History Main / AsLongAsItSOundsForeign

16th Jun '18 6:31:58 AM jormis29
Is there an issue? Send a Message


* In the parody travel guide ''Molvania'', travellers are advised to add random j's and z's to words if they get stuck. For example, the Molvanian for 'hotel' is 'hotjl'.

to:

* In the parody travel guide ''Molvania'', ''[[Literature/JetlagTravelGuides Molvania]]'', travellers are advised to add random j's and z's to words if they get stuck. For example, the Molvanian for 'hotel' is 'hotjl'.
15th Jun '18 8:18:25 PM Brainbin
Is there an issue? Send a Message


* {{Lampshade|Hanging}}d in an episode of ''Series/TheGoldenGirls'': "Sometimes I think you make half those ["Italian"] words up"

to:

* In ''Series/TheGoldenGirls'', all of Rose's "Scandinavian" terms and phrases are gibberish. (Creator/BettyWhite is often credited [[HarpoDoesSomethingFunny for ad-libbing them as needed]]). It's telling that the show can't even decide whether she's speaking Norwegian or Swedish, although such contradictions are [[NegativeContinuity par for the course on this show]]. By contrast, most of the Italian words we hear Sophia use ''are'' real, [[NotEvenBotheringWithTheAccent if pronounced with an obvious American accent]]. Still, the show {{Lampshade|Hanging}}d in an episode of ''Series/TheGoldenGirls'': this once: "Sometimes I think you make half those ["Italian"] words up"up".
5th Jun '18 7:01:20 PM Cenourinha
Is there an issue? Send a Message


** The man in the video is actually Brazilian, but its dialogue sounds nothing like Portuguese. According to the video's intention, his gibberish is "as long as it sounds American". Bonus to "[[WantonCrueltyToTheCommonComma and it's people]]."

to:

** The man in the video is actually Brazilian, but its dialogue sounds nothing like Portuguese. According to the video's intention, his gibberish is "as long as it sounds American". Bonus to "[[WantonCrueltyToTheCommonComma and it's people]]."people]]".
5th Jun '18 6:59:25 PM Cenourinha
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Try to take [[https://youtu.be/41iXvmuHlYE this "motivational" speech]] serious. It's confusing to know if this religious leader was doing some type of joke talking in that manner. It sounds like words being heavily repeated, even if there are subtitles "translating" his dialogue. Then the subtitles disappear later, with some {{Angrish}} bonus in the end of the video.
** The man in the video is actually Brazilian, but its dialogue sounds nothing like Portuguese. According to the video's intention, his gibberish is "as long as it sounds American". Bonus to "[[WantonCrueltyToTheCommonComma and it's people]]."
3rd Jun '18 4:24:24 PM CommanderVisor
Is there an issue? Send a Message


** The soundtrack has lots of indeterminately-foreign sounding gibberish, most prominently in the recurring theme "Song of the Ancients". Devola, who sings it around the village, says that it's in a language that has been long forgotten otherwise and no one knows what the lyrics actually mean, since the song is so old.

to:

** The soundtrack has lots of indeterminately-foreign sounding gibberish, most prominently in the recurring theme "Song of the Ancients". Devola, who sings it around the village, says that it's in a language that has been long forgotten otherwise and no one knows what the lyrics actually mean, since the song is so old. This is continued in ''VideoGame/NierAutomata''.
2nd Jun '18 5:00:04 AM jormis29
Is there an issue? Send a Message


* Victor Spinetti had the possibly unique ability to do this with English in English language films. In ''Oh! What a Lovely War'' and ''Film/MagicalMysteryTour'', he plays drill sergeants who bellow incomprehensible gibberish at high speed (although in ''Magical Mystery Tour'', the phrase "And get your bloody hair cut!" is very audible). Spinetti was also able to do this with Italian.

to:

* Victor Spinetti had the possibly unique ability to do this with English in English language films. In ''Oh! What a Lovely War'' ''Film/OhWhatALovelyWar'' and ''Film/MagicalMysteryTour'', he plays drill sergeants who bellow incomprehensible gibberish at high speed (although in ''Magical Mystery Tour'', the phrase "And get your bloody hair cut!" is very audible). Spinetti was also able to do this with Italian.
24th May '18 2:15:01 AM ddyingle
Is there an issue? Send a Message


Many shows and movies don't bother getting a foreign language right when they portray themt. The incidence of this increases along with the obscurity of the language.

to:

Many shows and movies don't bother getting a foreign language right when they portray themt.them. The incidence of this increases along with the obscurity of the language.
20th May '18 12:29:58 PM Prfnoff
Is there an issue? Send a Message


* Lemon Demon's "Hyakugojyuuichi 2003" has a whole verse of Mark "Toxic" Hughes talking pseudo-Japanese gibberish in the style of the announcer from ''Anime/{{Pokemon}}'' ImageSong "Pokemon Ieru Ka Na?" (also known as "the Japanese Poke-Rap"). This was so the gibberish could be {{Mondegreen}}ed into dadaist lyrics in the WebAnimation/{{Animutation}} style for the flash cartoon made of the song.

to:

* Lemon Demon's Music/LemonDemon's "Hyakugojyuuichi 2003" has a whole verse of Mark "Toxic" Hughes talking pseudo-Japanese gibberish in the style of the announcer from ''Anime/{{Pokemon}}'' ImageSong "Pokemon Ieru Ka Na?" (also known as "the Japanese Poke-Rap"). This was so the gibberish could be {{Mondegreen}}ed into dadaist lyrics in the WebAnimation/{{Animutation}} style for the flash cartoon made of the song.
29th Apr '18 1:41:57 PM S123
Is there an issue? Send a Message


*Exploited by Ken Hotate on ''Series/ParksAndRecreation'', preforming a "ritual". It starts with him apparently speaking another language, and then with English [[FunWithSubtitles subtitles]]: "I am not saying anything. Nobody can understand me anyway. Doobee. Doobee. Doo."



** When Hodges asks her what those two characters mean, since she's half Chinese, she replies something along the lines of "Why does white man think I speak Chinese?"

to:

** When Hodges asks her what those two characters mean, since she's half Chinese, she replies something along the lines of "Why Why does white man think I speak Chinese?"
28th Apr '18 12:04:57 PM __Vano
Is there an issue? Send a Message


But first and foremost, [[ViewersAreMorons if the intended audience won't be able to tell the difference anyway]], why bother? Naturally, this paves the way for UnfortunateImplications. A somewhat more redeeming justification is that the show isn't supposed or expected to accurately portray a real-life language.

to:

But first and foremost, [[ViewersAreMorons if the intended audience won't be able to tell the difference anyway]], why bother? Naturally, this paves the way for UnfortunateImplications. A somewhat more redeeming justification is that the show isn't supposed or expected to accurately portray a real-life language.
This list shows the last 10 events of 588. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.AsLongAsItSOundsForeign