krillin as a kid and young adult from his first appereance until episode 60 of ''Z''[[/note]] resumed their roles here after being replaced by Creator/MonicaManjarrez and Creator/LuisDanielRamirez during the Buu Saga. Likewise, José Lavat returned as the narrator of the series after being also replaced by Joaquín Martal in ''GT''.



** Mexican Spanish version:
*** For the first 98 episodes, aside from Eduardo Garza and Rocío Garcel [[RoleReprisal reprising their roles]] as {{The Original Darrin}}s for Krillin and Bulma, Irwin Daayán (Dende), Patricia Acevedo (Chi-Chi and Chiaotzu),[[note]]Daayán and Acevedo were also directors[[/note]] and José Lavat (the narrator), everyone else was recast for financial reasons, including Goku, who was voiced by Creator/EdsonMatus. Makes sense with Yajirobe, whose original voice actor Creator/AraceliDeLeon died of a heart attack;[[note]]And here is voiced back by Luis Daniel Ramírez, who had replaced de León back in ''Z'', before Ramírez in turn was replaced by José Arenas during the Buu Saga[[/note]] as well as Master Roshi, whose voice actor Jesús Colín retired and subsequently passed away in 2011. The fiasco surrounding the financial issues caused Toei to re-organize its Latin American division.
*** By the time ''The Final Chapters'' premiered in Latin America, most of the original Mexican Spanish cast, including Creator/MarioCastaneda, Creator/ReneGarcia, and Creator/GerardoReyero, [[RoleReprisal returned to reprise their roles]] [[TheOriginalDarrin that were previously re-cast]]. Majin Boo and Ox-King, however, were, respectively, re-cast with Marcos Patiño and Enrique Cervantes,[[note]]As by then Majin Boo and Ox-King's voice actor Mario Sauret had retired and was living outside Mexico City, where the dubbing takes place.[[/note]] and Mr. Satan, Cell, and the Budokai announcer retain their voices from the previous dub of ''Kai''. As a bonus, Garza, Garcel, Daayán, Acevedo and Lavat stayed with the cast for the series.

to:

** Mexican Latin American Spanish version:
*** For the first 98 episodes, aside from Eduardo Garza and Rocío Garcel [[RoleReprisal reprising their roles]] as {{The Original Darrin}}s for Krillin and Bulma, Irwin Daayán (Dende), Patricia Acevedo (Chi-Chi and Chiaotzu),[[note]]Daayán and Acevedo most of the main characters were also directors[[/note]] and José Lavat (the narrator), everyone else was recast for financial reasons, including Goku, who was voiced by Creator/EdsonMatus. Makes sense with Yajirobe, whose original voice actor Creator/AraceliDeLeon died of a heart attack;[[note]]And here is voiced back by Luis Daniel Ramírez, who had replaced de León back in ''Z'', before Ramírez in turn was replaced by José Arenas during the Buu Saga[[/note]] as well as Master Roshi, whose voice actor Jesús Colín retired and subsequently passed away in 2011. The fiasco surrounding the financial issues caused Toei to re-organize its Latin American division.
*** By the time ''The Final Chapters'' premiered in Latin America, most of the original Mexican Latin American Spanish cast, including Creator/MarioCastaneda, Creator/ReneGarcia, and Creator/GerardoReyero, [[RoleReprisal returned to reprise their roles]] [[TheOriginalDarrin that were previously re-cast]]. Majin Boo and Ox-King, however, were, respectively, re-cast with Marcos Patiño and Enrique Cervantes,[[note]]As by then Majin Boo and Ox-King's voice actor Mario Sauret had retired from voice acting and was living outside Mexico City, where the dubbing takes place.[[/note]] and Mr. Satan, Cell, and the Budokai announcer retain their voices from the previous dub of ''Kai''. As a bonus, Garza, Garcel, Daayán, Acevedo Garcel and Lavat the actors voicing secondary characters who had reprised their roles stayed with the cast for the series.



** Cynthia Eslava Sarli, the Mexican translator, is the older sister of Creator/IrwinDaayan (Dende's Mexican voice actor).
** Nayeli Mendoza Adame (the Mexican voice actress of Bee) is the daughter of Luis Alfonso Mendoza (Gohan's Mexican voice actor and the dubbing director for ''The Final Chapters'') and the niece of Creator/RicardoMendoza (the Mexican voice actor for Yamcha and Guldo).
** Guillermo and Armando Coria (the Mexican voice actors for Dr. Gero and Dodoria, respectively) are father-and-son in real-life.

to:

** Cynthia Eslava Sarli, the Mexican translator, translator of the Latin American Spanish dub, is the older sister of Creator/IrwinDaayan (Dende's Mexican Latin American Spanish voice actor).
** Nayeli Mendoza Adame (the Mexican Latin American Spanish voice actress of Bee) is the daughter of Luis Alfonso Mendoza (Gohan's Mexican Latin American Spanish voice actor and the dubbing director for ''The Final Chapters'') and the niece of Creator/RicardoMendoza (the Mexican Latin American Spanish voice actor for Yamcha and Guldo).
** Guillermo and Armando Coria (the Mexican Latin American Spanish voice actors for Dr. Gero and Dodoria, respectively) are father-and-son uncle-and-nephew in real-life.



* ScheduleSlip: For the Buu Saga English dub:
** Back in 2013, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts. [=FUNimation=], however, didn't announce any release date.
** 2014, again, no release date despite them releasing new ''Z'' Blu-rays and dubbing ''Battle of Gods''.
** 2015, again, no release date despite licensing and dubbing ''Resurrection 'F''' in less time than they did ''Battle of Gods''.
** 2016, despite Sean Schemmel stating that he was the last one to record voices for the dub, which he'd done several months prior to saying so, no release date. [=FUNimation=] then announced that they were going to dub ''Super''. This effectively had ''Kai'' fans baffled as to when they were finally going to announce it. Even Kyle Hebert was confused, as he said that he'd recorded for the dub months prior.
** On December 7, 2016, [[http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-12-07/dragon-ball-z-kai-buu-saga-to-air-on-toonami/.109619 it was finally announced that]] the Buu Saga would be airing in January 2017 back to back with ''Super'', under its overseas title, ''The Final Chapters''.

to:

* ScheduleSlip: For the Buu Saga English dub:
**
dub. Back in 2013, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts. [=FUNimation=], however, didn't announce any release date.
** 2014, again, no release date despite them releasing new ''Z'' Blu-rays and dubbing ''Battle of Gods''.
** 2015, again, no release date despite licensing and dubbing ''Resurrection 'F''' in less time than they did ''Battle of Gods''.
** 2016, despite Sean Schemmel stating that he was the last one to record voices for the dub, which he'd done several months prior to saying so, no release date. [=FUNimation=] then announced that they were going to dub ''Super''. This effectively had ''Kai'' fans baffled as to when they were finally going to announce it. Even Kyle Hebert was confused, as he said that he'd recorded for the dub months prior.
** On
broadcasts, but it wasn't until December 7, 2016, 2016 that [[http://www.animenewsnetwork.com/news/2016-12-07/dragon-ball-z-kai-buu-saga-to-air-on-toonami/.109619 it was finally announced that]] the Buu Saga would be airing in January 2017 back to back with ''Super'', under its overseas title, ''The Final Chapters''. Keep in mind that in the meantime they released new ''Z'' Blu-rays, dubbed ''Battle of Gods'' and ''Resurrection ‘F’'' (the latter in less time than they did the former), and announced that they were going to dub ''Super''.



* TalkingToHimself:
** Sean Schemmel as Goku and King Kai, Christopher Sabat as Yamcha, Piccolo, and Vegeta, and Kara Edwards as Videl and Goten; in Japanese, Masako Nozawa as Goku, Gohan, and Goten.
** Colleen Clinkenbeard as Gohan and Android 18.
* ThrowItIn: One can tell from [[https://www.youtube.com/watch?v=AzdsEsbkbic&t=70s this clip]] that all of the lines in the Mr. Satan vs. Cell film were entirely made up. Given that this was TeamFourStar's doing, it's par for the course with their comedy and writing.

to:

* TalkingToHimself:
**
TalkingToHimself: Sean Schemmel as Goku and King Kai, Christopher Sabat as Yamcha, Piccolo, and Vegeta, and Kara Edwards as Videl and Goten; Goten, and Colleen Clinkenbeard as Gohan and Android 18; in Japanese, Masako Nozawa as Goku, Gohan, and Goten.
** Colleen Clinkenbeard as Gohan and Android 18.
* ThrowItIn: One can tell from [[https://www.youtube.com/watch?v=AzdsEsbkbic&t=70s this clip]] that all of the lines in the Mr. Satan vs. Cell film were entirely made up. Given that this was TeamFourStar's Creator/TeamFourStar's doing, it's par for the course with their comedy and writing.



* UrbanLegendOfZelda: A rumor apparently going around on some forums indicates that Chris Sabat wanted Scott [=McNeil=], Piccolo's Ocean voice actor, to take over for the official [=FUNimation=] dub actor for him. This has never been confirmed by Sabat himself, and doesn't really make much sense, since he's been his official American English actor since 1999. This most likely stems from him giving up a lot of his secondary and tertiary roles in this series from ''Z'' to other actors to lighten his work load, but still keeping the important ones; Vegeta, Piccolo, Yamcha, Kami, Shenron, Porunga, and a few others. It might also come from the fact that [=McNeil=] voiced Shiki in the dub of ''One Piece: Strong World'', and the episodes of the show that he appeared in, in 2012, two years after the ''Kai'' dub started production.

to:

* UrbanLegendOfZelda: UrbanLegendOfZelda:
**
A rumor apparently going around on some forums indicates that Chris Sabat wanted Scott [=McNeil=], Piccolo's Ocean voice actor, to take over for the official [=FUNimation=] dub actor for him. This has never been confirmed by Sabat himself, and doesn't really make much sense, since he's been his official American English actor since 1999. This most likely stems from him giving up a lot of his secondary and tertiary roles in this series from ''Z'' to other actors to lighten his work load, but still keeping the important ones; Vegeta, Piccolo, Yamcha, Kami, Shenron, Porunga, and a few others. It might also come from the fact that [=McNeil=] voiced Shiki in the dub of ''One Piece: Strong World'', and the episodes of the show that he appeared in, in 2012, two years after the ''Kai'' dub started production.production.
** Among the fiasco of the Latin American Spanish dub, there was a rumor that the reason Creator/IrwinDaayan, Dende's voice actor and director of the first 54 episodes of ''Kai'' in that dub, quit directing ''Kai'' after episode 54 and subsequently didn't reprise his role as Dende in ''Battle of Gods'' and ''Super'' was because of the backlash ''Kai'' received in the region. While the circumstances behind him not reprising his role in ''Battle of Gods'' and ''Super'' are unknown and may have to do with the backlash, he has gone on record as saying that he actually quit directing because of financial reasons.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Creator/MarianaOrtiz, the first voice of Yajirobe in ''Kai'', is the husband of the character's second voice Creator/LuisDanielRamirez.

to:

** Creator/MarianaOrtiz, the first Mexican voice of Yajirobe in ''Kai'', is the husband of the character's second Mexican voice Creator/LuisDanielRamirez.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Creator/MarianaOrtiz, the first voice of Yajirobe in ''Kai'', is the husband of the character's second voice Creator/LuisDanielRamirez.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** In the Mexican Spanish dub, Jorge Roig took over Master Roshi to replace his original VA Jesús Colín, who had passed away in 2011.

to:

** In the Mexican Spanish dub, Jorge Roig took over Master Roshi for the first 98 episodes, followed by Miguel Angel Sanróman for ''The Final Chapters'', to replace his original VA Jesús Colín, who had passed away in 2011.



** In the Mexican Spanish dub, Creator/RocioGarcel and Creator/EduardoGarza, the original and second voice actors for Bulma and Krillin, respectively,[[note]]Garza having taken over Rossy Aguirre, who voiced Krillin as a kid and young adult from his first appereance until episode 60 of ''Z''[[/note]] resumed their roles here after being replaced by Creator/MonicaManjarrez and Creator/LuisDanielRamirez during the Buu Saga. Likewise, José Lavat returned as the narrator of the series after being also replaced in ''GT''.

to:

** In the Mexican Spanish dub, Creator/RocioGarcel and Creator/EduardoGarza, the original and second voice actors for Bulma and Krillin, respectively,[[note]]Garza having taken over Rossy Aguirre, who voiced Krillin as a kid and young adult from his first appereance until episode 60 of ''Z''[[/note]] resumed their roles here after being replaced by Creator/MonicaManjarrez and Creator/LuisDanielRamirez during the Buu Saga. Likewise, José Lavat returned as the narrator of the series after being also replaced by Joaquín Martal in ''GT''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** In the Mexican Spanish dub, Creator/RocioGarcel and Creator/EduardoGarza, the original and second voice actors for Bulma and Krillin, respectively,[[note]]Garza having taken over Rossy Aguirre, who voiced Krillin as a kid and young adult from his first appereance until episode 60 of ''Z''[[note]] resumed their roles here after being replaced by Creator/MonicaManjarrez and Creator/LuisDanielRamirez during the Buu Saga. Likewise, José Lavat returned as the narrator of the series after being also replaced in ''GT''.

to:

** In the Mexican Spanish dub, Creator/RocioGarcel and Creator/EduardoGarza, the original and second voice actors for Bulma and Krillin, respectively,[[note]]Garza having taken over Rossy Aguirre, who voiced Krillin as a kid and young adult from his first appereance until episode 60 of ''Z''[[note]] ''Z''[[/note]] resumed their roles here after being replaced by Creator/MonicaManjarrez and Creator/LuisDanielRamirez during the Buu Saga. Likewise, José Lavat returned as the narrator of the series after being also replaced in ''GT''.

Added: 521

Changed: 724

Removed: 72

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


The following are {{Trivia}}l facts relating to ''Anime/DragonBallKai''.



** In the Mexican Spanish dub, Jorge Roig Sr. took over Master Roshi to replace his original VA Jesús Colín, who had passed away in 2011.

to:

** In the Mexican Spanish dub, Jorge Roig Sr. took over Master Roshi to replace his original VA Jesús Colín, who had passed away in 2011.



** In the first 98 episodes of the Mexican Spanish dub of ''Kai'', Creator/RocioGarcel's husband Jorge Roig voiced Master Roshi.
** Cynthia Eslava Sarli is the wife of Armando Coria (Dodoria's Mexican voice actor).

to:

** In the first 98 episodes of the Mexican Spanish dub of ''Kai'', Creator/RocioGarcel's Master Roshi was voiced by Jorge Roig, the husband Jorge Roig voiced Master Roshi.
of Bulma's voice actress Creator/RocioGarcel.
** Cynthia Eslava Sarli Sarli, the Mexican translator, is the wife of Armando Coria (Dodoria's Coria, Dodoria's Mexican voice actor).actor.



** The Mexican Spanish dub of the first 98 episodes were directed by both Creator/IrwinDaayan, Dende's voice actor, and Creator/PatriciaAcevedo, who played Chi-Chi (Milk in the Spanish dub). For ''The Final Chapters'', Gohan's voice actor Luis Alfonso Mendoza directed the dub.

to:

** The Mexican Spanish dub of the first 98 episodes were directed from episodes 1 to 54 by both Creator/IrwinDaayan, Dende's voice actor, and from episodes 55 to 98 by Creator/PatriciaAcevedo, who played Chi-Chi (Milk in the Spanish dub). For ''The Final Chapters'', Gohan's voice actor Luis Alfonso Mendoza directed the dub.



** In the Mexican Spanish dub, Creator/RocioGarcel and Creator/EduardoGarza, the original and second voice actors for Bulma and Krillin, respectively,[[note]]Garza having taken over Rossy Aguirre, who voiced Krillin as a kid and young adult from his first appereance until episode 60 of ''Z''[[note]] resumed their roles here after being replaced by Creator/MonicaManjarrez and Creator/LuisDanielRamirez during the Buu Saga. Likewise, José Lavat returned as the narrator of the series after being also replaced in ''GT''.



*** For the first 98 episodes, aside from Eduardo Garza and Rocío Garcel and José Lavat [[RoleReprisal reprising their roles]] with Garza and Garcel as {{The Original Darrin}}s for Krillin and Bulma, everyone else was recast for financial reasons, including Goku, who was voiced by Creator/EdsonMatus. Makes sense with Yajirobe, whose original voice actor Creator/AraceliDeLeon died of a heart attack; as well as Master Roshi, whose voice actor Jesús Colín retired and subsequently passed away in 2011. The fiasco surrounding the financial issues caused Toei to re-organize it's Latin American division.
*** By the time ''The Final Chapters'' premiered in Latin America, most of the original Mexican Spanish cast, including Creator/MarioCastaneda, Creator/ReneGarcia, and Creator/GerardoReyero, [[RoleReprisal returned to reprise their roles]] [[TheOriginalDarrin that were previously re-cast]]. Majin Boo and Ox-King, however, were, respectively, re-cast with Marcos Patiño and Enrique Cervantes, and Mr. Satan, Cell, and the Budokai announcer retain their voices from the previous dub of ''Kai''. As a bonus, Garza, Garcel and Lavat stayed with the cast for the series.

to:

*** For the first 98 episodes, aside from Eduardo Garza and Rocío Garcel and José Lavat [[RoleReprisal reprising their roles]] with Garza and Garcel as {{The Original Darrin}}s for Krillin and Bulma, Irwin Daayán (Dende), Patricia Acevedo (Chi-Chi and Chiaotzu),[[note]]Daayán and Acevedo were also directors[[/note]] and José Lavat (the narrator), everyone else was recast for financial reasons, including Goku, who was voiced by Creator/EdsonMatus. Makes sense with Yajirobe, whose original voice actor Creator/AraceliDeLeon died of a heart attack; attack;[[note]]And here is voiced back by Luis Daniel Ramírez, who had replaced de León back in ''Z'', before Ramírez in turn was replaced by José Arenas during the Buu Saga[[/note]] as well as Master Roshi, whose voice actor Jesús Colín retired and subsequently passed away in 2011. The fiasco surrounding the financial issues caused Toei to re-organize it's its Latin American division.
*** By the time ''The Final Chapters'' premiered in Latin America, most of the original Mexican Spanish cast, including Creator/MarioCastaneda, Creator/ReneGarcia, and Creator/GerardoReyero, [[RoleReprisal returned to reprise their roles]] [[TheOriginalDarrin that were previously re-cast]]. Majin Boo and Ox-King, however, were, respectively, re-cast with Marcos Patiño and Enrique Cervantes, Cervantes,[[note]]As by then Majin Boo and Ox-King's voice actor Mario Sauret had retired and was living outside Mexico City, where the dubbing takes place.[[/note]] and Mr. Satan, Cell, and the Budokai announcer retain their voices from the previous dub of ''Kai''. As a bonus, Garza, Garcel Garcel, Daayán, Acevedo and Lavat stayed with the cast for the series.

Changed: 23

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Back in 2013, Krillin's Japanese voice actress announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts. [=FUNimation=], however, didn't announce any release date.

to:

** Back in 2013, Creator/MayumiTanaka, Krillin's Japanese voice actress actress, announced that the rest of the series was being put together specifically for overseas broadcasts. [=FUNimation=], however, didn't announce any release date.

Added: 103

Changed: 1864

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* KeepCirculatingTheTapes: 95 episodes of ''Dragon Ball Kai'' with the Kenji Yamamoto score aired from April 5, 2009 to March 6, 2011, before he was fired by Toei Company for plagiarism, mainly of the scores for ''Avatar'' and ''Terminator: Salvation''. Reruns of these particular episodes have since replaced it with cues from the Shunsuke Kikuchi score from ''Dragon Ball Z''. On the respective Japanese Blu-ray, Japanese DVD, American television airings, and American DVD/Blu-rays,[[note]]Parts 1-4, not the "season" sets.[[/note]] the Yamamoto score was intact on episodes #001-#076, #001-#072, #001-#063, and #001-#052. So your best bet to getting ALL 95 ''Kai'' episodes with the Yamamoto score would be to trade with someone who recorded the show off of Fuji Television during the aforementioned period in the run. Episodes #096-#098 were never released with the Yamamoto score, so you would be completely out of luck finding those with the music intact.
** Also, if you find the version of the Cell Games Reenactment scene with Tea Four Star's dialogue online, download it as soon as you can, since it's not on the home releases.

to:

* KeepCirculatingTheTapes: KeepCirculatingTheTapes:
**
95 episodes of ''Dragon Ball Kai'' with the Kenji Yamamoto score aired from April 5, 2009 to March 6, 2011, before he was fired by Toei Company for plagiarism, mainly of the scores for ''Avatar'' and ''Terminator: Salvation''. Reruns of these particular episodes have since replaced it with cues from the Shunsuke Kikuchi score from ''Dragon Ball Z''. On the respective Japanese Blu-ray, Japanese DVD, American television airings, and American DVD/Blu-rays,[[note]]Parts 1-4, not the "season" sets.[[/note]] the Yamamoto score was intact on episodes #001-#076, #001-#072, #001-#063, and #001-#052. So your best bet to getting ALL 95 ''Kai'' episodes with the Yamamoto score would be to trade with someone who recorded the show off of Fuji Television during the aforementioned period in the run. Episodes #096-#098 were never released with the Yamamoto score, so you would be completely out of luck finding those with the music intact.
** Also, if you find the version of the The Cell Games Reenactment scene with Tea Team Four Star's dialogue online, download it as soon as you can, since it's not on isn't featured in the home releases.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Also, if you find the version of the Cell Games Reenactment scene with Tea Four Star's dialogue online, download it as soon as you can, since it's not on the home releases.

Top