History Main / EvenTheSubtitlerIsStumped

23rd Nov '17 2:41:45 PM captainspycrab
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** Notable example, from his video on [[Videogame/StarfoxAdventures Stairfax Temperatures]] during his SanitySlippageSong near the end:
-->'''Jon:''' Where is Falco, he was so awesome and ''[indecipherable]'' 's just a dick and that's why they removed him...
-->'''Subtitles:''' Where is Falco / he was so awesome and is essystem of gvoermyna all sincsisd / that's why they removed him
21st Nov '17 12:43:52 PM Killerweinerdog
Is there an issue? Send a Message


* Djy1991 does an admirable job translating and animating the mangled english in ''FanFic/HalfLifeFullLifeConsequences'' but even he expressed confusion at the author's attempts to describe the SceneryPorn.

to:

* Djy1991 The narrator does an admirable job translating and animating the mangled english in ''FanFic/HalfLifeFullLifeConsequences'' but even he expressed confusion at the author's attempts to describe the SceneryPorn.
21st Nov '17 12:42:33 PM Killerweinerdog
Is there an issue? Send a Message


* Djy1991 does an admirable job translating and animating the mangled english in ''FanFic/HalfLifeFullLifeConsequences'' but even he had his limits.

to:

* Djy1991 does an admirable job translating and animating the mangled english in ''FanFic/HalfLifeFullLifeConsequences'' but even he had his limits. expressed confusion at the author's attempts to describe the SceneryPorn.
20th Nov '17 9:12:03 PM Monolaf317
Is there an issue? Send a Message


* In ''Anime/OsomatsuSan'', Ichimatsu's delinquent version in "School Matsu" is such TheUnintelligible, it's obvious the subbers just [[https://imgur.com/a/QpxtU used Wingdings]] (the original fansubbers [[http://imgur.com/a/u2gQj just smashed the keyboard]]) in order to [[EvenTheSubtitlerIsStumped "translate"]] whatever he says.

to:

* In ''Anime/OsomatsuSan'', Ichimatsu's delinquent version in "School Matsu" is such TheUnintelligible, it's obvious the subbers just [[https://imgur.com/a/QpxtU used Wingdings]] (the original fansubbers [[http://imgur.com/a/u2gQj just smashed the keyboard]]) in order to [[EvenTheSubtitlerIsStumped "translate"]] "translate" whatever he says.
18th Nov '17 10:07:41 PM Monolaf317
Is there an issue? Send a Message


* In ''Anime/OsomatsuSan'', Ichimatsu's delinquent version in "School Matsu" is TheUnintelligible, to the point it's obvious the subbers just [[http://imgur.com/a/u2gQj smashed the keyboard]] in order to "translate" whatever he says.
-->askjhfaskjkla!\\
asfdavmjkwg

to:

* In ''Anime/OsomatsuSan'', Ichimatsu's delinquent version in "School Matsu" is such TheUnintelligible, to the point it's obvious the subbers just [[https://imgur.com/a/QpxtU used Wingdings]] (the original fansubbers [[http://imgur.com/a/u2gQj just smashed the keyboard]] keyboard]]) in order to "translate" [[EvenTheSubtitlerIsStumped "translate"]] whatever he says.
-->askjhfaskjkla!\\
asfdavmjkwg
says.
17th Nov '17 6:47:18 PM Killerweinerdog
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Djy1991 does an admirable job translating and animating the mangled english in ''FanFic/HalfLifeFullLifeConsequences'' but even he had his limits.
--> '''Narrator''': THE CONTRYSIDES WERE NICE AND THE PLANTS WERE SINGING AND THE BIRDS AND THE SUN WAS ALMOST DOWN FROM THE TOP OF THE SKY ???
7th Nov '17 6:44:54 AM catmuto
Is there an issue? Send a Message


* In ''VideoGame/TalesOfTheAbyss'', a skit occurs when having Tear cook post-battle for the party. It ends up with at least four people talking all at once and the Japanese version merely uses random symbols -- like stars, musical notes or pound keys -- to denote that talking is occuring. [[note]]Funnily enough, the English translated version keeps everyone's lines intact - Justified, as the English version had no voice acting for the skits[[/note]]

to:

* In ''VideoGame/TalesOfTheAbyss'', a skit occurs when having Tear cook post-battle for the party. It ends up with at least four people talking all at once and the Japanese version version's subtitles merely uses random symbols -- like stars, musical notes or and pound keys -- to denote that talking is occuring. [[note]]Funnily enough, the English translated version keeps everyone's lines intact - Justified, as the English version had no voice acting for the skits[[/note]]
7th Nov '17 6:42:23 AM catmuto
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* In ''VideoGame/TalesOfTheAbyss'', a skit occurs when having Tear cook post-battle for the party. It ends up with at least four people talking all at once and the Japanese version merely uses random symbols -- like stars, musical notes or pound keys -- to denote that talking is occuring. [[note]]Funnily enough, the English translated version keeps everyone's lines intact - Justified, as the English version had no voice acting for the skits[[/note]]
5th Nov '17 5:21:03 AM Iampureevil
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* This [[https://www.youtube.com/watch?v=q6VtC-nEMoQ Youtube Poop]] has subtitles, which at one point are reduced to a string of letters when Clinton is speaking gibberish and later says "???" when Holt is talking backwards.
15th Oct '17 3:12:05 AM kome360
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/MiddleEarthShadowOfWar'': Sometimes [Insert Orc Here] The Inscrutable will talk so fast, the subtitles just say (?????) instead of trying to guess slang words spoken at a rate of ''~360 WPM''.



[[folder: Western Animation ]]

to:

[[folder: Western Animation ]]Animation]]
This list shows the last 10 events of 327. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.EvenTheSubtitlerIsStumped