History CompletelyDifferentTitle / Italian

21st Apr '17 5:49:41 PM Golondrina
Is there an issue? Send a Message


* In Italy ''Film/ILoveYouPhillipMorris'' was released as "Colpo di fulmine - Il mago della truffa" (something like "Love At First Sight - The con artist"), and promoted as the usual wacky JimCarrey comedy vehicle, rarely if ever mentioning EwanMcGregor's character and all the gay tones of the story.

to:

* In Italy ''Film/ILoveYouPhillipMorris'' was released as "Colpo di fulmine - Il mago della truffa" (something like "Love At First Sight - The con artist"), and promoted as the usual wacky JimCarrey Creator/JimCarrey comedy vehicle, rarely if ever mentioning EwanMcGregor's character and all the gay tones of the story.
19th Apr '17 2:49:42 AM annette12
Is there an issue? Send a Message


* The italian UrExample is probably ''WesternAnimation/TheFlintstones'', which became ''Gli Antenati'' ("The Ancestors"). Later on, ''WesternAnimation/TheJetsons'' became ''I Pronipoti'' ("The Descendants").

to:

* The italian Italian UrExample is probably ''WesternAnimation/TheFlintstones'', which became was known as ''Gli Antenati'' ("The Ancestors").Ancestors") in the 60s. Later on, ''WesternAnimation/TheJetsons'' became ''I Pronipoti'' ("The Descendants"). However ''The Flintstones'' becomes eventually known also with its original title from the 90s onward.
9th Apr '17 9:30:16 AM CumbersomeTercel
Is there an issue? Send a Message


* ''Film/RiseOfThePlanetOfTheApes'' is called in Italian ''L'alba del Pianeta delle Scimmie'' ("Dawn of the Planet of the Apes")... which would be, coincidentially, a literal translation of [[Film/DawnOfThePlanetOfTheApes the sequel]]'s title. So that one was renamed ''Il Pianeta delle Scimmie - Revolution'' (''Planet of the Apes - Revolution'').

to:

* ''Film/RiseOfThePlanetOfTheApes'' is called in Italian ''L'alba del Pianeta delle Scimmie'' ("Dawn of the Planet of the Apes")... which would be, coincidentially, coincidentally, a literal translation of [[Film/DawnOfThePlanetOfTheApes the sequel]]'s title. So that one was renamed ''Il Pianeta delle Scimmie - Revolution'' (''Planet of the Apes - Revolution'').
4th Apr '17 5:55:42 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* The translation of the PixarShorts usually keeps the title unchanged, except for "Lifted", which became "Stu - Anche un alieno può sbagliare" (''Stu - Even an alien can be wrong'') for some reason.

to:

* The translation of the PixarShorts WesternAnimation/PixarShorts usually keeps the title unchanged, except for "Lifted", which became "Stu - Anche un alieno può sbagliare" (''Stu - Even an alien can be wrong'') for some reason.
27th Mar '17 12:09:35 AM wolftickets1969
Is there an issue? Send a Message


* ''Disney/{{Moana}}'' was renamed ''Oceania'' for Italian release to avoid confusion with the famous Italian porn star of the same name.

to:

* ''Disney/{{Moana}}'' was renamed ''Oceania'' for Italian release to avoid confusion with the famous Italian porn star of the same name.
name, and the heroine [[DubNameChange renamed Vaiana]].
7th Mar '17 3:45:33 AM VAIAZ
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** ''Film/TheProducers'' is inexplicably translated as ''Per favore non toccate le vecchiette'' ("Please don't touch the old ladies"). While some old ladies play a major role in the film, it's unknown why they put them in the title.
7th Mar '17 3:40:14 AM VAIAZ
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''Film/NormOfTheNorth'' is similarly titled ''Il viaggio di Norm'' (Norm's Journey), because it was [[DuelingWorks released in Italy in the same month as The Good Dinosaur, so they hoped that unattentive kids would watch the latter.]]
6th Mar '17 2:49:09 AM WoodyAlien3rd
Is there an issue? Send a Message


** As evidenced also by the Italian title of ''Film/IMadman'', ''Sola... In Quella Casa'' ( (She Is) Alone... In That House).

to:

** As evidenced also by the Italian title of ''Film/IMadman'', ''I, Madman'', ''Sola... In Quella Casa'' ( (She Is) Alone... In That House).



* The most well-known and mocked case is the title given to ''Film/{{Deliverance}}'', ''Un Tranquillo Weekend Di Paura'' (A Quiet Weekend Of Fear / A Quiet Scary Weekend). Italian comedian GiorgioPanariello joked that the title makes no sense, "like saying, 'Una Bellissima Giornata Di Merda' (A Beautiful Shitty Day / A Beautiful Day Of Shit)".

to:

* The most well-known and mocked case is the title given to ''Film/{{Deliverance}}'', ''Un Tranquillo Weekend Di Paura'' (A Quiet Weekend Of Fear / A Quiet Scary Weekend). Italian comedian GiorgioPanariello Giorgio Panariello joked that the title makes no sense, "like saying, 'Una Bellissima Giornata Di Merda' (A Beautiful Shitty Day / A Beautiful Day Of Shit)".


Added DiffLines:

* ''Film/PlanesTrainsAndAutomobiles'' became ''Un biglietto in due'' ("One ticket between two people").


Added DiffLines:

* The italian UrExample is probably ''WesternAnimation/TheFlintstones'', which became ''Gli Antenati'' ("The Ancestors"). Later on, ''WesternAnimation/TheJetsons'' became ''I Pronipoti'' ("The Descendants").
17th Nov '16 5:38:56 AM Assassin-sensei
Is there an issue? Send a Message



to:

* ''Disney/{{Moana}}'' was renamed ''Oceania'' for Italian release to avoid confusion with the famous Italian porn star of the same name.
9th Oct '16 9:12:47 AM erforce
Is there an issue? Send a Message


* The first ''PiratesOfTheCaribbean'' film has been re-titled ''La maledizione della prima luna'' ("Curse of the First Moon"). Okay, there is a curse involved, but still... Subsequent films in the series have been titled "Pirati dei Caraibi" ("Pirates of the Caribbean"), followed with a more appropriate subtitle.

to:

* The first ''PiratesOfTheCaribbean'' film ''Film/PiratesOfTheCaribbeanTheCurseOfTheBlackPearl'' has been re-titled ''La maledizione della prima luna'' ("Curse of the First Moon"). Okay, there is a curse involved, but still... Subsequent films in the ''Franchise/PiratesOfTheCaribbean'' series have been titled "Pirati dei Caraibi" ("Pirates of the Caribbean"), followed with a more appropriate subtitle.



* ''Trial and Error'', a 1998 film with Jeff Daniels, was renamed ''Ancora più scemo'' ("Even Dumber"), just to capitalize on the success of Daniels' earlier film, ''DumbAndDumber'', which in Italy was named "Scemo e + scemo" (more or less an exact translation of the title). The two films are of course totally unrelated.

to:

* ''Trial and Error'', a 1998 film with Jeff Daniels, was renamed ''Ancora più scemo'' ("Even Dumber"), just to capitalize on the success of Daniels' earlier film, ''DumbAndDumber'', ''Film/DumbAndDumber'', which in Italy was named "Scemo e + scemo" (more or less an exact translation of the title). The two films are of course totally unrelated.
This list shows the last 10 events of 98. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=CompletelyDifferentTitle.Italian