History Main / EitherWorldDominationOrSomethingAboutBananas

21st Sep '17 11:59:40 AM lorgskyegon
Is there an issue? Send a Message


:: Since the Visser actually does have a brother he's been trying to hunt down and is part of a species capable of faster-than-light travel, the second translation isn't actually that far-fetched.

to:

:: ** Since the Visser actually does have a brother he's been trying to hunt down and is part of a species capable of faster-than-light travel, the second translation isn't actually that far-fetched.


Added DiffLines:

** Though Kira is seen eating a fruit salad near the beginning of the episode.
17th Sep '17 4:43:25 PM Paradoxic
Is there an issue? Send a Message


* The Chinese text "[[http://en.wikipedia.org/wiki/The_Lion-Eating_Poet_in_the_Stone_Den The Lion-Eating Poet in the Stone Den]]" takes this about as far as it goes by only using ''one syllable'': "shi". The meaning is changed by the words' tones.
** Chinese. Ooh boy! The language is a ''goldmine'' of tonal puns. In Mandarin Chinese, the words for "sleep"(睡觉) and "soup dumpling"(水饺) differ in tones only. So be careful when you ask your female waitress how much a bowl of dumplings costs.

to:

* Chinese. If you thought Japanese was bad, Chinese takes it UpToEleven. The language is a ''goldmine'' of tonal puns.
**
The Chinese text "[[http://en.wikipedia.org/wiki/The_Lion-Eating_Poet_in_the_Stone_Den The Lion-Eating Poet in the Stone Den]]" takes this about as far as it goes by only using ''one syllable'': "shi". The meaning is changed by the words' tones.
** Chinese. Ooh boy! The language is a ''goldmine'' of tonal puns. In Mandarin Chinese, the words for "sleep"(睡觉) and "soup dumpling"(水饺) differ in tones only. So be careful when you ask your female waitress how much a bowl of dumplings costs.



*** It gets even better with Cantonese: while Mandarin use four different tones, Cantonese has six (plus three checked tones), and is renowned for its colorful sexual slang...

to:

*** ** Heck, there's an entire category of proverbs devoted to this trope called Xiehouyu, which are proverbs divided into two parts. The first part presents a novel situation, whereas the second part provides a rationale.
**
It gets even better with Cantonese: while Mandarin use four different tones, Cantonese has six (plus three checked tones), and is renowned for its colorful sexual slang...slang.
*** Can overlap with BilingualBonus in places like Hong Kong, wherein scattered English words are used in tandem with Cantonese in day-to-day communication.
10th Jul '17 6:54:50 PM DrFraud
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''[[https://www.fanfiction.net/s/12514982/5/A-Witch-and-an-Amazon-Walk-into-a-Bar A Witch and an Amazon Walk into a Bar]]'':
-->'''Tonks:''' There was only one sentence that was clearly describing the effects of those rings. It was written in some weird combination of Latin and Greek, too. My best translation is that they were created to 'foster sympathy in a bonded pair of strangers, so that they might forever experience an arousing, harmonious union.'\\
'''Rose:''' That doesn't sound so bad...\\
'''Tonks:''' On the other hand, it might have meant that they were designed to 'produce mutual suffering in two people forced together so that they would forever burn in concert.'
6th Jul '17 7:48:11 AM BuurmanSven
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

*** Which leads to the equal sounding variant used in one Rammstein song: ''Man isst, was man ist'' ([[ImAHumanitarian "You eat what you are"]]).
5th Jul '17 1:13:56 AM Mareon
Is there an issue? Send a Message


* The old Scandinavian chestnut "Får får får?", meaning "Do sheep beget sheep?" For the record, one of the two accepted answers is "Får får får.", meaning "Sheep do beget sheep." It's also a very good joke. "Farfar, får får får?" "Nej, får får lamm." ~ "Grandpa, do sheep beget sheep?" "No, sheep beget lambs."

to:

* The old Scandinavian chestnut "Får får får?", meaning "Do sheep beget sheep?" For the record, one of the two accepted answers is "Får får får.", meaning "Sheep do beget sheep." It's also a very good joke. "Farfar, får får får?" "Nej, får får inte får, får får lamm." ~ "Grandpa, do sheep beget sheep?" "No, sheep do not beget sheep, sheep beget lambs."
1st Jul '17 4:05:15 PM Vanshira
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* From Creator/AnneMcCaffrey's ''The Ship Errant'':
-->'''Keff:''' I'm ready. Listen - "Freihur, co nafri da an colaro, yaro."
-->'''Translation program:''' Greetings, leader you take me go, please.
-->'''Carialle:''' That's fine, if that's what those words mean. Trying to guess from context, it still could mean "Greetings, your sister sells rugs in a zoo".
28th Jun '17 5:34:55 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


*** For those confused: Buffalo is a city (proper noun), an informal name for the American Bison (noun), and synonym for bully (verb). So what the sentence actually means is "Buffalo from Buffalo which are bullied by buffalo from Buffalo bully buffalo from Buffalo." Or, as TheOtherWiki puts it: "Buffalo bison Buffalo bison bully bully Buffalo bison."

to:

*** For those confused: Buffalo is a city (proper noun), an informal name for the American Bison (noun), and synonym for bully (verb). So what the sentence actually means is "Buffalo from Buffalo which are bullied by buffalo from Buffalo bully buffalo from Buffalo." Or, as TheOtherWiki Wiki/TheOtherWiki puts it: "Buffalo bison Buffalo bison bully bully Buffalo bison."



** Finnish also has this gem. Taken from TheOtherWiki:

to:

** Finnish also has this gem. Taken from TheOtherWiki:Wiki/TheOtherWiki:
19th Jun '17 6:40:59 PM zypzaex
Is there an issue? Send a Message


** Oh mai...

to:

** [[IncrediblyLamePun Oh mai...]]
19th Jun '17 6:26:34 PM zypzaex
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** The Latin number six (VI) is sex, resulting in many giggles for beginner Latin students. The closest word meaning sex is probably "coitus", whereas the verb "futuō, futuere" means something along the lines of "to fuck.
15th Jun '17 7:21:10 PM aristos_achaion
Is there an issue? Send a Message


*** "cru" (believed) also means "raw". This lead to a restaurant mistranslating "jambon cru" (raw ham) as "believed ham".

to:

*** "cru" (believed) also means "raw". This lead to a restaurant mistranslating "jambon cru" (raw ham) ham[[note]]which refers to a prosciutto-like cold cut[[/note]]) as "believed ham".
This list shows the last 10 events of 354. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.EitherWorldDominationOrSomethingAboutBananas