Is there an issue? Send a MessageReason:
Removed complaining and snark.
Changed line(s) 3,8 (click to see context) from:
Or to give it its full name, '''''Striking and Picturesque Delineations of the Grand, Beautiful, Wonderful and Interesting Scenery Around Loch-Earn''''' ([[LampshadeHanging feel free to copy-paste]]), but the site wouldn't have it.
This one is a short story by Angus [=McDiarmid=], dubbed the "world's worst author" in retrospect. You may think he has stiff competition. But when you read ''Striking and Picturesque Delineations of the Grand, Beautiful, Wonderful and Interesting Scenery Around Loch-Earn'', one starts to realise that this stands head and shoulders above the rest.
The book itself is perfectly fine, describing the striking and picturesque scenery around the southern Scottish Highlands, yet the book is riddled with ridiculous grammar errors, so much so that writers have speculated as to whether he was real. The common consensus was that [=McDiarmid=]'s first language was Gaelic and that he translated it into English with a dictionary, choosing the most impressive word that came out regardless of whether it worked or not.
This one is a short story by Angus [=McDiarmid=], dubbed the "world's worst author" in retrospect. You may think he has stiff competition. But when you read ''Striking and Picturesque Delineations of the Grand, Beautiful, Wonderful and Interesting Scenery Around Loch-Earn'', one starts to realise that this stands head and shoulders above the rest.
The book itself is perfectly fine, describing the striking and picturesque scenery around the southern Scottish Highlands, yet the book is riddled with ridiculous grammar errors, so much so that writers have speculated as to whether he was real. The common consensus was that [=McDiarmid=]'s first language was Gaelic and that he translated it into English with a dictionary, choosing the most impressive word that came out regardless of whether it worked or not.
to:
This one is a short story by Angus [=McDiarmid=], dubbed the "world's worst author" in retrospect. You may think he has stiff competition. But when you read
Changed line(s) 12,18 (click to see context) from:
!!The demonstrative frequently utilised markers called 'tropes' thus continues:
* DamnedByFaintPraise: "S.A." praised the book's description of natural beauty, passing over his terrible writing skills.
* MountainMan: The in-universe justification for the awful syntax, that due to being from the Highlands the author's words "[[IHaveToGoIronMyDog overleap the mounds and impediments of grammar]]".
* MyHovercraftIsFullOfEels: Exaggerated here.
* SesquipedalianLoquaciousness: Trope Codifier.
* TranslationTrainWreck: Trope Codifier, surely. The author likely didn't speak English well at all.
* DamnedByFaintPraise: "S.A." praised the book's description of natural beauty, passing over his terrible writing skills.
* MountainMan: The in-universe justification for the awful syntax, that due to being from the Highlands the author's words "[[IHaveToGoIronMyDog overleap the mounds and impediments of grammar]]".
* MyHovercraftIsFullOfEels: Exaggerated here.
* SesquipedalianLoquaciousness: Trope Codifier.
* TranslationTrainWreck: Trope Codifier, surely. The author likely didn't speak English well at all.
to:
* DamnedByFaintPraise: "S.A." praised the book's description of natural beauty, passing over his terrible writing skills.
* MountainMan: The in-universe justification for the awful
* MyHovercraftIsFullOfEels:
*
* TranslationTrainWreck:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
[[quoteright:300:https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/61w5cjjivrl_ac_uf8941000_ql80.jpg]]
Changed line(s) 5,6 (click to see context) from:
The book itself is perfectly fine, describing the striking and picturesque scenery around the southern Scottish Highlands, yet the book is riddled with ridiculous grammar errors, so much so that writers have speculated as to whether he was real. The common consensus was that [=McDiarmid=]'s first language was Gaelic and translated it into English with a dictionary, choosing the most impressive word that came out regardless of whether it worked or not.
to:
The book itself is perfectly fine, describing the striking and picturesque scenery around the southern Scottish Highlands, yet the book is riddled with ridiculous grammar errors, so much so that writers have speculated as to whether he was real. The common consensus was that [=McDiarmid=]'s first language was Gaelic and that he translated it into English with a dictionary, choosing the most impressive word that came out regardless of whether it worked or not.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Misplaced, moving to the correct tab
Changed line(s) 16,17 (click to see context) from:
* SoBadItsGood: Many critics' bemused response when reading this.
* TranslationTrainWreck: Trope Codifier, surely. The author likely didn't speak English well at all.
* TranslationTrainWreck: Trope Codifier, surely. The author likely didn't speak English well at all.
to:
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3,6 (click to see context) from:
This one is a short story by Angus McDiarmid, dubbed the "world's worst author" in retrospect. You may think he has stiff competition. But when you read ''Striking and Picturesque Delineations of the Grand, Beautiful, Wonderful and Interesting Scenery Around Loch-Earn'', one starts to realise that this stands head and shoulders above the rest.
The book itself is perfectly fine, describing the striking and picturesque scenery around the southern Scottish Highlands, yet the book is riddled with ridiculous grammar errors, so much so that writers have speculated as to whether he was real. The common consensus was that McDiarmid's first language was Gaelic and translated it into English with a dictionary, choosing the most impressive word that came out regardless of whether it worked or not.
The book itself is perfectly fine, describing the striking and picturesque scenery around the southern Scottish Highlands, yet the book is riddled with ridiculous grammar errors, so much so that writers have speculated as to whether he was real. The common consensus was that McDiarmid's first language was Gaelic and translated it into English with a dictionary, choosing the most impressive word that came out regardless of whether it worked or not.
to:
This one is a short story by Angus McDiarmid, [=McDiarmid=], dubbed the "world's worst author" in retrospect. You may think he has stiff competition. But when you read ''Striking and Picturesque Delineations of the Grand, Beautiful, Wonderful and Interesting Scenery Around Loch-Earn'', one starts to realise that this stands head and shoulders above the rest.
The book itself is perfectly fine, describing the striking and picturesque scenery around the southern Scottish Highlands, yet the book is riddled with ridiculous grammar errors, so much so that writers have speculated as to whether he was real. The common consensus was thatMcDiarmid's [=McDiarmid=]'s first language was Gaelic and translated it into English with a dictionary, choosing the most impressive word that came out regardless of whether it worked or not.
The book itself is perfectly fine, describing the striking and picturesque scenery around the southern Scottish Highlands, yet the book is riddled with ridiculous grammar errors, so much so that writers have speculated as to whether he was real. The common consensus was that
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 13 (click to see context) from:
* MountainMan: The in-universe justification for the awful syntax, that due to being from the Highlands the author's words "[[BlatantLies overleap the mounds and impediments of grammar]]".
to:
* MountainMan: The in-universe justification for the awful syntax, that due to being from the Highlands the author's words "[[BlatantLies "[[IHaveToGoIronMyDog overleap the mounds and impediments of grammar]]".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
Or to give it its full name, '''''Striking and Picturesque Delineations of the Grand, Beautiful, Wonderful and Interesting Scenery Around Loch-Earn''''' ([[LampshadeHanging feel free to copy-paste]]), but the site wouldn't have it.
This one is a short story by Angus McDiarmid, dubbed the "world's worst author" in retrospect. You may think he has stiff competition. But when you read ''Striking and Picturesque Delineations of the Grand, Beautiful, Wonderful and Interesting Scenery Around Loch-Earn'', one starts to realise that this stands head and shoulders above the rest.
The book itself is perfectly fine, describing the striking and picturesque scenery around the southern Scottish Highlands, yet the book is riddled with ridiculous grammar errors, so much so that writers have speculated as to whether he was real. The common consensus was that McDiarmid's first language was Gaelic and translated it into English with a dictionary, choosing the most impressive word that came out regardless of whether it worked or not.
Compare and contrast ''[[Literature/EnglishAsSheIsSpoke English As She Is Spoke]]'', as while ''Striking and Picturesque'' was a direct (failed) translation, ''English As She Is Spoke'' is Chinese Whispers played with dictionaries.
----
!!The demonstrative frequently utilised markers called 'tropes' thus continues:
* DamnedByFaintPraise: "S.A." praised the book's description of natural beauty, passing over his terrible writing skills.
* MountainMan: The in-universe justification for the awful syntax, that due to being from the Highlands the author's words "[[BlatantLies overleap the mounds and impediments of grammar]]".
* MyHovercraftIsFullOfEels: Exaggerated here.
* SesquipedalianLoquaciousness: Trope Codifier.
* SoBadItsGood: Many critics' bemused response when reading this.
* TranslationTrainWreck: Trope Codifier, surely. The author likely didn't speak English well at all.
This one is a short story by Angus McDiarmid, dubbed the "world's worst author" in retrospect. You may think he has stiff competition. But when you read ''Striking and Picturesque Delineations of the Grand, Beautiful, Wonderful and Interesting Scenery Around Loch-Earn'', one starts to realise that this stands head and shoulders above the rest.
The book itself is perfectly fine, describing the striking and picturesque scenery around the southern Scottish Highlands, yet the book is riddled with ridiculous grammar errors, so much so that writers have speculated as to whether he was real. The common consensus was that McDiarmid's first language was Gaelic and translated it into English with a dictionary, choosing the most impressive word that came out regardless of whether it worked or not.
Compare and contrast ''[[Literature/EnglishAsSheIsSpoke English As She Is Spoke]]'', as while ''Striking and Picturesque'' was a direct (failed) translation, ''English As She Is Spoke'' is Chinese Whispers played with dictionaries.
----
!!The demonstrative frequently utilised markers called 'tropes' thus continues:
* DamnedByFaintPraise: "S.A." praised the book's description of natural beauty, passing over his terrible writing skills.
* MountainMan: The in-universe justification for the awful syntax, that due to being from the Highlands the author's words "[[BlatantLies overleap the mounds and impediments of grammar]]".
* MyHovercraftIsFullOfEels: Exaggerated here.
* SesquipedalianLoquaciousness: Trope Codifier.
* SoBadItsGood: Many critics' bemused response when reading this.
* TranslationTrainWreck: Trope Codifier, surely. The author likely didn't speak English well at all.