Follow TV Tropes

Following

History ADogNamedDog / VideoGames

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s), Crosswicking

Added DiffLines:

* The titular protagonist of ''VideoGame/KoalaLumpurJourneyToTheEdge'' isn't very good at naming. When he conjures up a familiar, it turns out to be a regular fly which he simply names Fly.

Added: 477

Changed: 136

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''VideoGame/SonicAdventure'' features Big the Cat, a big cat, but that isn't the worst of it. Big has a pet frog, aptly named, Froggy.

to:

* ''Franchise/SonicTheHedgehog''
** All the characters' surnames have their species in them, barring a few, {{early|InstallmentWeirdness}} exceptions. Oh, and the human characters.
**
''VideoGame/SonicAdventure'' features Big the Cat, a big cat, but that isn't the worst of it. Big has a pet frog, aptly named, Froggy.Froggy.
** ''VideoGame/SonicChronicles'' retroactively makes Knuckles an example of this, not because of his species, but because the clan he is descended from was literally called the "Knuckles clan".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Snake takes issue with the fact that in Japan, how [[UsefulNotes/{{NES}} R.O.B.]] is called... Robot. He settles with calling it R.O.B. when Otacon points this out.

to:

** Snake takes issue with the fact that in Japan, how [[UsefulNotes/{{NES}} [[Platform/{{NES}} R.O.B.]] is called... Robot. He settles with calling it R.O.B. when Otacon points this out.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Haunter's [[DubNameChange name in Japan]] is simply "Ghost" and the Ghost-type is still referred to as such over there. The names of some of the earlier Pokémon in Japan are also just whatever they're based on in GratuitousEnglish. For example, Kakuna is "Cocoon", Pidgeotto is "Pigeon", and Krabby is "Crab".

to:

** Haunter's [[DubNameChange name in Japan]] is simply "Ghost" and the Ghost-type is still referred to as such over there. The names of some of the earlier Pokémon in Japan are also just whatever they're based on in GratuitousEnglish. For example, Kakuna is "Cocoon", Pidgeotto is "Pigeon", and Krabby is "Crab". Meanwhile, Yanma (in English) is literally the Japanese word for dragonfly, and it's Japanese name "Yanyanma" just means "large dragonfly".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The protagonist of ''VideoGame/SheAndTheLightBearer'' is a firefly-girl simply called "firefly", though she gets referred as the "Light Bearer" at some points. Meanwhile, NPC characters are plants whose names corresponds with their species, like the Orchid sisters, the Berry, Acorn, Mr. Reed, King Potato, and so on.

Added: 138

Changed: 4

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Because King Asgore is known as a GiverOfLameNames in ''VideoGame/Undertale'', many of the location names within the world tend to be this. The area with waterfalls is named Waterfall, the land filled with lava and a high temperature is named Hotland, etc. [[spoiler: The monsters' new home is eventually named...you guessed it...New Home]].

to:

* Because King Asgore is known as a GiverOfLameNames in ''VideoGame/Undertale'', ''VideoGame/{{Undertale}}'', many of the location names within the world tend to be this. The area with waterfalls is named Waterfall, the land filled with lava and a high temperature is named Hotland, etc. [[spoiler: The monsters' new home is eventually named...you guessed it...New Home]].Home]].
** Asgore doesn't fare well when giving names to living beings either. [[spoiler: His son's name is a contraction of his parents' names]].

Top