History Main / TranslatorMicrobes

16th Sep '17 3:59:24 PM wootzits
Is there an issue? Send a Message


* In the movie ''Film/TheLastStarfighter'', one of the first things that happens to the hero once he arrives at the Starfighter base is a small disk attached to his lapel that translates brain waves so he hears perfect English, even though that's not what's actually being spoken. The movie then switches to TranslationConvention in a later scene.
* Subverted in ''Film/StarTrekVITheUndiscoveredCountry'' where the crew of the ''Enterprise'', trying to get past Klingon border guards in order to rescue Kirk and [=McCoy=], don't use the universal translator because the Klingons would somehow be able to tell. The fact that the Klingons didn't notice the really slow and rough translations from Uhura as she thumbed her way through an English-Klingon dictionary must mean that the universal translator is pretty awful.
-->'''Uhura:''' We art thy freighter... Ursva. Six weeks out of... Kronos... We art delivering food... things and... supplies to Rura Penthe...
** The novelization reveals that the border guards actually ''let'' the ''Enterprise'' through out of pity, believing that the ''Ursva'''s captain was simply a particularly inept smuggler. He also decides to give them a little message in smuggler's code, so the 'smugglers' will know that he wasn't fooled one bit, thus explaining the nonsensical 'joke' he tells as a signoff. That whole scene makes so much more sense in the novelization.
** Nichelle Nichols objected to the above version of the scene, feeling that Uhura, being a communications officer would be fluent in many different languages. However, her request to change the scene was turned down. This was likely the reason why Creator/ZoeSaldana's Uhura in the remake had no problem talking with the Klingons without any universal translators, despite claiming to be "rusty". Then again, she hasn't been out of the Academy for very long, so the knowledge is probably still fresh in her mind.

to:

* In ''Film/{{Barbarella}}'': Barbarella understands the movie ''Film/TheLastStarfighter'', one of the first things that happens Sogoites' language thanks to the hero once he arrives at the Starfighter base is a small disk attached to his lapel that translates brain waves so he hears perfect English, even though that's not what's actually being spoken. The movie then switches to TranslationConvention in a later scene.
* Subverted in ''Film/StarTrekVITheUndiscoveredCountry'' where the crew of the ''Enterprise'', trying to get past Klingon border guards in order to rescue Kirk and [=McCoy=], don't use the universal translator because the Klingons would somehow be able to tell. The fact that the Klingons didn't notice the really slow and rough translations from Uhura as she thumbed
multi-purpose bracelet on her way through an English-Klingon dictionary must mean that the universal translator is pretty awful.
-->'''Uhura:''' We art thy freighter... Ursva. Six weeks out of... Kronos... We art delivering food... things and... supplies to Rura Penthe...
** The novelization reveals that the border guards actually ''let'' the ''Enterprise'' through out of pity, believing that the ''Ursva'''s captain was simply a particularly inept smuggler. He also decides to give them a little message in smuggler's code, so the 'smugglers' will know that he wasn't fooled one bit, thus explaining the nonsensical 'joke' he tells as a signoff. That whole scene makes so much more sense in the novelization.
** Nichelle Nichols objected to the above version of the scene, feeling that Uhura, being a communications officer would be fluent in many different languages. However, her request to change the scene was turned down. This was likely the reason why Creator/ZoeSaldana's Uhura in the remake had no problem talking with the Klingons without any universal translators, despite claiming to be "rusty". Then again, she hasn't been out of the Academy
left wrist translating it for very long, so the knowledge is probably still fresh in her mind.her.



* Star Trek parody ''Film/GalaxyQuest'' has some sort of translators. They appear to work for the Thermians (the friendly aliens) in a similar way to Klingons, with exclamations in their alien language often remaining untranslated. Oddly, the translators are devices used by the Thermians to make themselves understood, yet the antagonist aliens (an unnamed reptilian species) also appear to speak English despite never having even heard of humans before. Being a comedy, it probably shouldn't be expected to make too much sense.

to:

* Star Trek ''Star Trek'' parody ''Film/GalaxyQuest'' has some sort of translators. They appear to work for the Thermians (the friendly aliens) in a similar way to Klingons, with exclamations in their alien language often remaining untranslated. Oddly, the translators are devices used by the Thermians to make themselves understood, yet the antagonist aliens (an unnamed reptilian species) also appear to speak English despite never having even heard of humans before. Being a comedy, it probably shouldn't be expected to make too much sense.



* Appropriately for a sci-fi homage/parody, Simon Pegg thinks this is how Paul is speaking English in ''Film/{{Paul}}''. He's wrong:
-->'''Paul:''' Actually, I'm speaking English, you ''fucking idiot''.
* The live action ''Film/{{Transformers}}'' film gives the first attempt in the series why the robots are capable of speaking English just fine, their minds access the internet and are able to assimilate personality quirks appropriate to them, such as Jazz talking and acting like a hip black guy (itself based on the G1 character, voiced by renowned black musician Scatman Crothers), and 'Bee implicitly being a ''Franchise/BackToTheFuture'' fan. Both Megatron and Frenzy speak in both English and mumble in what seems to be a Cybertronian language.

to:

* Appropriately for a sci-fi homage/parody, Simon Pegg thinks this In ''Film/GuardiansOfTheGalaxy'' There is how Paul a FreezeFrameBonus when Peter Quill is speaking English in ''Film/{{Paul}}''. He's wrong:
-->'''Paul:''' Actually, I'm speaking English, you ''fucking idiot''.
* The live action ''Film/{{Transformers}}'' film gives the first attempt in the series why the robots are capable of speaking English just fine, their minds access the internet and are able to assimilate personality quirks appropriate to them, such as Jazz talking and acting like a hip black guy (itself based on the G1 character, voiced by renowned black musician Scatman Crothers), and 'Bee implicitly
being put into the system. The screen the prison guards are looking at notes that Peter's implanted helmet has a ''Franchise/BackToTheFuture'' fan. Both Megatron and Frenzy speak translation circuit in both English and mumble in what it. Other than Groot's language, it seems to be a Cybertronian language.work rather well. Presumably TranslationConvention is in place for all scenes that Peter is not present.



* In the movie ''Film/TheLastStarfighter'', one of the first things that happens to the hero once he arrives at the Starfighter base is a small disk attached to his lapel that translates brain waves so he hears perfect English, even though that's not what's actually being spoken. The movie then switches to TranslationConvention in a later scene.
* ''Film/MarsAttacks'': A scientist devises a computer-powered machine to aide communication with the Martians. How well it functions is a point of ambiguity throughout the film - it seems to translate the Martian Emperor's cryptic, metaphor-filled First Contact message fairly well, but the Martians themselves seem oddly alarmed by harsh-sounding translated parts of the humans' welcome message. The fact that the Martians may also be cruel liars is also a factor, as they shout continue shouting comments translated as "We come in peace!" while atomising people. The device itself is small enough to be carried around by hand, but takes a second to broadcast whatever the user says in the translated language.



* In ''Film/MarsAttacks'', a scientist devises a computer-powered machine to aide communication with the Martians. How well it functions is a point of ambiguity throughout the film - it seems to translate the Martian Emperor's cryptic, metaphor-filled First Contact message fairly well, but the Martians themselves seem oddly alarmed by harsh-sounding translated parts of the humans' welcome message. The fact that the Martians may also be cruel liars is also a factor, as they shout continue shouting comments translated as "We come in peace!" while atomising people. The device itself is small enough to be carried around by hand, but takes a second to broadcast whatever the user says in the translated language.
* In ''Film/GuardiansOfTheGalaxy'' There is a FreezeFrameBonus when Peter Quill is being put into the system. The screen the prison guards are looking at notes that Peter's implanted helmet has a translation circuit in it. Other than Groot's language, it seems to work rather well. Presumably TranslationConvention is in place for all scenes that Peter is not present.

to:

* In ''Film/MarsAttacks'', Appropriately for a scientist devises a computer-powered machine to aide communication with sci-fi homage/parody, Simon Pegg thinks this is how Paul is speaking English in ''Film/{{Paul}}''. He's wrong:
-->'''Paul:''' Actually, I'm speaking English, you ''fucking idiot''.
* Subverted in ''Film/StarTrekVITheUndiscoveredCountry'' where
the Martians. How well it functions is a point of ambiguity throughout the film - it seems to translate the Martian Emperor's cryptic, metaphor-filled First Contact message fairly well, but the Martians themselves seem oddly alarmed by harsh-sounding translated parts crew of the humans' welcome message. ''Enterprise'', trying to get past Klingon border guards in order to rescue Kirk and [=McCoy=], don't use the universal translator because the Klingons would somehow be able to tell. The fact that the Martians may Klingons didn't notice the really slow and rough translations from Uhura as she thumbed her way through an English-Klingon dictionary must mean that the universal translator is pretty awful.
-->'''Uhura:''' We art thy freighter... Ursva. Six weeks out of... Kronos... We art delivering food... things and... supplies to Rura Penthe...
** The novelization reveals that the border guards actually ''let'' the ''Enterprise'' through out of pity, believing that the ''Ursva'''s captain was simply a particularly inept smuggler. He
also be cruel liars is also decides to give them a factor, as they shout continue shouting comments translated as "We come little message in peace!" while atomising people. The device itself is small enough to be carried around by hand, but takes a second to broadcast whatever smuggler's code, so the user says 'smugglers' will know that he wasn't fooled one bit, thus explaining the nonsensical 'joke' he tells as a signoff. That whole scene makes so much more sense in the translated language.
* In ''Film/GuardiansOfTheGalaxy'' There is a FreezeFrameBonus when Peter Quill is
novelization.
** Nichelle Nichols objected to the above version of the scene, feeling that Uhura,
being put into a communications officer would be fluent in many different languages. However, her request to change the system. scene was turned down. This was likely the reason why Creator/ZoeSaldana's Uhura in the remake had no problem talking with the Klingons without any universal translators, despite claiming to be "rusty". Then again, she hasn't been out of the Academy for very long, so the knowledge is probably still fresh in her mind.
*
The screen live action ''Film/{{Transformers}}'' film gives the prison guards first attempt in the series why the robots are looking at notes that Peter's implanted helmet has capable of speaking English just fine, their minds access the internet and are able to assimilate personality quirks appropriate to them, such as Jazz talking and acting like a translation circuit hip black guy (itself based on the G1 character, voiced by renowned black musician Scatman Crothers), and 'Bee implicitly being a ''Franchise/BackToTheFuture'' fan. Both Megatron and Frenzy speak in it. Other than Groot's language, it both English and mumble in what seems to work rather well. Presumably TranslationConvention is in place for all scenes that Peter is not present. be a Cybertronian language.
15th Aug '17 8:24:36 PM Willbyr
Is there an issue? Send a Message


%% Image removed per Image Pickin' thread: http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=1502589963037524000
%% Please see thread to discuss a new image.

to:

%% Image removed selected per Image Pickin' thread: http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=1502589963037524000
%% Please see thread to discuss do not replace or remove without starting a new image.thread.


Added DiffLines:

[[quoteright:350:[[Webcomic/{{Spacetrawler}} http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/rsz_transmic.png]]]]
14th Aug '17 3:49:19 PM Willbyr
Is there an issue? Send a Message


[[quoteright:340:[[Series/TheHitchhikersGuideToTheGalaxy http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/18774823_6722.jpg]]]]

to:

[[quoteright:340:[[Series/TheHitchhikersGuideToTheGalaxy http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/18774823_6722.jpg]]]]%% Image removed per Image Pickin' thread: http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=1502589963037524000
%% Please see thread to discuss a new image.
%%






13th Aug '17 6:58:24 PM eroock
Is there an issue? Send a Message


* In Traci Spencer's ''[[http://www.girlamatic.com//comics/compass.php?view=current Compass]]'', the dimension hopping employees of TDC are given translator implants. See [[http://www.girlamatic.com//comics/compass.php?view=archive&chapter=13698&name=compass these]] pages.

to:

* In Traci Spencer's ''[[http://www.girlamatic.com//comics/compass.php?view=current ''[[https://web.archive.org/web/20091207003444/http://girlamatic.com:80/compass/ Compass]]'', the dimension hopping employees of TDC are given translator implants. See [[http://www.girlamatic.com//comics/compass.php?view=archive&chapter=13698&name=compass these]] pages.
11th Aug '17 2:57:44 PM VanHohenheimOfXerxes
Is there an issue? Send a Message


* The ''Literature/HarryPotter'' books introduce a few {{Starfish Language}}s that are normally unintelligible to human ears but can be understood via this trope. For example, water allows humans to communicate with merfolk in Mermish, and a rare hereditary trait allows certain humans to communicate with snakes in Parseltongue. It should also be noted that some humans can manage to understand and/or speak these languages without the use of TranslatorMicrobes. For example, Albus Dumbledore learned to decipher Mermish and Parseltongue through study, and Ron Weasley manages to mimic a snatch of Parseltongue that he heard from Harry.

to:

* The ''Literature/HarryPotter'' books introduce a few {{Starfish Language}}s that are normally unintelligible to human ears but can be understood via this trope. For example, being submerged in water allows humans to communicate with merfolk in Mermish, and a rare hereditary trait allows certain humans to communicate with snakes in Parseltongue. It should also be noted that some humans can manage to understand and/or speak these languages without the use of TranslatorMicrobes. For example, Albus Dumbledore learned to decipher Mermish and Parseltongue through study, and Ron Weasley manages to mimic a snatch of Parseltongue that he heard from Harry.
19th Jul '17 7:28:14 PM foxley
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''ComicBook/{{Starslayer}}'': The headband/eyepatch Torin wore also functioned as a mental link to [[RobotBuddy SAM]], who acted as a realtime translator for Torin, who arrived only understanding old Celtic.
14th Jul '17 7:56:56 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''ThePendragonAdventure'' begins with BilingualDialogue - Uncle Press and a Denduron native communicate while understanding each other perfectly. Once Bobby's Traveller nature kicks in, he gains the ability to read and understand the languages of all the other Territories. Presumably, it applies to acolytes too, since Mark and Courtney get messages from Spader, Aja and others that are somehow in English. Possibly they are translated by the rings used to send the messages between territories, given that when acolytes use them they are addressed to a specific person, not a territory in general. For some reason though, some languages seem like they must be the same as English. For example, in "The Pilgrims of Rayne," some people think a sign says "Rubity" when really it was worn down and originally said [[spoiler:Rubic City]]. Since proper nouns presumably have no translation, and [[spoiler:Rubic City]] is a combination of a proper noun and a common, translatable noun, this would only make sense in English.

to:

* ''ThePendragonAdventure'' ''Literature/ThePendragonAdventure'' begins with BilingualDialogue - Uncle Press and a Denduron native communicate while understanding each other perfectly. Once Bobby's Traveller nature kicks in, he gains the ability to read and understand the languages of all the other Territories. Presumably, it applies to acolytes too, since Mark and Courtney get messages from Spader, Aja and others that are somehow in English. Possibly they are translated by the rings used to send the messages between territories, given that when acolytes use them they are addressed to a specific person, not a territory in general. For some reason though, some languages seem like they must be the same as English. For example, in "The Pilgrims of Rayne," some people think a sign says "Rubity" when really it was worn down and originally said [[spoiler:Rubic City]]. Since proper nouns presumably have no translation, and [[spoiler:Rubic City]] is a combination of a proper noun and a common, translatable noun, this would only make sense in English.
13th Jul '17 7:04:27 AM sloth4
Is there an issue? Send a Message


* The Yuuzhan Vong from the Franchise/StarWarsExpandedUniverse had a Translator Worm as part of their [[OrganicTechnology biotechnology]]. The tyzowyrms, small worms who could be inserted in the ear to understand foreign languages. Somehow, it also allows them to speak unaccented Basic.

to:

* The Yuuzhan Vong from the Franchise/StarWarsExpandedUniverse had a Translator Worm as part of their [[OrganicTechnology biotechnology]]. The tyzowyrms, tizowyrms, small worms who could be inserted in the ear to understand foreign languages. Somehow, it also allows them to speak unaccented Basic.
6th Jul '17 12:12:51 PM Linda58
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** In "Think Tank", the titular Think Tank is a group of aliens that need their own version of a translator to communicator to work together. With it, they're so intelligent they're all but unstoppable; sabotage it and they're just a bunch of arrogant pricks that can't talk to each other.
23rd Jun '17 9:48:55 PM Discar
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** Bill spends the first nine episodes of her time with the Doctor traveling to the future (or the present), and so doesn't stop to think about the fact that everyone is speaking English. It's only in the tenth episode, "The Eaters of Light," that she meets a Roman soldier and realizes that the Doctor and/or the TARDIS have "some sort of telepathic field" that translates for everyone.
--->'''Bill:''' ''[watching the Roman talk]'' Wow, [[LampshadeHanging it even does lip-synch]].
This list shows the last 10 events of 231. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.TranslatorMicrobes